Will you finally have the Edge... or whatever you call that pie-shape wedge that missing from your... psyche and deny you from filling complete. |
Обретешь ли ты свою Грань... или как ты называешь ту запчасть... которой не хватает твоей душе для того, чтобы ты чувствовал себя цельным. |
A movie about a dystopian future, unlike The Hunger Games, Edge of Tomorrow, Oblivion, |
Не то, что "Голодные игры", "Грань будущего", "Обливион", |
What I can tell you about the subculture is it pushes the edge. |
Могу только сказать, что субкультуры толкают за грань разумного. |
Band member Alan Wilder felt this song captured the essence of the band, saying that there's a certain edge to what we do that can make people think twice about things. |
Участник группы Алан Уайлдер заявил, что эта песня отражает саму сущность группы: «Это определённая грань понимания того, что мы можем заставить людей думать двояко о вещах. |
It's the one I believed... that's the Edge was felt. |
Но я верю в то, что именно так... можно почуствовать Грань. |
In 1955, she completed the third volume of her sea trilogy, The Edge of the Sea, which focuses on life in coastal ecosystems, particularly along the Eastern Seaboard. |
В 1955 году был готов третий том её морской трилогии - «Грань моря» (англ. The Edge of the Sea), повествующий о жизни прибрежных экосистем, в частности на Восточном побережье США. |
John Gartner wrote this book called "The Hypomanic Edge" in which Christopher Columbus and Ted Turner and Steve Jobs and all these business minds have this edge to compete. |
Джон Гартнер написал книгу под названием 'Гипоманиакальная грань' в которой и у Кристофора Колумба, Теда Тёрнера и у Стива Джобса у всех этих бизнес-мыслителей есть эта грань соревнования. |
There he plans to steal the Force Edge, the dormant form of Sparda's sword with his power, using it to rule a demon-infested Earth. |
Он планирует забрать Грань Силы, меч Спарды, который сохранил часть силы великого демона и использовать его, дабы править кишащей демонами Землей. |
In just 70 years, we walked ourselves up to the edge of disaster. |
Всего за 70 лет мы привели себя на грань катастрофы. |