| Interference with the professional independence of editorial staff in the media is prohibited. | Установлена недопустимость вмешательства в сферу профессиональной самостоятельности редакции средств массовой информации. |
| I have 10 crowns waiting for me at my editorial office. | В редакции меня ждут десять крон. |
| He said they made the editorial decision to only cite the lead scientist. | Он сказал, что они сделали в редакции решения только процитировать ведущего ученого. |
| A new daily newspaper employed minority editorial staff and plans to issue a weekly edition in Serbian. | В редакции новой ежедневной газеты числятся сотрудники, представляющие меньшинства, и планируется начать еженедельную ее публикацию на сербском языке. |
| The opinions expressed on the site may not coincide with those of the editorial staff. | Мнения, выраженные на сайте, могут не совпадать с мнением редакции сайта. |
| The opinion of publishing author not always coincides with the opinion of editorial staff. | Мнение автора публикации может не совпадать с позицией редакции. |
| The chief editor of Hacker magazine Nikita Kislitsin said: Neither me nor anybody else from editorial staff have seen him alive. | Главный редактор журнала «Хакер» Никита Кислицин говорил: Ни я, ни кто-то другой из редакции его вживую не видел. |
| The main activities editorial focused on the preparation and release of youth, crafts and sports programs. | Основная деятельность редакции направлена на подготовку и выпуск молодежных, эстетических и спортивных программ. |
| I work in the editorial office of the comic magazine "Biker" and at the animation studio. | Я работаю в редакции юмористического журнала "Байкер", и также на анимационной студии. |
| Osmanov went to the editorial offices of the newspapers who interviewed Dzhemilev and protested against such publications. | Османов отправился в редакции газет, разместивших интервью с Джемилевым, и заявил свой протест против подобных публикаций. |
| He had earlier denied any relationship between the timing of the editorial and the trial. | Ранее он отрицал какие-либо отношения между сроками редакции и судебным разбирательством. |
| Edited collectively (editorial secretary in 1952-1953 was Alexander Shishkin). | Редактировался коллегиально (секретарь редакции в 1952-1953 годы - Александр Шишкин). |
| In September 2012 La Stampa moved to its new headquarters in Turin, leaving its historical editorial building. | В сентябре 2012 г. редакция газеты переехала в новую штаб-квартиру в Турине, оставив историческое здание редакции. |
| Four key employees of the editorial staff followed him, and then almost the entire team of Hopes & Fears left. | Вслед за ним ушли четверо ключевых сотрудников редакции, а потом почти вся команда Hopes&Fears. |
| In 1994, he was among the first journalists of NTV sports editorial. | В 1994 году был в числе первых журналистов спортивной редакции НТВ. |
| Dag Svensson comes at editorial meeting today. | Сегодня встреча в редакции с Дагом Свенссоном. |
| And... almost kicking us out of the editorial room. | И... нас почти пинками выгнали из редакции. |
| A week ago, Baxter found out that everyone from editorial was having dinner with the studio execs. | Неделю назад Бакстер обнаружил, что каждый из редакции пообедал с руководством студии. |
| In the performance of their duties, professional journalists operate under the legal and social protection of their editorial office. | Профессиональный журналист редакции при исполнении служебных обязанностей пребывает под ее правовой и социальной защитой. |
| In future, editorial staff should also check the letter columns in other newspapers for signs of organized letter writing. | Редакции должны отныне следить за соответствующими рубриками других газет, чтобы выявлять организованную рассылку писем читателей. |
| Several suggestions from Commission members had been of an editorial nature or concerned translation, and the Drafting Committee was competent to rule on them. | Поскольку ряд предложений членов Комиссии касаются редакции или перевода, Редакционный комитет вполне компетентен вынести по ним свое суждение. |
| A branding manual containing graphic design standards and editorial guidelines is in place. | Подготовлено пособие по брендингу, в котором излагаются стандарты дизайна и руководящие принципы редакции. |
| My place is in the editorial office, not in his son's playroom. | Мое место в редакции, а не в детской его сына. |
| He's cutting editorial staff by 25 percent. | Он сокращает штат редакции на 25 процентов. |
| It reproduces - with a slight editorial adaptation - the rule expressed in article 20, paragraph 5, of the 1986 Vienna Convention. | В нем воспроизводится - хотя и в иной редакции - норма, установленная в пункте 5 статьи 20 Венской конвенции 1986 года. |