First and foremost e-learning is addressed to all those that lend their expertise and assistance to the Treaty verification effort, i.e., station operators and national data centre staff in signatory States. |
Прежде всего электронное обучение предназначено для тех, кто делится своим опытом и оказывает помощь в усилиях по контролю в отношении Договора, а именно операторам станций и сотрудникам национальных информационных центров в государствах, подписавших Договор. |
Furthermore, online and e-learning opportunities will be provided to officials of member States in order to enhance programme scale, reach, presence and impact, as well as to promote a culture of continuous learning and retooling. |
Кроме того, должностным лицам государств-членов будет предоставляться возможность пройти интерактивное и электронное обучение для расширения масштабов, охвата и присутствия программы и повышения отдачи от нее, а также для содействия формированию культуры постоянного обучения и повышения квалификации. |
Modern concepts of learning, such as distance education and "e-learning", have opened up a new dimension of learning to better ensure that no child or youth is left out. |
Современные подходы к образованию, в частности дистанционное обучение и «электронное обучение» открыли новое измерение, которое позволяет обеспечить участие в этом процессе всех детей и подростков. |
It also made the link between people's connectivity and policy priorities, such as e-government, e-businesses, e-learning and e-health. |
Она также обеспечила увязку между вопросами доступа граждан к ИКТ и политическими приоритетами, такими, как электронное правительство, электронный бизнес, электронное обучение и электронное здравоохранение. |
The Subcommittee recommended that ESCAP be involved in the dissemination and replication of good practices on the successful implementation and promotion of ICST applications in e-government, e-business and e-learning, which would provide further employment and income generation in rural areas. |
Подкомитет рекомендовал ЭСКАТО принимать участие в процессе распространения и тиражирования передовой практики успешного применения и распространения ИККТ в таких областях, как управление с помощью электронных средств, электронный бизнес и электронное обучение, что может способствовать созданию дополнительных рабочих мест и обеспечению доходов в сельских районах. |
The general-purpose resource savings proposed for 2010-2011 with the abolition of one P-3 post and one GS post will impact negatively the implementation of the UNODC knowledge management strategy and the organization of training, which would include the introduction of e-learning and a Web conference approach. |
Предлагаемые на 2010-2011 годы меры по экономии средств общего назначения, предусматривающие упразднение одной должности С-3 и одной должности ОО, отрицательно отразятся на осуществлении стратегии управлениям знаниями ЮНОДК и на организации обучения, включая внедрение подхода, предусматривающего электронное обучение и проведение веб-конференций. |
UNDP informed the Board that it was considering a broader mix of learning strategies, in what was generally termed a "blended learning" approach, including e-learning, classroom learning and various distance learning initiatives. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что рассматривает вопрос о внедрении более широкого сочетания стратегий подготовки, которое обычно именуется методикой «смешанного обучения», куда входят электронное обучение, очное обучение и различные инициативы по дистанционному обучению. |
The priorities continued to be the new Integrated Pension Administration System (IPAS), implementation of IPSAS, providing responsive client services and improving operational efficiencies, risk evaluation and management, e-learning, training and knowledge management. |
Первоочередными задачами по-прежнему остаются введение новой Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий (ИСУП), внедрение МСУГС, предоставление услуг с учетом потребностей клиентов и повышение эффективности операций, оценка рисков и управление ими, электронное обучение, подготовка персонала и управление использованием знаний. |
A learning approach that combines e-learning and short and long-term training activities is foreseen to complete the training of individuals already working in the areas of disaster-risk management or emergency response. |
Предполагается, что подход к организации учебного процесса, сочетающий электронное обучение и краткосрочные и долгосрочные учебно-образовательные программы, обеспечит комплексную подготовку сотрудников, уже работающих в сфере предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций или организации экстренного реагирования. |
Bearing in mind the importance of this type of education, legislative amendments should make distance learning (we consider "e-learning" as a more appropriate notion) an integral part of all levels of education (exclusively or combined with traditional forms of teaching and learning). |
Ввиду важности такой формы получения образования с внесением поправок в законодательные акты заочное обучение (мы считаем более правильным термин "электронное обучение") должно стать неотъемлемой частью системы образования всех уровней (самостоятельно или в сочетании с традиционными формами обучения). |
Its activities include: e-government, rural ICT services and e-learning, with limited activities taking place in CIS countries; |
Деятельность организации охватывает электронное государственное управление, услуги ИКТ на селе и электронное обучение, причем эта деятельность в ограниченной степени затрагивает и страны СНГ; |
UNLB continues to strengthen its training programme to make sure it is relevant and responsive to the needs of the clients and the Organization and wherever feasible videoconferencing and e-learning are used |
БСООН продолжает укреплять свою программу профессиональной подготовки, стремясь обеспечить ее актуальность и соответствие потребностям клиентов и Организации и используя, где это возможно, видеоконференционные средства и электронное обучение |
(c) Conducting one regional training workshop for national monitors; conducting two seminars for users and producers of information; convening five regional workshops and one interregional workshop (e-learning); |
с) проведение одного регионального учебно-практического семинара для представителей национальных органов, занимающихся мониторингом ситуации; проведение двух семинаров для пользователей и поставщиков информации; организацию пяти региональных и одного межрегионального семинара-практикума (электронное обучение); |
E-learning is making inroads in schools, colleges, community centres, training institutions and universities. |
Электронное обучение пробивает себе дорогу в школах, колледжах, коммунальных центрах, учебных заведениях и университетах. |
To that end, it had recently introduced an interactive "e-Learning" portal. |
С этой целью ЮНИТАР недавно ввел в действие интерактивный портал "Электронное обучение". |
E-learning is fast becoming a premier means to provide the constant education required to be part of the global workplace. |
Электронное обучение быстро становится главным средством обеспечения постоянного образования, требующегося для того, чтобы быть частью глобальной рабочей силы. |
E-learning and other distance learning options complement traditional learning tools and can help to spread information and environmental know-how globally. |
Электронное обучение и другие варианты дистанционного обучения дополняют традиционные средства обучения и могут способствовать распространению информации и экологических знаний во всем мире. |
E-learning has been a key focus during the reporting period, as representing a cost-effective way of delivering some types of learning. |
В течение отчетного периода одним и аспектов, которым уделялось особое внимание, являлось электронное обучение, которое представляет собой эффективный с точки зрения затрат способ проведения учебных занятий по некоторым темам. |
E-learning and telemedicine are becoming available to more people, and mobile technologies are empowering millions of women and youth. |
Электронное обучение и телемедицина становятся доступными для большего числа людей, а мобильные технологии расширяют права и возможности миллионов женщин и молодых людей. |
E-learning could respond to the need expressed by participants for in-country training, which also could contribute to facilitating exchange among regional experts. |
Электронное обучение могло бы отвечать потребностям, выраженным участниками проводимой внутри страны подготовки, что также могло бы способствовать обмену между региональными экспертами. |
E-learning crossing borders: policing (all around) the world |
Трансграничное электронное обучение: работа органов полиции (повсеместно) в мире |
E-learning is naturally suited to the distance learning that is required to reach various field missions and can be used in conjunction with face-to-face mentoring. |
Электронное обучение хорошо подходит для организации заочного обучения, которое необходимо для охвата различных полевых миссий, при этом оно может применяться параллельно с непосредственным наставничеством. |
E-learning related to classification of limestone resources is available on the DMR website and it is planned to make similar learning available on classification of mineral resources. |
Через веб-сайт ДМР возможно электронное обучение по классификации ресурсов известняка, и планируется обеспечить возможность аналогичного обучения по классификации минеральных ресурсов. |
E-learning is to provide answers to such problems as the crisis of fair use, price depression, crisis, crisis, magazines or scientific publications. |
Электронное обучение для поиска ответов на такие проблемы, как кризис добросовестного использования, цена депрессия, кризис, кризис, журналах или научных публикаций. |
The Ontario Council of Agencies Serving Immigrants received government funding to support its Prevention of Domestic Violence against Immigrant and Refugee Women: Facilitated e-Learning and Community Capacity Building for Front-Line Settlement Workers Program. |
Совет агентств Онтарио по обслуживанию иммигрантов получил правительственное финансирование для осуществления своей программы "Предупреждение бытового насилия в отношении женщин из числа иммигрантов и беженцев: облегченное электронное обучение и наращивание общинного потенциала для работников непосредственного контакта". |