Husbands usually hand-over their earnings to wives and wives on their part to spend the income properly. |
Мужья, как правило, отдают заработок женам, а те, в свою очередь, обеспечивают разумное использование имеющихся средств. |
She asked if the wage structure in female-dominated professions such as teaching, nursing and childcare would be reviewed to raise their low status and earnings. |
Оратор спрашивает, будет ли пересмотрена структура заработной платы в отношении профессий, где преобладают женщины, таких как преподаватели, медицинские сестры, воспитатели детских учреждений, чтобы повысить низкий статус и заработок представителей этих профессий. |
Since the bossy banker won't let us use any of your parents' enormous fortune, I am now forced to cough up my own earnings from theatrical performances and the occasional bit of consulting work. |
Так как этот заносчивый банкиришка не выделил ничего из вашего наследства, я вынужден выжимать из себя мой собственный заработок от театральных выступлений и случайных уроков. |
These minimums do not meet the needs of the prisoners, who must purchase underclothes, socks, hats, and jackets with their meager monthly earnings of 2.5-3 yuan (US$0.37-US$0.44 as of April 11, 2009). |
Эти минимумы не отвечают потребностям заключённых, которые должны приобретать нижнее белье, носки, головные уборы и куртки за скудный ежемесячный заработок в размере 2,5-3 юаня (0,37-0,44 долл. |
And so what that means is more trips per hour, more minutes of the hour where they're productive and actually, earnings come up. |
Это означает больше поездок в час, больше минут из этого часа они работают, и заработок растёт. |
But it is the dollar's weakness that has boosted US corporate earnings since the crisis erupted, propelling the Dow Jones Industrial Average above 11,000 for the first time since May. |
Но именно слабость доллара увеличила корпоративный заработок США с тех пор, как разразился кризис, подняв индекс Доу-Джонса для акций промышленных компаний до значения больше 11000 впервые с мая. |
For the internally displaced persons living in the railway wagon settlement in Barda town, the 60,000 manat (approximately $17) average monthly earnings in the market are sufficient not to accept offers of better shelter elsewhere. |
Для перемещенных внутри страны лиц, проживающих в железнодорожных вагонах в Барде, среднемесячный заработок на рынке в размере 60000 манатов (примерно 17 долларов) является достаточным стимулом для того, чтобы отказаться от предложений более удобного размещения. |
When wage rates are compared for six major occupational groups, and controlled for differences in experience and education, women's earnings are lower by about 36 per cent than those of men. |
Сравнение ставок заработной платы работников шести основных профессиональных групп с поправкой на разницу в оплате труда в зависимости от опыта и образования показывает, что заработок женщин примерно на 36% меньше заработка мужчин. |
All participants and visitors will have an opportunity to know more about the conditions of rent a car in Russia and 100 countries. Travel agencies can book their own micro-sute, which can help them to increase their earnings during spring and summer. |
Всем участникам и посетителям выставки будет предоставлена возможность познакомиться с условиями аренды автомобилей в России и 100 странах мира, а для туристических агентств получить консультацию по условиям сотрудничества с компанией и заказать свой собственный микро-сайт Sixt, который позволит им увеличить заработок в преддверии весенне-летнего сезона. |
Average annual earnings during 1993 equalled $22,645, a 20.8 per cent increase over 1992. 31 |
Среднегодовой заработок в 1993 году составлял 22645 долл. США, что на 20,8 процента больше по сравнению с 1992 годом 31/. |
Male full time adult ordinary time average weekly earnings - August quarter original series ($AUD) |
Средненедельный заработок взрослых мужчин со стандартной занятостью в течение полного рабочего дня - поквартальные первоначальные ряды по состоянию на август месяц (в австралийских долларах) |
It's a different idea, because usually, when people talk about early childhood programs, they talk about all the wonderful benefits for participants in terms of former participants, in preschool, they have better K-12 test scores, better adult earnings. |
Эта идея особенна, потому что обычно, когда говорят о программах раннего обучения, упоминают такие замечательные преимущества, как лучшие результаты тестов прошедших через программу детей, больший заработок во взрослом возрасте. |
For the quarter ended March 31, 2006, the three companies had combined revenues of US$6.3 billion and EBITDA (earnings before interest, taxes, depreciation and amortization) of US$1.9 billion. |
За квартал оканчивающийся 31 марта 2006, три компании получили совместный доход $6.3 млрд. и EBITDA (заработок до вложений, налогов, падение рыночных цен и погашений) $1.9 млрд. |
There are, however, large differences across occupations: manual employees' gross weekly earnings averaged £321.1 and non-manual employees £464.7. |
Однако между специальностями имеются значительные различия: валовой недельный заработок работников физического труда составлял в среднем 321,1 фунта стерлингов, а работников умственного труда - 464,7 фунта стерлингов. |
According to economic theory, individuals migrate from low-wage to high-wage areas seeking to maximize their earnings, which are conditioned by their human capital and the chances of getting a job at the destination. |
Согласно экономической теории, люди мигрируют из районов с низкой оплатой труда в районы с высокой оплатой, стремясь обеспечить себе максимальный заработок, условиями которого являются их уровень квалификации и шансы получения работы в месте назначения. |
Pay differentials (earnings exclusive of inconvenience premium per hour performed) for employees in the local government, state and private sectors by gender, 2011 |
Разница в уровнях оплаты труда (заработок за час работы, исключая надбавку за трудные условия труда) работающих в местных органах власти, государственном и частном секторах в разбивке по полу, 2011 год |
Over the same time period, average weekly hours paid increased from 36.1 to 36.4 and average weekly earnings increased correspondingly from $439.52 to $450.54, or by 2.5 per cent. |
За тот же период количество оплаченных рабочих часов за одну неделю возросло с 36,1 до 36,4, а средний еженедельный заработок увеличился с 439,52 долл. США до 450,54 долл. США, или на 2,5 процента. |
The hospital's small budget limits the earnings of nurses and aides, which means that those people must take on extra work to meet their needs, affecting their performance, as they are sometimes sleepless and tired. |
Ограниченный бюджет лечебницы не позволяет платить врачебному и вспомогательному персоналу достаточные заработные платы, вследствие чего они вынуждены искать дополнительный заработок на стороне для покрытия расходов, но это в свою очередь ведет к переутомлению и бессоннице сотрудников. |
And so what that means is more trips per hour, more minutes of the hour where they're productive and actually, earnings come up. |
Это означает больше поездок в час, больше минут из этого часа они работают, и заработок растёт. |
It's a different idea, because usually, when people talk about early childhood programs, they talk about all the wonderful benefits for participants in terms of former participants, in preschool, they have better K-12 test scores, better adult earnings. |
Эта идея особенна, потому что обычно, когда говорят о программах раннего обучения, упоминают такие замечательные преимущества, как лучшие результаты тестов прошедших через программу детей, больший заработок во взрослом возрасте. |
In dividing the common property and assessing the contribution of each partner to the acquisition of the common property, account is taken not only of the earnings and other income of a spouse, but also of the assistance that one spouse has offered to the other. |
При разделе общей собственности и оценке вклада каждого партнера в ее приобретение учитывается не только заработок и другой доход супруга, но и помощь, которую один из супругов оказывал другому. |
Please also comment on reports that the earnings of the majority of agricultural workers are well below the legal minimum wage and on the linking of pay to the tasks performed by agricultural workers or their productivity, which has led to the exploitation of workers. |
Просьба также прокомментировать информацию о том, что большинство сельскохозяйственных работников получают заработок значительно ниже минимального размера оплаты труда, установленного законодательством, а также о том, что заработная плата им выплачивается при условии определенной выработки или производительности, что приводит к эксплуатации трудящихся. |
Mean and median earnings, mean and median daily wages, earnings by hours worked Hours worked Actual hours worked, usual hours worked |
Средний и медианный размер заработков, средний и медианный размер дневной заработной платы, заработок в расчете за часы работы |