Here, we may intuitively say that there should be an edge between the 4th and 5th pixels. |
Здесь мы можем сразу интуитивно сказать, что граница должна быть между 4-м и 5-м пикселем. |
An extremal edge is a change in texture that suggests an object is in front of or behind another object. |
Экстремальная граница - это изменения в текстуре, которые создают впечатление, что объект находится перед или за другим объектом. |
This imaginary line at the edge of the stage is where the band ends. |
Эта воображаемая линия на конце сцены - граница, где группа кончается. |
The river marks the edge of his territory but here he has competition. |
Эта река - граница его территории но здесь его ждёт конкуренция. |
Now we know there's a limit to how far back we can see, an edge to the visible Universe. |
И мы знаем, что есть предел того, как далеко в прошлое мы можем заглянуть, граница наблюдаемой Вселенной. |
And at that point, when it's exactly the same colour, the edge of the mirror will disappear. |
И в этом случае, когда получится тот же цвет, граница зеркала пропадет. |
Outer edge of continental margin, or 200 nm |
Внешняя граница континенталь-ной окраины или 200 миль |
Is this the edge of your little perimeter? |
Значит, здесь граница твоей зоны? |
Hence, to firmly state a specific threshold on how large the intensity change between two neighbouring pixels must be for us to say that there should be an edge between these pixels is not always simple. |
Поэтому жестко зафиксировать определенный порог на то, каким должно быть изменение яркости между двумя соседними пикселями, чтобы мы могли сказать, что там находится граница, - не всегда простая задача. |
In cases where the outer edge of the continental margin extends beyond 200 nautical miles, the sovereign rights of the coastal State over the natural resources continue up to the limits set out in article 76 (art. 76). |
В случаях, когда внешняя граница подводной окраины материка простирается более чем на 200 морских миль, суверенные права прибрежного государства на природные ресурсы распространяются до пределов, предусмотренных в статье 76 (статья 76). |
Well, its outer edge. |
Это его внешняя граница. |
The third picture was made in December and demonstrates that the edge of the forest has receded even further. |
На третьем снимке (декабрь) граница леса отступила еще дальше. |
Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. |
Таким образом, нижняя граница будет удалена. |
The outer edge of the shelf extends up to 200 miles or, if beyond, up to a distance determined in accordance with the rules of international law. |
Внешняя граница континентального шельфа простирается на 200 миль или более, и в этом последнем случае она определяется в соответствии с нормами международного права. |
Edge, bayonet, net! |
Граница? Штыки, ограда! |
A typical edge might for instance be the border between a block of red color and a block of yellow. |
Обычной границей может быть, например, граница между блоками красного и жёлтого цвета. |
As the northern and southern boundaries approach the eastern edge of the Caribbean Plate they become less distinct and the eastern boundary is not as well defined. |
Когда северная и южная граница подходит к восточной части Карибской плиты - они становятся менее отчетливыми и восточная граница не столь четко определена. |
Although article 76 refers to the continental shelf as a juridical term, it defines its outer limit with a reference to the outer edge of the continental margin with its natural components such as the shelf, the slope and the rise as geological and geomorphological features. |
Хотя "континентальный шельф" употребляется в статье 76 как юридический термин, его внешняя граница определяется с помощью понятия внешней границы материковой окраины с ее естественными компонентами: шельфом, склоном и подъемом - в качестве геологических и геоморфологических категорий. |
This is the edge of Haggard's kingdom. |
Это граница Хаггардова королевства. |
Once we have computed a measure of edge strength (typically the gradient magnitude), the next stage is to apply a threshold, to decide whether edges are present or not at an image point. |
После того, как мы нашли силу границы (обычно - величину градиента), следующий шаг - применить порог, чтобы решить находится или нет граница в данной точке изображения. |
"at a distance of approximately one kilometre from its current outer edge, in a manner to be determined more precisely during the demarcation." |
В окрестностях Цероны граница должна проходить вокруг этого города «на расстоянии примерно одного километра от его нынешней внешней оконечности, и более точно она должна быть определена в ходе демаркации». |
100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge. |
100% обеспечивает перспективу, в которой дальняя граница в диаграмме отображается приблизительно как половина ближней границы. |
The edge of the null space bubble has reached the outer limbs of the station. |
Граница ноль-пространственного пузыря достигла внешних краёв станции. |
This edge marks the boundary between coastal, relatively shallow, benthic habitats, and the deep benthic habitats. |
Здесь проходит граница между прибрежными, довольно мелкими бентическими зонами обитания и глубоководной бенталью. |
In each case the "elbow-shoulder" part shall have a sharp edge. 6.2.2. |
В каждом случае граница участка "изгиб - наклон" должна быть резкой. |