Personal and property rights: particularly whether people are economically affected, or experience disadvantage, which may include a violation of their civil liberties |
личные права и права на собственность: прежде всего оказывается ли экономическое воздействие на население или же оно находится в неблагоприятном положении, что может предусматривать случаи нарушения их гражданских свобод; |
Indeed, the rationale for granting MFN treatment was economic - the desire by the recipient of MFN treatment to avoid its own subjects from being economically disadvantaged by comparison with the subjects of third States. |
Действительно, в основе предоставления режима НБН лежали экономические соображения - желание получателя режима НБН избежать того, чтобы его собственные подданные ставились в неблагоприятное экономическое положение по сравнению с подданными третьих государств. |
Nuclear weapons and other weapons of mass destruction have not been eliminated or even meaningfully reduced, and the destruction caused by small arms and other conventional weapons and by landmines has also been horrendously disastrous in its destabilizing effects on States - politically, economically and socially. |
Не удалось ни уничтожить, ни существенно сократить арсеналы ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения, а разрушительные последствия применения стрелкового оружия и других обычных вооружений, а также мин оказывают на государства ужасающее дестабилизирующее воздействие: политическое, экономическое и социальное. |
Participants expressed their concern with a widening gap in broadband connectivity, which affects many economically and socially relevant e-applications. |
Участники высказали озабоченность по поводу увеличивающегося разрыва в возможности использования широкополосных сетей, что в свою очередь сказывается на использовании многих имеющих большое экономическое и социальное значение электронных технологий. |
After the destruction of Chang'an in the last years of the Tang, Guanzhong became less significant politically as well as economically in later dynasties. |
После разрушения Чанъаня в последние годы существования империи Тан Гуаньчжун теряет своё политическое и экономическое значение. |
Girls may also be forced into early marriages as a coping strategy in economically desperate households. |
Девочки могут также быть вынуждены рано вступать в брак, чтобы хоть как-то облегчить безнадежно тяжелое экономическое положение своей семьи. |
A green-light for the 13 episode order was contingent on international financing for the project, which makes the series more economically feasible as a summer replacement. |
Зелёный свет для заказа 13 эпизодов зависел от международного финансирования проекта, при этом экономическое обоснование он получил как летняя замена. |
OFDI has helped the company to achieve a strong international presence, which has provided Gazprom with substantial leverage, both economically and politically, in several of its key markets and in the CIS region in particular. |
Размещение ПИИ за рубежом помогает компании расширять свое международное присутствие и тем самым усиливать как экономическое, так и политическое влияние на ряде ключевых рынков, в частности в регионе СНГ. |
You have a relatively economically efficient solution, but one that actually meets with public approval and even a small degree of affection, rather than being seen as bastardy. |
Тогда вы получите относительно эффективное экономическое решение, которое отвечает общественным стандартам и которое одобряют и даже поддерживают, а не считают грабежом. |
One participant proposed that SAICM measures and actions should include a category of actions aimed at managing chemicals use in protected areas, such as national parks and mega-biodiversity areas which were culturally, economically and environmentally important. |
Один участник предложил, чтобы меры и действия в рамках СПМРХВ включали категорию действий, направленных на регулирование использования химических веществ в охраняемых районах, таких, как национальные парки и районы мега-биоразнообразия, которые имеют важное культурное, экономическое и природоохранное значение. |
Conifers are the largest and economically most important component group of the gymnosperms, but nevertheless they comprise only one of the four groups. |
Хвойные растения - самые распространенные и имеющие наибольшее экономическое значение представители голосеменных, однако они представляют собой лишь один из четырёх таксонов, включаемых в группу голосеменных. |
They are said to have belonged to a class that had been formed in the process of the historical development of Japanese society and to have been placed in an inferior position economically, socially and culturally. |
Утверждается, что они принадлежат к классу, образовавшемуся в процессе исторического развития японского общества, и что им было отведено низкое экономическое, социальное и культурное положение. |
Smaller and less-developed trading nations, on the other hand, may be confronted with low trade volumes implying little revenue from duties and taxes, which a priori may make it more difficult to economically justify investments in IT, transport and other trade-related infrastructure. |
С другой стороны, в менее крупных и менее развитых странах объем внешней торговли может быть низким и может приносить небольшие поступления в виде пошлин и налогов, и это может заведомо осложнять экономическое обоснование капиталовложений в информационную, транспортную и другую связанную с торговлей инфраструктуру. |
Our goal is a delightfully diverse, safe, healthy and just world, with clean air, clean water, soil and power - economically, equitably, ecologically and elegantly enjoyed, period. |
Наша цель - это, фигурально выражаясь, «восхитительно разнообразный, безопасный, здоровый и справедливый мир, с чистым воздухом, водой, почвой и энергией, доставляющий всем землянам эстетическое, этическое, экономическое, экологическое и элегантное удовольствие». |
As a result of economic globalization, poverty was spreading across the globe at a faster rate than development opportunities and the gap between rich and poor was widening, with over 100 countries now worse off economically than 15 years previously. |
В результате глобализации экономики обни-щание в мире происходит быстрее, чем эконо-мическое развитие; разрыв между богатыми и бедными увеличивается; в настоящее время экономическое положение более чем в 100 странах хуже, чем 15 лет тому назад. |
Women are disadvantaged economically as a result of social and cultural parameters, including stereotyping, discrimination and violence. |
Неблагоприятное экономическое положение женщин обусловлено социальными и культурными факторами, в том числе стереотипами, дискриминацией и насилием. |
Residents of Hebron were the most dissatisfied economically, with 66 per cent stating that their economic situation had worsened. |
Чувство наибольшего разочарования в связи с экономическим положением отмечалось у жителей Хеврона: 66 процентов опрошенных заявили, что их экономическое положение ухудшилось. |
Noting that an economically revived and democratic Angola will contribute to regional stability, |
отмечая, что демократическая Ангола, переживающая экономическое возрождение, будет способствовать укреплению стабильности в регионе, |
It fosters social, political and economic inequalities, often giving rise to grievances among politically and economically marginalized groups and ethnic minorities. |
Она усиливает социальное, политическое и экономическое неравенство и нередко становится причиной недовольства со стороны политически и экономически маргинализированных групп и этнических меньшинств. |
In many instances, the women are economically vulnerable and advertise themselves in the hope of improving their economic situation. |
Во многих случаях такие женщины являются экономически уязвимыми и пытаются привлечь к себе внимание в надежде улучшить свое экономическое положение. |
Indeed, developing countries must grow economically in order to address climate change. |
Чтобы иметь возможность заниматься решением проблемы изменения климата, развивающиеся страны должны укрепить свое экономическое положение. |
Though economically sound, the Bahamas cannot continue to absorb the uncontrolled influx of undocumented migrant workers and other illegal immigrants. |
Несмотря на прочное экономическое положение, Багамские Острова не могут и далее мириться с бесконтрольным притоком не имеющих документов трудящихся-мигрантов и других нелегальных иммигрантов. |
The Russian Federation believes that attempts to strangle Cuba economically by means of an embargo are counterproductive and likely only to exacerbate the economic situation of most of that country's people. |
Российская сторона убеждена, что попытки экономического удушения Кубы с помощью эмбарго контрпродуктивны и способны лишь ухудшить экономическое положение основной массы населения этой страны. |
Pakistan is extremely sensitive to the vulnerabilities of the small island developing States, whose small size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets place them at a disadvantage economically. |
Пакистан хорошо сознает уязвимость малых островных развивающихся государств, малый размер которых, ограниченность ресурсов, географическая разбросанность и изолированность от рынков ставит их в неблагоприятное экономическое положение. |
The economic burden on the population of productive age is increasing, particularly in view of the pension system, which is based on current financing of pensions by economically active people. |
Экономическое бремя на население продуктивного возраста увеличивается, особенно если учитывать пенсионную систему, которая основана на финансировании пенсий за счет экономически активного населения. |