| Nothing can pull you back from the edge. | Ничто не может заставить тебя отойти от края пропасти. |
| Meaning they're on a razor's edge. | Значит, он на краю пропасти. |
| 'Cause you're about to join men living out on the ragged edge where extreme actions are required to stop extremely bad things from happening. | Ты ведь собираешься стать одним из тех, кто живёт на краю пропасти, где необходимы экстремальные действия, что бы предотвратить очень плохие веши. |
| How many times did I pull you back from the edge? | Сколько раз я тебя отводил от пропасти? |
| It is only at the cliff's edge, poised to go over. | Она еще только на краю пропасти, и может удержаться. |
| You know the feeling that people experience when they stand on the edge like this isn't a fear of falling. | Знаете, что испытывает человек, который стоит на краю пропасти? Это не боязнь падения. |
| That means I'm having fun and I'm on the ragged edge. | Это значит, что мне весело и я на краю пропасти. |
| Working in a simpler, safer way will allow you to step back from the edge? | Более простая и безопасная работа позволит тебе отойти от края пропасти? |
| 'Every word I wrote on the page 'was like taking a step back from the edge. | каждое слово, которое я писала на листке, 'было шагом в сторону от пропасти. |
| The Greeks are leading the world to the edge of financial collapse, and the United States is blamed? | Греки толкают весь мир к пропасти финансового коллапса, а виновата Америка? |
| Keep back from the edge. | Держись подальше от края пропасти. |
| Gotham is on a knife edge. | Готэм на краю пропасти. |
| To keep him away from the edge. | Чтобы удерживать его от пропасти. |
| Sounds like this guy is riding the edge of the prime barrier. | Кажется, этот парень ходит по краю пропасти. |
| We're all standing at the edge of the abyss, paralyzed by fear. | Все мы стоим на краю пропасти, парализованные страхом. |
| Standing... standing at the edge of uncertainty and peering into the void. | Стоять на краю пропасти и вглядываться в пустоту. |
| Fleeing from the tiger the man comes to the edge of a precipice. | Спасаясь от тигра человек добежал до края пропасти. |
| My nephew is at the edge of a cliff again. | Мой племянник на краю пропасти снова. |
| We'll bring people to the very edge of a horrible abyss. | Мы подведем людей к самому краю страшной пропасти. |
| One that drew me from edge of dire precipice. | Они оттащили меня от края мрачной пропасти. |
| Well, you know, when you're standing on the edge. | Ну, знаешь, когда стоишь на краю пропасти. |
| Fleeing from the pursuing tiger, the man draws to the edge of abyss. | Спасаясь от тигра человек добежал до края пропасти. |
| You all know very well, we're standing at the edge of a cliff now. | Вы все прекрасно знаете, сейчас мы стоим на краю пропасти. |
| Today, we are indeed at the edge of that abyss. | Сегодня мы практически стоим на краю этой пропасти. |
| We are truly at the edge of the abyss. | Мы действительно находимся на краю пропасти. |