| Chile promotes collective mediation for e-commerce claims. | Чили поощряет использование механизмов коллективного посредничества для урегулирования жалоб, связанных с электронной торговлей. |
| Educational systems and curricula should be adapted to fully take into account the requirements of e-commerce and ICT. | Системы образования и учебные программы следует соответствующим образом скорректировать с целью полномасштабного учета требований, связанных с электронной торговлей и ИКТ. |
| There is therefore a two-way relationship between e-commerce and transport. | Поэтому существует двусторонняя связь между электронной торговлей и транспортом. |
| Others have attempted to develop new tools and applications specifically designed to serve their new needs emerging from e-commerce. | Другие попытались разработать новые методы и прикладные программы, специально предназначенные для удовлетворения их новых потребностей, возникающих в связи с электронной торговлей. |
| He also noted that there was a clear distinction to be made between business-to-business and business-to-consumers e-commerce. | Он также отметил необходимость проведения четкого разграничения между оптовой и розничной электронной торговлей. |
| Together with e-commerce, e-delivery will be very pertinent in the context of developing countries too. | Наряду с электронной торговлей, электронная доставка представляется весьма актуальной и для условий развивающихся стран. |
| One of the problems faced was the identification of firms engaging in e-commerce activities. | Одна из возникших проблем была связана с выявлением компаний, занимающихся электронной торговлей. |
| Many developing countries are only beginning to tap the great potential benefits offered by e-commerce and ICT. | Многие развивающиеся страны только начинают использовать огромные потенциальные выгоды, сопряженные с электронной торговлей и ИКТ. |
| Screening questions have been introduced in other existing establishment surveys to identify firms that engage in e-commerce activities, particularly the newly registered ones. | В другие проводимые обследования заведений были включены проверочные вопросы для выявления компаний, которые занимаются электронной торговлей, особенно недавно зарегистрированных компаний. |
| This survey frame serves as a population base for conducting e-commerce related surveys. | Такая обследуемая совокупность служит базовой совокупностью для проведения обследований, связанных с электронной торговлей. |
| Her delegation supported the continuing efforts of the Commission's working groups and its consideration of work in new areas relating to e-commerce. | Ее делегация поддерживает нынешние усилия рабочих групп Комиссии и поиск ею новых направлений работы, связанных с электронной торговлей. |
| However, given the small size of many e-commerce claims, reliance on these treaties may not be cost-effective in the typical case. | Однако, учитывая то обстоятельство, что размер многих требований, возникающих в связи с электронной торговлей, невелик, использование этих договоров в данном конкретном случае может оказаться неоправданным с точки зрения затрат. |
| Finally, the importance of special challenges that e-commerce poses for consumers is included in chapter 8 of the OECD Guidelines for Multinational Enterprises (paragraph 8). | И наконец, особые проблемы, с которыми потребители сталкиваются в связи с электронной торговлей, описываются в главе 8 Руководящих принципов ОЭСР для многонациональных предприятий (пункт 8). |
| In this regard, providing support to interested developing countries in defining and implementing their e-strategies for development, and in particular those related to e-commerce, should receive priority attention. | В этой связи оказанию поддержки заинтересованным развивающимся странам в разработке и осуществлении их электронных стратегий в целях развития, в частности связанных с электронной торговлей, должно уделяться приоритетное внимание. |
| Pakistan's goal is to train 5,000 people in technology, business processes and regulations related to e-commerce by 2003. | Пакистан поставил перед собой целью подготовить к 2003 году 5000 человек по вопросам технологии, деловым процедурам и правилам, связанным с электронной торговлей. |
| A number of issues arise from the developments in this interrelationship that have considerable implications for providers and users of transport services in developing countries in relation to e-commerce. | Ряд проблем возникает в результате изменений в этой взаимосвязи, серьезно воздействующих на поставщиков и потребителей транспортных услуг в развивающихся странах в связи с электронной торговлей. |
| The increase relates to resources required to upgrade the sales order processing system and its graphic design facilities and to cover software licensing fees for the e-commerce site. | Увеличение ассигнований обусловлено потребностями в ресурсах для совершенствования системы обработки заказов на закупку и ее средств графического оформления и необходимостью покрытия расходов на приобретение лицензий на программное обеспечение для сайта, связанного с электронной торговлей. |
| The conference detailed the strategic relationship between e-commerce, e-government, e-security, security, counter-terrorism and network management. | На этой конференции подробно обсуждалась стратегическая взаимосвязь между электронной торговлей, электронным управлением, электронной безопасностью, безопасностью, борьбой с терроризмом и сетевым управлением. |
| The problem was further compounded by many other problems more specific to e-commerce, such as the high cost or even lack of Internet access and underdeveloped ICT infrastructure. | Эта проблема еще больше обостряется большим числом других проблем, непосредственно связанных с электронной торговлей, таких, как высокая стоимость или даже просто отсутствие доступа к Интернету и недостаточное развитие инфраструктуры ИКТ. |
| The Internet is expected to allow Pitcairn Islanders to engage in e-commerce, including sale of carved and woven artifacts and honey. | Ожидается, что с помощью Интернета жители Питкэрна займутся электронной торговлей, в том числе продажей через Интернет резных и плетеных изделий и меда. |
| He stressed developing countries' need for tailor-made policy reforms and business strategies in order to benefit fully from the opportunities offered by ICT and e-commerce. | Он подчеркнул, что развивающимся странам необходимы принципиальные реформы и стратегии развития предпринимательства, учитывающие их конкретные особенности, с тем чтобы они могли в полной мере воспользоваться возможностями, открываемыми ИКТ и электронной торговлей. |
| While the demand for transport generated by e-commerce has been growing at great speed, there has not been a corresponding growth in the supply of transport and logistics support services. | Хотя спрос на транспорт, порожденный электронной торговлей, стремительно рос, аналогичного роста в области предоставления транспортных и вспомогательных логистических услуг не наблюдалось. |
| A large number of the presentations made and the ensuing discussions had been practical in nature, and provided effective guidance to all stakeholders in e-commerce and tourism. | Многие из сделанных докладов и последующие обсуждения носили практический характер и были весьма полезными для всех заинтересованных сторон, связанных с электронной торговлей и туризмом. |
| He stressed the importance of Africa producing content for the new technologies, related to health, education, e-commerce, culture, civil society, business and other topics. | Он подчеркнул важность превращения Африки в континент, производящий новые технологии, связанные с охраной здоровья, образованием, электронной торговлей, культурой, гражданским обществом, предпринимательством и другими направлениями. |
| Four mobile companies are rolling out mobile telephone services, and programmes, including those relating to e-government and e-commerce, are being launched. | Четыре компании мобильной связи расширяют свои услуги в области мобильной телефонной связи и начался процесс внедрения соответствующих программ, в том числе связанных с электронным управлением и электронной торговлей. |