Nothing can pull you back from the edge. |
Ничто не может заставить тебя отойти от края пропасти. |
Meaning they're on a razor's edge. |
Значит, он на краю пропасти. |
'Cause you're about to join men living out on the ragged edge where extreme actions are required to stop extremely bad things from happening. |
Ты ведь собираешься стать одним из тех, кто живёт на краю пропасти, где необходимы экстремальные действия, что бы предотвратить очень плохие веши. |
How many times did I pull you back from the edge? |
Сколько раз я тебя отводил от пропасти? |
It is only at the cliff's edge, poised to go over. |
Она еще только на краю пропасти, и может удержаться. |
You know the feeling that people experience when they stand on the edge like this isn't a fear of falling. |
Знаете, что испытывает человек, который стоит на краю пропасти? Это не боязнь падения. |
That means I'm having fun and I'm on the ragged edge. |
Это значит, что мне весело и я на краю пропасти. |
Working in a simpler, safer way will allow you to step back from the edge? |
Более простая и безопасная работа позволит тебе отойти от края пропасти? |
'Every word I wrote on the page 'was like taking a step back from the edge. |
каждое слово, которое я писала на листке, 'было шагом в сторону от пропасти. |
The Greeks are leading the world to the edge of financial collapse, and the United States is blamed? |
Греки толкают весь мир к пропасти финансового коллапса, а виновата Америка? |
Keep back from the edge. |
Держись подальше от края пропасти. |
Gotham is on a knife edge. |
Готэм на краю пропасти. |
To keep him away from the edge. |
Чтобы удерживать его от пропасти. |
Sounds like this guy is riding the edge of the prime barrier. |
Кажется, этот парень ходит по краю пропасти. |
We're all standing at the edge of the abyss, paralyzed by fear. |
Все мы стоим на краю пропасти, парализованные страхом. |
Standing... standing at the edge of uncertainty and peering into the void. |
Стоять на краю пропасти и вглядываться в пустоту. |
Fleeing from the tiger the man comes to the edge of a precipice. |
Спасаясь от тигра человек добежал до края пропасти. |
My nephew is at the edge of a cliff again. |
Мой племянник на краю пропасти снова. |
We'll bring people to the very edge of a horrible abyss. |
Мы подведем людей к самому краю страшной пропасти. |
One that drew me from edge of dire precipice. |
Они оттащили меня от края мрачной пропасти. |
Well, you know, when you're standing on the edge. |
Ну, знаешь, когда стоишь на краю пропасти. |
Fleeing from the pursuing tiger, the man draws to the edge of abyss. |
Спасаясь от тигра человек добежал до края пропасти. |
You all know very well, we're standing at the edge of a cliff now. |
Вы все прекрасно знаете, сейчас мы стоим на краю пропасти. |
Today, we are indeed at the edge of that abyss. |
Сегодня мы практически стоим на краю этой пропасти. |
We are truly at the edge of the abyss. |
Мы действительно находимся на краю пропасти. |