Английский - русский
Перевод слова Editorial
Вариант перевода Редакционного характера

Примеры в контексте "Editorial - Редакционного характера"

Примеры: Editorial - Редакционного характера
Labelling the commercial type: This section requires some editorial refinement (especially the indentation). Указание в маркировке коммерческого вида: в этот раздел необходимо внести некоторые уточнения редакционного характера (особенно в том, что касается структурирования отступов в тексте).
The questionnaire on rail was reviewed including editorial changes. Вопросник по железнодорожному транспорту был пересмотрен, и в него были внесены изменения редакционного характера.
This discussion could lead to some editorial changes to this proposal. Это обсуждение могло бы привести к внесению в настоящее предложение некоторых изменений редакционного характера.
Some additional editorial changes might be necessary to align the standard with the bovine standard. Для того чтобы привести настоящий стандарт в соответствие со стандартом на говядину, может потребоваться внесение некоторых дополнительных изменений редакционного характера.
The proposal on orientation arrows was adopted with a minor editorial correction. Это предложение, касающееся стрелок, указывающих положение, было принято с незначительной поправкой редакционного характера.
Purely an editorial change to avoid inconsistencies. Речь идет об изменении чисто редакционного характера, позволяющем избежать расхождений.
The delegation of Germany has some editorial as well as some substantial remarks: У делегации Германии есть ряд замечаний редакционного характера, равно как и некоторые замечания по существу:
Para. 7.15.2.2.: editorial correction; this clause should refer the ESA Annex. Пункт 7.15.2.2: исправление редакционного характера; в данном положении должна быть ссылка на приложение, касающееся ЭСУ.
Annex 7, para. 4.4.: editorial correction; an unnecessary sentence was deleted. Приложение 7, пункт 4.4: исправление редакционного характера; было исключено лишнее предложение.
In draft article 9, two editorial corrections had been made to the definition of collective expulsion in paragraph 1. В определение коллективной высылки в пункте 1 проекта статьи 9 были внесены два исправления редакционного характера.
Except for editorial amendments to the English version, nothing should be changed. В текст на английском языке не следует вносить никаких изменений за исключением поправок редакционного характера.
Except for some editorial changes, the substance of the draft article remains unchanged from the one proposed in the second report. За исключением некоторых изменений редакционного характера, проект статьи по существу не отличается от того, который был предложен во втором докладе.
A number of editorial comments were raised. Был высказан ряд замечаний редакционного характера.
The present report introduces two amendments to the 200 series designed to effect minor editorial changes. В настоящем докладе представляются две поправки к Правилам серии 200, призванные внести незначительные изменения редакционного характера.
The text proposed for the new definition of the capacity of a shell or a compartment was adopted with an editorial amendment. Предложенный текст нового определения вместимости корпуса или отсека цистерны был принят с поправкой редакционного характера.
Mr. Hart announced some minor editorial changes in the draft resolution. Г-н Харт объявляет о внесении в проект резолюции ряда незначительных изменений редакционного характера.
The representative of the Russian Federation expressed support for articles 6, 7 and 10, although some editorial amendments were necessary. Представитель Российской Федерации поддержал статьи 6, 7 и 10, указав при этом необходимость внесения некоторых поправок редакционного характера.
The proposed amendments to 5.3.1.1.6 and new paragraph 5.3.2.2.5 concerning the securing of folding panels were adopted with minor editorial changes. Предложения о внесении поправок в пункт 5.3.1.1.6 и новый пункт 5.3.2.2.5, касающиеся крепления откидных табличек, были приняты с некоторыми изменениями редакционного характера.
It is aimed at inserting mainly editorial corrections to the initial text adopted by GRPE at its fifty-second session. Его целью является включение поправок главным образом редакционного характера в первоначальный текст, принятый GRPE на ее пятьдесят второй сессии.
She drew attention to three minor editorial amendments required in paragraphs 1, 3 and 6. Она отмечает три поправки сугубо редакционного характера, которые потребовалось внести в пункты 1, 3 и 6.
GRSP considered a proposal by Japan concerning editorial corrections and to update the injury criteria in the dynamic tests. GRSP рассмотрела предложение Японии, касающееся исправлений редакционного характера и преследующее цель обновить критерии травмирования в ходе динамических испытаний.
The editorial amendment proposed in informal document INF. was not deemed necessary. Изменение редакционного характера, предложенное в неофициальном документе INF., было сочтено ненужным.
Several minor editorial comments were made and it was also decided not to mention weight in pounds in the standard. Были сделаны некоторые замечания редакционного характера, а также было решено не указывать в стандарте весовые параметры в фунтах.
When they do not differ substantially from the existing RID/ADR, no explanation for the editorial changes has been given. В тех случаях, когда они существенно не отличаются от действующего варианта МПОГ/ДОПОГ, никаких пояснений в отношении изменений редакционного характера не приводится.
Only necessary editorial changes have been made to the text. В этом тексте были произведены лишь необходимые изменения редакционного характера.