| Labelling the commercial type: This section requires some editorial refinement (especially the indentation). | Указание в маркировке коммерческого вида: в этот раздел необходимо внести некоторые уточнения редакционного характера (особенно в том, что касается структурирования отступов в тексте). |
| The questionnaire on rail was reviewed including editorial changes. | Вопросник по железнодорожному транспорту был пересмотрен, и в него были внесены изменения редакционного характера. |
| This discussion could lead to some editorial changes to this proposal. | Это обсуждение могло бы привести к внесению в настоящее предложение некоторых изменений редакционного характера. |
| Some additional editorial changes might be necessary to align the standard with the bovine standard. | Для того чтобы привести настоящий стандарт в соответствие со стандартом на говядину, может потребоваться внесение некоторых дополнительных изменений редакционного характера. |
| The proposal on orientation arrows was adopted with a minor editorial correction. | Это предложение, касающееся стрелок, указывающих положение, было принято с незначительной поправкой редакционного характера. |
| Purely an editorial change to avoid inconsistencies. | Речь идет об изменении чисто редакционного характера, позволяющем избежать расхождений. |
| The delegation of Germany has some editorial as well as some substantial remarks: | У делегации Германии есть ряд замечаний редакционного характера, равно как и некоторые замечания по существу: |
| Para. 7.15.2.2.: editorial correction; this clause should refer the ESA Annex. | Пункт 7.15.2.2: исправление редакционного характера; в данном положении должна быть ссылка на приложение, касающееся ЭСУ. |
| Annex 7, para. 4.4.: editorial correction; an unnecessary sentence was deleted. | Приложение 7, пункт 4.4: исправление редакционного характера; было исключено лишнее предложение. |
| In draft article 9, two editorial corrections had been made to the definition of collective expulsion in paragraph 1. | В определение коллективной высылки в пункте 1 проекта статьи 9 были внесены два исправления редакционного характера. |
| Except for editorial amendments to the English version, nothing should be changed. | В текст на английском языке не следует вносить никаких изменений за исключением поправок редакционного характера. |
| Except for some editorial changes, the substance of the draft article remains unchanged from the one proposed in the second report. | За исключением некоторых изменений редакционного характера, проект статьи по существу не отличается от того, который был предложен во втором докладе. |
| A number of editorial comments were raised. | Был высказан ряд замечаний редакционного характера. |
| The present report introduces two amendments to the 200 series designed to effect minor editorial changes. | В настоящем докладе представляются две поправки к Правилам серии 200, призванные внести незначительные изменения редакционного характера. |
| The text proposed for the new definition of the capacity of a shell or a compartment was adopted with an editorial amendment. | Предложенный текст нового определения вместимости корпуса или отсека цистерны был принят с поправкой редакционного характера. |
| Mr. Hart announced some minor editorial changes in the draft resolution. | Г-н Харт объявляет о внесении в проект резолюции ряда незначительных изменений редакционного характера. |
| The representative of the Russian Federation expressed support for articles 6, 7 and 10, although some editorial amendments were necessary. | Представитель Российской Федерации поддержал статьи 6, 7 и 10, указав при этом необходимость внесения некоторых поправок редакционного характера. |
| The proposed amendments to 5.3.1.1.6 and new paragraph 5.3.2.2.5 concerning the securing of folding panels were adopted with minor editorial changes. | Предложения о внесении поправок в пункт 5.3.1.1.6 и новый пункт 5.3.2.2.5, касающиеся крепления откидных табличек, были приняты с некоторыми изменениями редакционного характера. |
| It is aimed at inserting mainly editorial corrections to the initial text adopted by GRPE at its fifty-second session. | Его целью является включение поправок главным образом редакционного характера в первоначальный текст, принятый GRPE на ее пятьдесят второй сессии. |
| She drew attention to three minor editorial amendments required in paragraphs 1, 3 and 6. | Она отмечает три поправки сугубо редакционного характера, которые потребовалось внести в пункты 1, 3 и 6. |
| GRSP considered a proposal by Japan concerning editorial corrections and to update the injury criteria in the dynamic tests. | GRSP рассмотрела предложение Японии, касающееся исправлений редакционного характера и преследующее цель обновить критерии травмирования в ходе динамических испытаний. |
| The editorial amendment proposed in informal document INF. was not deemed necessary. | Изменение редакционного характера, предложенное в неофициальном документе INF., было сочтено ненужным. |
| Several minor editorial comments were made and it was also decided not to mention weight in pounds in the standard. | Были сделаны некоторые замечания редакционного характера, а также было решено не указывать в стандарте весовые параметры в фунтах. |
| When they do not differ substantially from the existing RID/ADR, no explanation for the editorial changes has been given. | В тех случаях, когда они существенно не отличаются от действующего варианта МПОГ/ДОПОГ, никаких пояснений в отношении изменений редакционного характера не приводится. |
| Only necessary editorial changes have been made to the text. | В этом тексте были произведены лишь необходимые изменения редакционного характера. |