| The end of the East-West conflict has brought us significantly closer to world peace. | Окончание конфликта Восток-Запад существенно приблизило нас к миру во всем мире. |
| The country has a comparative advantage in the transport and logistics sector due to its favourable geographical position in the main East-West trade lane. | Благодаря своему выгодному географическому положению на главном торговом пути Восток-Запад страна имеет сравнительные преимущества в секторе перевозок и логистики. |
| EAST-WEST ENVIRONMENTAL PARTNERSHIP FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT: EECCA ENVIRONMENTAL STRATEGY | ПАРТНЕРСТВО ВОСТОК-ЗАПАД В ОБЛАСТИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ В ИНТЕРЕСАХ УСТОЙЧИВОГО РАЗВИТИЯ: ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ СТРАТЕГИЯ ДЛЯ СТРАН ВЕКЦА |
| Baku, "East-West" publishing house, 2012-2015. | Баку, Издательский дом "Восток-Запад", 2012-2015. |
| It considered a broad set of issues related to military conversion ranging from sustainable development aspects to East-West and North-South cooperation. | На ней был рассмотрен широкий комплекс вопросов военной конверсии, начиная от аспектов устойчивого развития и кончая сотрудничеством Восток-Запад и Север-Юг. |
| The recent changes in East-West relations and the easing of tensions on the international political scene have provided an unprecedented opportunity for arms control and disarmament. | Нынешние изменения в отношениях Восток-Запад и ослабление напряженности на международной политической арене предоставляют беспрецедентную возможность для установления контроля над вооружениями и для разоружения. |
| The event was followed by a number of consultative meetings with NGOs to promote East-West cooperation. | Вслед за дискуссией был проведен ряд консультативных совещаний с НПО в целях поощрения сотрудничества Восток-Запад. |
| The second priority comprises activities aiming at ensuring an integrated and well-balanced transport infrastructure along the East-West direction. | Вторая приоритетная цель связана с проведением мероприятий, направленных на создание интегрированной и надежно сбалансированной инфраструктуры в направлении Восток-Запад. |
| Reproduced below are the results of the national study concerning the "East-West Inland Waterway", located mainly on the territory of Poland. | Ниже излагаются результаты национального исследования по "внутреннему водному пути восток-запад", который расположен главным образом на территории Польши. |
| It has now taken on the form of the East-West environmental partnership. | В настоящее время этот процесс существует в форме Экологического партнерства Восток-Запад. |
| The introduction of a common CIM/SMGS consignment note on selected East-West routes in 2006 can be seen as an intermediate step in this direction. | В качестве промежуточного шага в этом направлении можно рассматривать введение в 2006 году на отдельных маршрутах Восток-Запад общей накладной МГК/СМГС. |
| The Superhighway was a development tool that facilitated access to the Internet, telecommunication systems and e-information resources for 20 countries in the region, thus creating the East-West transport corridor. | Магистраль является инструментом развития, который упрощает доступ к сети Интернет, телекоммуникационным системам и электронным информационным ресурсам для 20 стран региона, создавая таким образом транспортный коридор Восток-Запад. |
| The importance is given to the North-South and East-West transit links, as well as to the internal ring road in the country. | Важное внимание в этой стране уделяется обеспечению транзитных соединений Север-Юг и Восток-Запад, а также строительству внутренней кольцевой дороги. |
| South-South trade in particular has benefited from the establishment of global shipping networks, which connect North-South and East-West shipping routes via transhipment ports. | Появление глобальных сетей морских перевозок, связывающих транспортные маршруты Север-Юг и Восток-Запад через перевалочные порты, оказало особенно благоприятное влияние на торговлю Юг-Юг. |
| Thirdly, technical and financial support for infrastructure projects for transport and communications corridors, mainly the East-West and South-North corridors. | В-третьих, техническая и финансовая поддержка проектов в области инфраструктуры, транспорта и каналов связи, главным образом, по коридорам Восток-Запад и Юг-Север. |
| It is also evident from the Survey that the end of the East-West ideological divide has not brought with it a commensurate narrowing of the economic disparities between North and South. | Из обзора также очевидно, что прекращение идеологического противостояния Восток-Запад не принесло с собой соответствующего сокращения экономического разрыва между Севером и Югом. |
| Inclusion into the AGTC Agreement of new East-West combined transport lines. | включение в Соглашение СЛКП новых линий комбинированных перевозок Восток-Запад; |
| Mara Silina East-West Programme Coordinator Friends of the Earth | Мара Силина Координатор программы Восток-Запад, "Друзья Земли" |
| Two major priorities are defined in the Strategy: the development of the North-South transport axis and improvement of the East-West transport axis. | В стратегии определены две основные приоритетные цели: развитие транспортной оси Север-Юг и модернизация транспортной оси Восток-Запад. |
| IRU study on East-West Road Freight Transport; | исследование МСАТ в области грузовых автомобильных перевозок Восток-Запад; |
| It has been noted repeatedly in various forums that the end of the East-West ideological confrontation has created a qualitatively new situation in the world. | Уже не раз на различных форумах говорилось о том, что прекращение идеологического противостояния Восток-Запад создало качественно новую ситуацию в мире. |
| The importance of cost-benefit analysis for infrastructure planning was emphasized as well as the need to develop smaller regional ports, inland terminals and East-West connections. | Подчеркивалась важность анализа затраты-выгоды для планирования инфраструктуры, а также необходимость развития малых региональных портов, внутренних терминалов и соединений Восток-Запад. |
| Focus will particularly be on the development of the East-West and North-South corridors, which are at various stages of development. | Прежде всего необходимо делать упор на создание коридоров Восток-Запад и Север-Юг, которые сейчас находятся на различных стадиях разработки. |
| The CIT reported that the common CIM/SMGS consignment note is already used successfully on several East-West railway lines, such as Germany-Ukraine and Czech Republic-Ukraine. | МКЖТ сообщил, что единая накладная МГК/СМГС уже применяется успешно на нескольких железнодорожных линиях Восток-Запад, таких, как Германия-Украина и Чешская Республика-Украина. |
| Extension of AGTC network to include new East-West lines to Central Asia and the Caucasus | Расширение сети СЛКП на Центральную Азию и Кавказ для включения новых линий Восток-Запад |