Английский - русский
Перевод слова East-west
Вариант перевода Востока и запада

Примеры в контексте "East-west - Востока и запада"

Примеры: East-west - Востока и запада
Most people interviewed by the Commission agree that the east-west phenomenon was manipulated during the crisis by groups with specific political interests. Большинство людей, с которыми беседовала Комиссия, соглашались с тем, что во время кризиса проблемой взаимоотношений жителей востока и запада манипулировали группы, преследовавшие конкретные политические цели.
The meeting focused on East-West economic cooperation between regions. В центре внимания совещания были вопросы экономического сотрудничества регионов Востока и Запада.
It reflects the successful East-West cultural coexistence and pluralism. Он также является отражением успешного культурного сосуществования Востока и Запада и торжества плюрализма.
The end of the cold war brought about the collapse of an international order that had been based on the East-West rivalry. Окончание "холодной войны" привело к развалу международного порядка, основанного на противостоянии Востока и Запада.
And yet, the Berlin Wall has fallen, as did the walls of Jericho in days gone by, marking the end of the East-West bloc system. Однако Берлинская стена рухнула, как рухнули в былые дни стены Иерихона, и тем самым был положен конец системе блоков Востока и Запада.
The ongoing transformation of the global military sector, largely as a result of the ending of the East-West ideological clash, has been the focus of a continuing effort by UNU/WIDER. В центре внимания УООН/МНИИЭР продолжают оставаться вопросы ведущегося во всех странах преобразования военного сектора, вызванного главным образом прекращением идеологической конфронтации Востока и Запада.
The first draft of the strategy would be sent out to the countries of EECCA and to other partners of the East-West environmental partnership for comment by 10 December 2002. До 10 декабря 2002 года первый вариант документа о стратегии будет разослан для комментариев странам ВЕКЦА и другим участникам партнерства Востока и Запада в области окружающей среды.
OHCHR, through its Petitions Unit, participated in two training courses at the Women's Human Rights Training Institute in Bulgaria in February 2005 and March 2006, organized by the Bulgarian Gender Research Foundation, the Centre for Reproductive Rights and the Network for East-West Women. В феврале 2005 года и в марте 2006 года сотрудники Группы петиций УВКПЧ участвовали в двух учебных курсах в Институте профессиональной подготовки по правам человека женщин в Болгарии, организованных Болгарским фондом исследований по гендерным вопросам, Центром за осуществление репродуктивных прав и Сетью женщин Востока и Запада.
Sanctions may not be imposed for invalid political reasons (personal grudges, "East-West" or "North-South" politics, "left-right" politics and the like). Нельзя вводить санкции по легковесным политическим соображениям (личные обиды, политика в рамках взаимоотношений "Востока и Запада" или "Севера и Юга", политика "левых" или "правых" сил и т.п.).
All were consistent with the proposed environmental strategy of the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and the East-West environmental partnership for sustainable development launched in Johannesburg. Все они отвечают целям стратегии в области окружающей среды для Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и партнерства Востока и Запада в области окружающей среды в интересах устойчивого развития, начало которому было положено в Йоханнесбурге.
Motorcycle Riders Foundation Network of East-West Women Сетевая организация женщин Востока и Запада
The accords represented an effort to improve East-West relations during the Cold War, and included an emphasis on human rights. Это соглашение стало попыткой улучшить отношения Востока и Запада во время Холодной войны. В нём был сделан акцент на правах человека.
Well before the turmoil in Ukraine erupted, the East-West divide, which our predecessors worked hard to close in Helsinki, had begun to reemerge. Задолго до начала беспорядков в Украине стал вновь проявляться раскол Востока и Запада, над преодолением которого усиленно работали наши предшественники в Хельсинки.
IC has published a Review of Culture since 1987 that focuses on historic research and the culture of Macao and East-West relationship in South-East and Far East Asia. С 1987 года ИК издает журнал "Культурное обозрение", в котором подробно описываются исторические исследования и культура Макао и взаимодействие культур Востока и Запада в Юго-Восточной Азии и на Дальнем Востоке.
The East-West divide that leaders in Helsinki confronted in 1975 was much wider than the one that that exists today. Раскол Востока и Запада, который преодолевали лидеры государств в Хельсинки в 1975 году, было намного более значительным, чем сейчас.
The strategy concept had been transformed into an "East-West" environmental partnership for sustainable development as it had been launched in Johannesburg, and it would use the mandate from Johannesburg accordingly. Концепция стратегии была преобразована в "Партнерство Востока и Запада в области окружающей среды в интересах устойчивого развития", как это было предложено в Йоханнесбурге, в связи с чем соответствующим образом будет использоваться мандат, полученный в Йоханнесбурге.
Austrian leaders emphasize the unique role the country plays as an East-West hub and as a moderator between industrialized and developing countries. Австрийские лидеры подчёркивают уникальную роль страны на стыке Востока и Запада как посредника в разрешении проблем между развитыми и развивающимися странами.
The end of the cold war, which laid East-West antagonism to rest, prompted great hopes on all sides. Прекращение "холодной войны", которое положило конец противоборству Востока и Запада, породило большие надежды у всех сторон.
Conference on Women's Entrepreneurship - East-West Cooperation Конференция на тему "Предпринимательская деятельность женщин - сотрудничество Востока и Запада"
The European Community and its member States deem that the Mediterranean lends itself in a characteristic way to this overall consideration, following the end of the cold war which distorted this view in favour of an East-West perception. Европейское сообщество и его государства-члены полагают, что Средиземноморье является характерным примером возможности такого подхода после окончания "холодной войны", которая искажала такое мировоззрение в сторону противопоставления Востока и Запада.
An east-west aligned anticline/syncline pair known as the Brendon Anticline and Brendon Syncline folds these rocks. С востока и запада две скалы антиклиналей/синклиналей известны как Брендон Антиклайн (Brendon Anticline) и Брендон Синклайн (Brendon Syncline).
Presented a paper on "Key issues in negotiating East-West joint ventures", Moscow (March 1990). Представил доклад "Основные вопросы заключения между странами Востока и Запада соглашений о создании совместных предприятий", Москва (март 1990 года).
In this respect, substantial financial and environmental benefits could materialize from regional cooperation, as exemplified by the European Energy Charter, as negotiated by former East-West antagonists. В этом отношении региональное сотрудничество, примером которого может служить Европейская энергетическая хартия, подписанная в результате переговоров между ранее соперничавшими между собой странами Востока и Запада, могло бы дать существенные финансовые и экологические выгоды.