Английский - русский
Перевод слова Educate
Вариант перевода Просвещению

Примеры в контексте "Educate - Просвещению"

Примеры: Educate - Просвещению
In the second half the 50s, the museum started to promote the history of the historic city of Derbent and educate people about it. Во второй половине 50-х годов музей начал вести пропаганду по просвещению людей об историческом прошлом города Дербента.
Courses and workshops should continue to be organized to familiarize and educate women about their constitutional and legal rights. Следует продолжать проведение учебных курсов и семинаров по ознакомлению и просвещению женщин относительно их прав, предусмотренных Конституцией и законодательством страны.
Awareness is the public information component of mine action that is intended to raise consciousness levels and educate individuals in affected countries. Это компонент деятельности в области разминирования, связанный с общественной информацией и призванный способствовать повышению уровня информированности и просвещению людей в затрагиваемых минной проблемой странах.
The Bermudian Police has revised its drug strategy to look at ways to improve enforcement, reduce demand and educate the public. Полиция Бермудских островов пересмотрела свою стратегию борьбы с оборотом наркотиков, сосредоточив усилия на мерах по повышению эффективности правоприменительных мер, сокращению спроса и просвещению общественности.
ROCA supported efforts to inform and educate minority voters about forthcoming local elections, on 4 March 2012. РОЦА поддержало усилия по информированию и просвещению жителей из числа меньшинств о предстоящих 4 марта 2012 года выборах в местные органы.
Because racism and xenophobia could never be eliminated for good, constant efforts to raise awareness and educate the public were required. Поскольку навсегда покончить с расизмом и ксенофобией невозможно, требуются неустанные усилия по повышению осведомленности и просвещению общественности.
They should also raise awareness and educate people about religious diversity, thus enabling societies to adopt a progressive attitude towards the beliefs of other communities. Кроме того, им следует принимать меры по повышению осведомленности и просвещению населения о религиозном многообразии, что будет способствовать формированию в обществе прогрессивного отношения к верованиям других общин.
It welcomed the activities conducted by the Government to sensitize and educate State officials and the population on the promotion and protection of human rights. Она приветствовала деятельность правительства по информированию и просвещению государственных служащих и населения относительно поощрения и защиты прав человека.
This will contribute to the global aspirations to achieve peace, ban nuclear testing throughout the world, raise awareness and educate the public on issues of nuclear disarmament and non-proliferation. Считаем, что это будет способствовать целям достижения мира, запрету ядерных испытаний во всем мире, повышению уровня информированности и просвещению общественности по вопросам ядерного разоружения и нераспространения.
The State had developed mechanisms to prevent inter-ethnic conflicts and, in accordance with the Constitution, had undertaken to advocate tolerance and educate the public in human rights. Государство разработало механизмы по предотвращению межэтнических конфликтов и в соответствии с Конституцией приняло меры по культивированию терпимости и просвещению населения в области прав человека.
Manitoba Education and Training Services also uses the following programmes to help educate on multicultural and anti-racism initiatives: Министерство образования и подготовки кадров Манитобы также использует следующие программы, способствующие просвещению в отношении инициатив по развитию многообразия культуры и противодействия расизму:
Have measures been taken to raise awareness, inform and educate local populations to enhance their participation? Были ли приняты меры по повышению уровня осведомленности, информированию и просвещению местного населения с целью расширения его участия?
Since its establishment, the National Human Rights Commission has undertaken periodic campaigns throughout the country to raise awareness and educate people in fundamental rights. С момента своего создания НКПЧ периодически проводит кампании по расширению осведомленности и просвещению в области прав человека на всей национальной территории.
(b) Reinforcing efforts to inform and educate and prevent the principal diseases; Ь) активизация мероприятий по информированию, просвещению и профилактике основных заболеваний;
Further, the United Nations Children's Fund (UNICEF) for Barbados and the Eastern Caribbean has started an initiative to help educate the population on the issue. Кроме того, Отделение Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) для Барбадоса и восточной части Карибского бассейна приступило к реализации инициативы в сфере оказания помощи в работе по просвещению населения по этому вопросу.
Measures to prevent, educate and protect intended to eradicate racism, Меры по предупреждению, просвещению и защите, направленные
Members also give their time and expertise to care, train and educate the children and their mothers. Кроме того, члены Ассоциации отдают свое время и знания заботе о детях и их матерях, их обучению и просвещению.
The Royal Government of Cambodia continues to pay attention to disseminate information and educate people as broadly as possible on behavioral change and to accept progress in social and cultural fields. Королевское правительство Камбоджи продолжает уделять внимание просвещению самых широких кругов населения и распространению информации по вопросам, связанным с изменением поведенческой модели и необходимостью следовать прогрессивным тенденциям в социальной и культурной областях.
Measures to combat trafficking in persons for forced labour and educate consumers (Op. 22) меры по борьбе с торговлей людьми в целях трудовой эксплуатации и просвещению потребителей (пункт 22);
Through efforts to restructure and educate the police force and redistribute officers throughout the country, it is intended to transform the underlying thinking about and approach to addressing crime. Усилия по изменению структуры полиции и просвещению и перераспределению сотрудников по всей стране направлены на трансформацию бытующих стереотипов и подхода к борьбе с преступностью.
(c) Expand efforts to inform and educate the population at large so as to avoid stigmatization and discrimination. с) расширять усилия по информированию и просвещению населения в целом, чтобы избежать стигматизации и дискриминации.
Through its radio programmes and other information dissemination initiatives, the section would promote national dialogue and inform and educate the public on the peace consolidation, democracy and reform processes in Burundi. В рамках своих радиопрограмм и других инициатив по распространению информации эта секция содействовала бы проведению национального диалога, информированию и просвещению общественности по вопросам укрепления мира, демократии и процессов реформ в Бурунди.
(b) Take steps to raise awareness and educate the public about the harmful effects of the caste system and the situation of victims; Ь) принимать меры по информированию и просвещению населения о неблагоприятных последствиях кастовой системы и о положении жертв;
First, campaigns have been carried out to inform and educate the general public, with an emphasis on women and other priority groups, in relation to AIDS prevention and treatment, enabling a higher percentage of the population to be informed in this regard. Во-первых, проведены кампании по информированию и просвещению широких слоев населения, с обращением особого внимания женщин и других приоритетных групп на профилактику и лечение СПИДа, что позволило проинформировать об этом значительную часть населения.
There are also expectations that the Commission should educate and sensitise the business community on various anti-competitive practices and the general implementation of competition policy and law, as well as on its responsibilities to consumers. От Комиссии ждут также мер по просвещению делового сообщества в целях привлечения его внимания к различным видам антиконкурентной практики и общим вопросам, связанным с реализацией политики и применением законодательства в области конкуренции, а также к обязанностям бизнеса по отношению к потребителям.