Twin with other countries (cities, universities), particularly north-south and east-west. |
З. Объединение усилий с другими странами (городами, университетами), особенно в направлении север-юг и восток-запад. |
The intermodal port of Narvik is the only port in Northern Scandinavia that has access to a direct east-west railway link. |
Интермодальный порт Нарвик является единственным портом в северной части Скандинавии, имеющим доступ к прямому железнодорожному сообщению восток-запад. |
This concept has been prepared in order to promote Lithuania's position as a key player in east-west cargo transport. |
Эта концепция была подготовлена с целью укрепления позиции Литвы в качестве основного участника грузовых перевозок Восток-Запад. |
These raised platforms serve 10 tracks which run in an east-west direction. |
Эти поднятые платформы служат 10 дорожкам, которые проходят в направлении восток-запад. |
This road is also oriented east-west. |
Данный маршрут также имеет направление восток-запад. |
For instance, the Energy Charter Treaty and its protocol address issues of technology development, transfer and dissemination in an east-west context. |
Например, Договор к Энергетической хартии и протоколы к нему затрагивают вопросы разработки, передачи и распространения технологии в контексте восток-запад. |
The sSRA is currently examining the prospects for further schemes to provide new services across London, along both the north-south and east-west axes. |
В настоящее время теневое СРА рассматривает перспективы разработки дополнительных систем для предоставления новых услуг по перевозкам через Лондон как по оси Север-Юг, так и по оси Восток-Запад. |
It plans to use the funding mainly on the upgrading of the east-west railway corridor, including improved traffic management system. |
Она планирует в основном использовать эти финансовые ресурсы на модернизацию железнодорожного коридора восток-запад, включая совершенствование системы управления движением. |
The modernization of the east-west waterway is not envisaged by the Plan of development of inland waterways in Poland up to the year 2005. |
В соответствии с программой развития внутренних водных путей в Польше до 2005 года модернизация водного пути восток-запад не планируется. |
We believe this is a very promising area, given the huge potential of the north-south and east-west corridors. |
Считаем это очень перспективным направлением с учетом большого потенциала коридоров север-юг и восток-запад. |
Most prohibited roads comprise the major north-south and east-west routes in the West Bank. |
В большинстве случаев в число дорог с закрытым движением входят главные магистрали на Западном берегу, пролегающие в направлении север-юг и восток-запад. |
It is worth mentioning the ongoing construction of the new Baku Sea Trade Port Complex, a main marine gateway situated at the intersection of east-west and north-south transport corridors. |
Следует отметить продолжающееся строительство нового комплекса Бакинского торгового морского порта - главных морских ворот, расположенных на пересечении транспортных коридоров Восток-Запад и Север-Юг. |
The economic, financial and policy barriers to investment and the further integration of east-west energy systems are being removed and are continuing to recede. |
Продолжается процесс устранения и ослабления экономических, финансовых и политических препятствий на пути притока инвестиций и дальнейшей интеграции энергетических систем восток-запад. |
The east-west economic corridor was largely completed in 2005, including the construction of the second Mekong bridge and the renovation of all relevant roads. |
В 2005 году было в значительной степени завершено создание экономического коридора Восток-Запад, включая сооружение второго моста через реку Меконг и модернизацию всех значимых дорог. |
Development of road infrastructure, in particular east-west and north-south transport corridors; |
развитие автодорожной инфраструктуры, в частности транспортных коридоров восток-запад и север-юг; |
Among the other advantages of North - South Corridor is the existence of several potential crossings with other existing corridors between Central Asia and Europe including TRACECA which may provide good links between north-south and east-west freight flows. |
К числу других преимуществ коридора Север-Юг относится наличие нескольких потенциальных пересечений с другими существующими коридорами между Центральной Азией и Европой, включая коридор ТРАСЕКА, который может обеспечить хорошие связи между потоками грузов в направлениях север-юг и восток-запад. |
Natural gas, crude oil and raw materials make up the largest commodity group of east-west trade, accounting for over half of the exports of the Russian Federation. |
Природный газ, сырая нефть и сырьевые материалы составляют самую представительную товарную группу в торговле Восток-Запад, и на их долю приходится свыше половины экспорта Российской Федерации. |
Although the telescope was designed primarily to conduct the 151.5 MHz survey, it has also been used for pulsar observations, for which only the east-west arm is used. |
Хотя телескоп был сконструирован главным образом для проведения съемок в диапазоне 151,5 МГц, он также применяется для наблюдения за пульсарами, для чего используется рукав восток-запад. |
Under the 2003 outline plan for the development of IWT preparations are being made to open Russian inland waterways (the east-west route from Azov to Astrakhan in 2007 and the north-south from Volgograd to Saint-Petersburg) to vessels flying foreign flags. |
В соответствии с общим планом развития ВВТ 2003 года ведется подготовка по открытию российских внутренних водных путей (маршрут восток-запад от Азова до Астрахани в 2007 году и север-юг от Волгограда до Санкт-Петербурга) для судов под иностранными флагами. |
The development of the transport infrastructure implies mainly the concept for development of the east-west and north-south transport corridors, which are included in the national short- and long-term programmes for the development of the regional transport infrastructure. |
Развитие транспортной инфраструктуры предполагает прежде всего реализацию концепции создания транспортных коридоров Восток-Запад и Север-Юг, которые включены в краткосрочные и долгосрочные национальные программы развития региональной транспортной инфраструктуры. |
In February 1999, approval is expected for a second transport sector project, valued at US$ 32 million, which will be aimed at continuing road rehabilitation along the east-west corridor and restructuring the railways. |
Ожидается, что в феврале 1999 года будет одобрен второй проект по транспортному сектору, который оценивается на сумму 32 млн. долл. США и будет нацелен на продолжение работы по восстановлению дорог в коридоре восток-запад и реорганизацию железнодорожного сообщения. |
International east-west transport seemed to develop at the fastest pace, though final figures have been lower than initially expected due to the consequences of the Russian crisis in those countries more involved in transit flows towards the East. |
Международные перевозки восток-запад, по всей видимости, развивались наиболее высокими темпами, хотя окончательные показатели из-за кризиса в России оказались ниже первоначально ожидаемых в тех странах, которые в большей степени вовлечены в транзитные перевозки на восток. |
It extends 2.85 km in north-south direction and 2.35 km in east-west direction, ending up in Moureaux Point to the north and Neyt Point to the east, and connected to the rest of the island by a 200 m wide neck to the south. |
Кран простирается 2,85 км в направлении север-юг и 2,35 км в направлении восток-запад, заканчиваясь в en:Moureaux Point на севере и en:Neyt Point на востоке и соединяясь с остальной частью острова полосой в 200 м в ширину к югу. |
He also served as a Senior Fellow at the Technology and Development Institute of the East-West Center in Honolulu. |
Занимал также должность старшего доцента Института технологии и развития Центра Восток-Запад в Гонолулу. |
The ending of the East-West conflict freed the world from the fear of a nuclear inferno. |
Окончание конфликта Восток-Запад освободило мир от страха ядерного ада. |