That positive outcome reflects the benefits derived from the provision of training, advice and equipment to port control teams in Dar es Salaam, Durban, Maputo and Mombasa, completed in 2000. |
Эти положительные результаты свидетельствуют об эффективности осуществленной в 2000 году программы подготовки кадров, консультирования и пре-доставления оборудования группам, осуществляющим контроль в портах Дар-эс-Салама, Дурбана, Момбасы, Кения, и Мапуту. |
The port of Durban is the 17th CSI port to become operational worldwide since the CSI was proposed in January 2002, and South Africa's first. |
Порт Дурбана стал семнадцатым по счету портом, присоединившимся к ИБК во всем мире за период после внедрения этой инициативы в январе 2002 года, и первым таким портом Южной Африки. |
Hopefully, in due time, the blunders of Durban would be rectified and international support for the elimination of racism and intolerance would be genuine, wholehearted and without exception. |
Хотелось бы надеяться, что в надлежащее время ошибки Дурбана будут исправлены и международная поддержка в деле искоренения расизма и нетерпимости станет подлинной, чистосердечной и не предусматривающей никаких исключений. |
In 2013, ILO and United Cities and Local Governments carried out activities aimed at developing South-South and city-to-city cooperation to reinforce the capacities and business skills of market vendors from Maputo and Durban, South Africa. |
В 2013 году МОТ и организация «Объединенные города и местные органы самоуправления» осуществляли деятельность, направленную на развитие сотрудничества Юг-Юг и «город - город», в целях расширения возможностей и развития профессиональных навыков рыночных торговцев из Мапуту и Дурбана, Южная Африка. |
According to some sources, timber from the Kasai and Katanga concessions would be transported by train from Lubumbashi, through Zambia to the port of Durban in South Africa, where it would be exported to Asia, Europe and the United States. |
Согласно некоторым источникам, древесина из концессии в Касаи и Катанге будет перевозиться по железной дороге из Лумумбаши через Замбию в порт Дурбана в Южной Африке, откуда она будет экспортироваться в Азию, Европу и Соединенные Штаты. |
Her delegation would vote against the draft resolution, in the hope that the mistakes of Durban would be rectified with time and that an honest consensus could be reached in which support for the elimination of racism and intolerance was wholehearted and without exception. |
Ее делегация будет голосовать против данного проекта резолюции в надежде на то, что ошибки Дурбана будут со временем исправлены и будет достигнут подлинный консенсус, в рамках которого поддержка ликвидации расизма и нетерпимости будет искренней и без каких-либо исключений. |
All those issues had been taken up at the World Conference, and what was needed next was to keep the "spirit of Durban" alive in daily life by promoting ways of acting that respected and accepted others in all their cultural difference and in all dignity. |
Все эти вопросы были рассмотрены на Всемирной конференции, и теперь задача состоит в том, чтобы сохранить в повседневной работе «дух Дурбана» в целях поощрения моделей поведения, основанных на полном уважении и признании достоинства других людей, несмотря на имеющиеся культурные различия. |
Durban follow-up activities were duplicative of work done by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Human Rights Committee and the ILO Conventions addressing workers' rights. |
Последующая деятельность по итогам Дурбана представляет собой дублирование работы, проводимой Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, Комитетом по правам человека и органами конвенций МОТ, связанных с правами трудящихся. |
Included in the staffing table of the Division is provision for six new temporary posts to provide for four electoral specialists (2 P-5 and 2 P-4) and two logistics specialists (P-4), who would service the Johannesburg and Durban areas. |
В штатном расписании Отдела предусмотрено также шесть новых временных должностей для четырех специалистов по выборам (2 С-5 и 2 С-4) и двух специалистов по материально-техническому обеспечению (С-4), которые будут обслуживать районы Йоханнесбурга и Дурбана. |
The most significant problem for South Africa, both internally and as a transit country, is the container traffic at the major ports of Durban and Cape Town and smaller ports such as Port Elizabeth, East London and Richards Bay. |
Наиболее существенной проблемой, с которой сталкивается Южная Африка как в сфере внутренних, так и в сфере транзитных перевозок, является незаконный оборот с использованием контейнеров через крупные порты Дурбана и Кейптауна, а также через более мелкие порты, такие, как Порт-Элизабет, Ист-Лондон и Ричардс-Бей. |
1961-1963 Practised at the Durban Bar. |
Практика в адвокатуре Дурбана. |
Mr Obed Mlaba, Mayor of Durban |
Г-н Обед Млаба, мэр Дурбана |
Regina Nyanda lives on the pavement of Umgeni Road, outside the Durban police station. |
Реджина Ньанда живет прямо на тротуаре на улице Умгени, неподалеку от полицейского участка Дурбана. |
Edmonton withdrew its bid in February 2015, leaving Durban as the only bid to go forward to CGF General Assembly in September 2015. |
Эдмонтон отозвал свою заявку в феврале 2015 года, таким образом, заявка Дурбана стала единственной заявкой. |
Pursued by the Zulus, the surviving inhabitants of Durban took refuge on a ship then in harbour. |
Преследуемые зулусами, все жители Дурбана, которые выжили, вынуждены были на время спрятаться на судне, расположенном в гавани. |
During the 1910s and 1920s, many South African films were made in or around Durban. |
В 1910-х и 1920-х годах многие южноафриканские фильмы снимались вблизи Дурбана, что объясняется использованием характерной сельской местности. |
Previous records of it being found as far north as Durban are now thought to be misidentifications of other species. |
Записи, свидетельствующие о присутствии этих акул на севере у Дурбана в, настоящее время считаются ошибочными и относящимися к другим видам. |
However, even during the weeks marked with fear and intimidation, 25,000 people gathered in Durban's King's Park for a prayer meeting on 17 April. |
Однако, даже в те недели, которые отличались атмосферой страха и запугивания, 25000 человек собрались 17 апреля на молитву в Кингз-парке Дурбана. |
UNOMSA offices were established in seven provincial cities over and above Johannesburg and Durban and in two sub-provincial centres, totalling 11 offices. |
Отделения ЮНОМСА были созданы в семи провинциальных городах за пределами Йоханнесбурга и Дурбана и в двух районных центрах, что позволило довести общее число отделений до 11. |
Furthermore, the Conference had been held against a background of demonstrations of hatred and intolerance in the streets of Durban, the worst that the world had seen in decades. |
Делегация Соединенных Штатов напоминает также, что Конференция проходила на фоне самых худших за последнее десятилетие проявлений ненависти и нетерпимости на улицах Дурбана. |
From Dublin to Durban, from Minneapolis to Manila, our job is channeling knowledge and value through our lines of service and 22 industry-specialised practices. |
От Дублина до Дурбана, от Миннеаполиса до Манилы, наша работа - распределение знаний через наше обслуживание и практику работы. |
Two highly sensitive areas, Clermont (a township outside Durban that had previously fought a long battle against incorporation) and Edendale (an area near Pietermaritzburg that has been a centre of bitter violence), would be excluded from the transaction. |
Два требующих особо внимательного подхода района - Клермонт (поселок неподалеку от Дурбана, который ранее вел долгую борьбу против включения) и Эдендейл (район под Питермарицбургом, являвшийся одним из центров жестокого насилия) - будут исключены из рамок соглашения. |
The exceptional urban renewal strategies being rolled out in the eThekwini municipality in Durban, South Africa, combined very careful community consultation with redevelopment, thus fostering healthy environments, employment, tourism and a decrease in crime. |
В рамках исключительно успешных программ обновления городских районов, которые осуществлялись в пригороде Дурбана Этеквини, Южная Африка, плановая перестройка этих районов происходила на основе внимательного изучения общественного мнения, что способствовало созданию благоприятных условий для проживания, повышению уровня занятости, развитию туризма и снижению уровня преступности. |
The Durban, South Africa, municipality sought to improve access to water to low-income households by charging lower rates - the "lifeline tariff". |
Муниципалитет города Дурбана в Южной Африке попытался улучшить доступ к воде малообеспеченных домохозяйств путем установления пониженных тарифов - "тарифа для минимальной льготной нормы потребления". |
It should not be that those who heard a message of hope emanate from Durban should, one day, have occasion to repeat after Pablo Neruda: |
Те, кто слышал голос надежды, прозвучавший из Дурбана, не должны иметь возможности когда-либо повторить слова Пабло Неруды: |