At the same meeting, the representative of Chile introduced, also on behalf of Bolivia, Cuba and Venezuela, a draft resolution on the item and drew attention to some editorial corrections in the French text of the draft resolution. |
На том же заседании представитель Чили от имени Боливии, Кубы и Венесуэлы внес на рассмотрение проект резолюции по данному вопросу и привлек внимание к некоторым исправлениям редакционного характера в тексте проекта резолюции на французском языке. |
Editorial change to improve the user-friendliness of the regulations. |
Речь идет о внесении изменения редакционного характера для удобства пользования правилами. |
Editorial comments could be submitted to the end of August 1998. |
Замечания редакционного характера могут быть представлены до конца августа 1998 года. |
Editorial corrections to the Russian version, affecting 4.2.2, paragraph (e), would be transmitted to the secretariat. |
Исправления редакционного характера к тексту на русском языке, касающиеся подпункта е) этого пункта, будут переданы в секретариат. |
Editorial changes to criteria which do not affect substantive content in Table A |
Изменения редакционного характера, которые касаются критериев и не требуют внесения изменений по существу в таблицу А |
Editorial corrections to the definitions of "loader" and "unloader" |
Исправления редакционного характера, касающиеся определений терминов "погрузчик" и "разгрузчик" |
Editorial comments concerning this revision of the Standard |
Замечания редакционного характера, касающиеся пересмотра стандарта |
Editorial changes were noted for each chapter and task force chairs and the editors were asked to ensure that these changes were incorporated in the relevant chapters. |
В отношении каждой главы были предложены изменения редакционного характера, и председателям целевых групп и редакторам было предложено обеспечить включение этих поправок в соответствующие главы. |
Editorial comments on the English text of the Guidelines were produced during this inter-session period by Albuquerque, Astiz, Brekke, Carrera, Chan Chim Yuk, Croker, Lamont, Lu and Srinivasan. |
В ходе этого межсессионного периода были подготовлены замечания редакционного характера по английскому тексту Руководства г-ми Албукерки, Астисом, Брекке, Каррерой, Чан Чим Юком, Крокером, Ламонтом, Лу и Сринивасаном. |
It contains minor editorial changes. |
Он содержит незначительные изменения редакционного характера. |
During the page-by-page review of the revised document, experts made a number of editorial and formatting suggestions. |
В ходе постраничного обзора пересмотренного документа эксперты внесли ряд предложений о внесении поправок редакционного характера и об изменении формата. |
Appendix 8, figure 2, HV artificial network: editorial correction, from German to English nomenclature. |
Добавление 8, рисунок 2, эквивалент силовой сети высокого напряжения: исправление редакционного характера, обусловленное неточностью, возникшей при переносе из текста на немецком языке в текст на английском языке. |
Ms. Walsh asked whether the Secretariat would be in a position to make editorial as opposed to substantive amendments in order to clarify the text after the Commission had concluded its deliberations. |
Г-жа Уолш спрашивает, сможет ли Секретариат внести поправки редакционного характера, а не поправки по существу, с тем чтобы сделать текст более точным, после того, как Комиссия завершит свою работу. |
The Special Rapporteur did not, however, feel that the question of whether the phrase "presumption of tacit acceptance" ought to replace the expression "tacit acceptance" in draft guidelines 2.8, 2.8.1 and 2.8.2 was a mere editorial question. |
Вместе с тем Специальный докладчик полагает, что применительно к проектам руководящих положений 2.8, 2.8.1 и 2.8.2 вопрос о том, следует ли говорить скорее о "презумпции молчаливого принятия", нежели о "молчаливом принятии", не является простой проблемой редакционного характера. |
(c) Proposed revisions of an editorial nature in several sections, and requested that the tabulation programme for population and housing censuses be supported by the inclusion of tabulation lists and descriptions in the published version of the principles and recommendations; |
с) предложила внести изменения редакционного характера в некоторые разделы и просила дополнить программу табуляции для переписей населения и жилого фонда путем включения перечней и описаний таблиц в издаваемый пересмотренный вариант принципов и рекомендаций; |
Ms. Cardoze (Panama) drew the Secretariat's attention to an editorial correction required in the Spanish version of the draft resolution. |
Г-жа КАРДОСЕ (Панама) указывает Секретариату на необходимость внесения в текст проекта резолюции на испанском языке поправки чисто редакционного характера. |
Reproduced as received from the Chairman of the Steering Group except for minor editorial changes. GE.-32820 |
Этот документ приводится в том виде, в каком он был получен от Председателя Руководящей группы; внесены лишь незначительные изменения редакционного характера. |
(b) In annexes II, III and IV, editorial corrections were requested by the delegation of the Russian Federation, including the replacement of the word "doit" in the French text with "devrait". |
Ь) В приложениях 2, 3 и 4 делегация Российской Федерации просила внести изменения редакционного характера, в частности заменить слово "должен" словом "следует". |
The Chair also informed the AWG-KP that a number of delegations had alerted him to some editorial omissions in the document and that some Parties had made some additional submissions, and that these changes would be included in the final version of the revised proposal. |
Председатель также проинформировал СРГ-КП о том, что ряд делегаций обратили его внимание на некоторые пропуски редакционного характера в этом документе и что некоторые Стороны представили дополнительные материалы, а также о том, что эти изменения будут включены в окончательный вариант пересмотренного предложения. |
Editorial correction: definition of loader/unloader |
Исправление редакционного характера: определение погрузчика/разгрузчика |
Editorial corrections to the financial regulations |
Исправления редакционного характера в финансовых положениях |
Ms. MALDONADO (Department of General Assembly Affairs and Conference Services) read out some minor editorial changes to the document. |
З. Г-жа МАЛДОНАДО (Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного обслуживания) зачитывает несколько мелких поправок редакционного характера, которые следует внести в этот документ, в частности на его первой странице. |
In addition to some editorial changes, the representative of Serbia requested that the tributaries of the Velika Morava (the Southern and Western Morava, which are transboundary) but not the Velika Morava itself should be included in the Assessment. |
Помимо ряда соображений редакционного характера, представитель Сербии предложил охватить оценкой притоки реки Велика-Морава (Южную Мораву и Западную Мораву, которые являются трансграничными реками), а не саму реку Велика-Морава. |
In 2009/10, it is proposed that one national General Service post (Print Production Assistant) be upgraded to a National Print Journalist Editor/Writer post (National Officer) as the current need is for fluency in English and editorial decision-making. |
Кроме того, в 2009/10 году предлагается преобразовать одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания (помощника по подготовке печатных материалов) в должность национального редактора/составителя печатных материалов, поскольку Миссии необходим сотрудник, обладающий хорошим знанием английского языка и способный принимать решения редакционного характера. |
(c) Agreed in principle with the proposed delegation of authority to the Intersecretariat Working Group on National Accounts (ISWGNA) in order to handle effectively minor editorial amendments and clarifications of an uncontroversial nature in the 1993 SNA. |
с) в целях обеспечения эффективного внесения поправок в СНС 1993 года согласилась в принципе с предложением предоставить Межсекретариатской рабочей группе по национальным счетам (МСРГНС) право вносить в СНС 1993 года небольшие поправки редакционного характера и делать уточнения неспорного характера. |