Английский - русский
Перевод слова Editorial
Вариант перевода Издательской

Примеры в контексте "Editorial - Издательской"

Примеры: Editorial - Издательской
It was also necessary to ensure editorial independence, impartiality, accuracy and full consistency with resolutions and decisions of the General Assembly. Необходимо также соблюдать принципы независимости издательской деятельности, беспристрастности, точности и полного соответствия резолюциям и решениям Генеральной Ассамблеи.
The Special Rapporteur notes, however, the current editor's conviction that the newspaper has complete editorial independence. Вместе с тем Специальный докладчик отмечает, что нынешний главный редактор газеты убежден в том, что она обладает абсолютной издательской независимостью.
In this connection, the recommendations of the Committee guiding the secretariat on editorial policy would once again be greatly appreciated. В этой связи рекомендации Комитета, которыми секретариат руководствовался бы в своей издательской политике, по-прежнему были бы весьма полезны.
10.12 Internal editorial policies, strategies and tools 10.12 Внутренняя политика в вопросах издательской деятельности и соответствующие стратегии и средства
Adopting an editorial policy for literacy training and non-formal education; принятие издательской политики в области обучения грамоте и неформального образования;
If the organization disseminates materials twice within a 12-month period, the court has the power to terminate its editorial activity. В случае, если организация дважды в течение двенадцати месяцев осуществила издание материалов экстремистского характера, судебная инстанция выносит решение о прекращении ее издательской деятельности.
The Special Rapporteur notes that the main newspapers are Government-owned and all the editors of these newspapers are appointed by government officials, which raises serious questions about editorial independence. Специальный докладчик отмечает, что основные газеты принадлежат государству и что все издатели этих газет назначаются государственными должностными лицами, что заставляет серьезно сомневаться в независимом характере издательской деятельности.
Representatives of intergovernmental organizations and non-governmental organizations met to discuss how to combat war propaganda and hate speech without detriment to freedom of the press and the editorial independence of local media. Представители межправительственных организаций и неправительственных организаций провели встречи для обсуждения путей борьбы с пропагандой войны и проявлениями ненависти без ущерба для свободы печати и издательской независимости местных средств массовой информации.
The press must enjoy large editorial freedom to promote a free flow of news and information, within and across national borders, thus providing an arena for debate and dialogue. Пресса должна пользоваться широкой издательской свободой для поощрения свободного потока новостей и информации как внутри национальных границ, так и через их пределы, обеспечивая тем самым арену для дискуссии и диалога.
The strong involvement of a drafting group of experts made it possible to develop this guide: the drafting group met three times in Geneva (on 8 June and 10 October 2012, and as an editorial group on 8 May 2013). Руководство появилось на свет благодаря активной работе редакционной группы экспертов, которая собиралась три раза в Женеве (8 июня и 10 октября 2012 года и 8 мая 2013 года в качестве издательской группы).
On 24 October 2000, the Special Rapporteur sent a communication to the Taliban authorities requesting information concerning their alleged control over the print and broadcast media, in particular the ban on television, the control over editorial work and the strict control over photography. 24 октября 2000 года Специальный докладчик направил сообщение талибанскому руководству с запросом об информации, касающейся якобы установленного им контроля над печатными и эфирными средствами массовой информации, в частности запрета на телевидение, контроля над издательской деятельностью и строгого контроля над фотоизданиями.
It invited Hungary to take measures to combat the dissemination of stereotypes or hate speech by certain privately owned media, while fully respecting the editorial independence of the media, and to encourage the media to play a more positive role in promoting mutual understanding and respect. Он предложил Венгрии принять меры по борьбе с распространением стереотипов и речей, разжигающих ненависть, отдельными частными средствами массовой информации, при условии абсолютного уважения их издательской независимости, и стимулировать более позитивную роль средств массовой информации в деле поощрения взаимопонимания и уважения.
Since then, it has prepared more than 20,000 journalists for careers in news and editorial work, advertising and other media fields by combining a strong liberal arts education with unique hands-on training in professional media. С этого года и по настоящий момент это учебное заведение окончили более 20000 журналистов, специализирующихся в новостном жанре и издательской деятельности, рекламе и других секторах медиа. Способ преподавания в этой школе сочетает гуманитарные знания с практической учебой в профессиональных медиа-организациях.
(b) The scaling-up of responsibilities that will now include new editorial and production activities, in the light of the planned discontinuance of book production by the Department for General Assembly and Conference Management. Ь) расширение круга обязанностей, в который, ввиду запланированного прекращения подготовки печатных изданий Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, теперь будут входить новые функции, связанные с редакционной и издательской деятельностью.
1 regional workshop, 2 drafting group and 1 editorial group meetings Одно региональное рабочее совещание, два совещания редакционной группы и одно совещание издательской группы
The Working Committee of the Publications Board meets once a month and is composed of representatives from the processing areas - editorial, documents control, distribution, production and coordination, reproduction and design. В состав Рабочего комитета Издательского совета, который проводит свои совещания раз в месяц, входят представители различных подразделений, занимающихся такими областями издательской деятельности, как редактирование, контроль за документацией, распространение, издание и координация, размножение и графическое оформление.
Improved editorial coordination had made it easier for United Nations Radio and Television producers and News Centre writers to conduct multilingual interviews with officials and staff at Headquarters and in the field and then share the content generated across languages and platforms. Улучшение координации издательской работы дало возможность продюсерам радио и телевидения Организации Объединенных Наций и редакторам Центра новостей облегчить проведение интервью на различных языках с должностными лицами и персоналом в Центральных учреждениях и на местах и дальнейший обмен контентом, вырабатываемым с помощью языков и платформ.
Afterwards, Lewis worked for National Services, Inc. in Detroit as counsellor in consumer and trade relations, and, as of 1931, as vice-president and editorial director of the Keystone Publishing Company in Philadelphia. После этого Льюис работал в National Services, Inc. в Детройте в качестве советника по потребительским и торговым отношениям, а с 1931 года в качестве вице-президента и редакционного директора издательской компании Keystone в Филадельфии.
In her 20s, while working as an editorial assistant for a science publishing company, she chose the name "Suw" for herself after creating it as a typographical error for her short name, Sue. Во время работы в качестве помощника редактора по науке в издательской компании, она выбрала для себя имя «SUW» после его создания в качестве типографской ошибки для её короткого имени Сью.
The reorganization of the Publications Service to incorporate all of the Department's editorial services has achieved greater coordination in the production of public information materials and publications prepared by substantive departments throughout the Secretariat, thus avoiding duplication whenever feasible. Реорганизация Издательской службы, которая охватит все редакторские службы Департамента, позволила обеспечить повышение уровня координации в подготовке материалов и изданий в области общественной информации основными департаментами на уровне всего Секретариата, что позволяет избежать дублирования во всех случаях, когда это возможно.
A new Act on editorial freedom in the media states that editors must be independent of owners in connection with editorial matters. Новый Закон об издательской свободе в средствах массовой информации гласит, что издатели в редакторских вопросах должны быть независимыми от владельцев.
Publications that receive INAH's editorial imprimatur, and the periodicals that disseminate research undertaken in accordance with INAH researchers' various specialities have attained the following levels Под издательской маркой НИЭИ выходят периодические издания, в которых распространяются результаты исследований по различным специальностям, проводимые НИЭИ, что демонстрируют следующие данные.