Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Надлежащее

Примеры в контексте "Duly - Надлежащее"

Примеры: Duly - Надлежащее
Adopt effective measures to guarantee the protection of victims of gender violence, duly investigate allegations and ensure that those responsible be prosecuted and sanctioned (Spain); 106.28 Принять эффективные меры, гарантирующие защиту жертв гендерного насилия, провести надлежащее расследование соответствующих утверждений и обеспечить судебное преследование и наказание виновных (Испания);
Mr. AMIR, noted that in a case involving the publication of racist literature, the publisher had been duly sanctioned; however, it did not appear that any efforts had been taken to discourage that type of activity in the future. Г-н АМИР отмечает, что в деле, связанном с публикацией расистской литературы, издатель понес надлежащее наказание; вместе с тем, как представляется, не было предпринято никаких усилий к тому, чтобы сдерживать такого рода деятельность на будущее.
These proposals and suggestions are not to belittle the important reductions in nuclear arsenals that are taking place in the START process, which, for their part, are duly recognized and encouraged in the declaration. Эти предложения и соображения вовсе не рассчитаны на то, чтобы принизить важность сокращений ядерных арсеналов, проходящих в рамках процесса СНВ, которые, в свою очередь, получили надлежащее признание и поддержку в заявлении.
The Security Council and troop-contributing countries should coordinate their efforts and seek new mechanisms to ensure that all stages in an operation were duly carried out and to share best practices and lessons learned. Совету Безопасности и предоставляющим войска странам следует координировать свои усилия и изыскивать новые механизмы, обеспечивающие надлежащее осуществление всех этапов операции, а также обмениваться передовой практикой и полученным опытом.
It also recommended that the Luxembourg authorities ensure that all persons deprived of their liberty by the police are duly informed of all their rights. Помимо этого, он рекомендовал властям Люксембурга обеспечить надлежащее ознакомление всех лиц, помещаемых под стражу сотрудниками полиции, обо всех закрепленных за ними правах.
79.51. Provide adequate judicial review and compensation for cases of government projects that have negative environmental impact on the land and resources of traditional landowners to ensure that their rights to property and right to environment are duly respected. 79.51 обеспечить надлежащий судебный пересмотр и компенсацию в отношении дел, связанных с государственными проектами, оказывающими пагубное экологическое воздействие на земли и ресурсы традиционных землевладельцев с целью обеспечить надлежащее соблюдение их права на собственность и права на благоприятную окружающую среду.
The Deputy High Commissioner also underlined that domestic criminal justice systems needed to ensure that effective, prompt, thorough and impartial investigations were carried out and that the alleged perpetrators were duly prosecuted and brought to justice. Заместитель Верховного комиссара также заострила внимание на том, что национальные системы уголовного правосудия должны обеспечивать проведение эффективных, оперативных, тщательных и беспристрастных расследований, а также надлежащее преследование предполагаемых виновных и их передачу в руки правосудия.
(a) To ensure that prompt, independent and impartial investigations are conducted and that those responsible for the killings of children are duly prosecuted and sanctioned with appropriate penalties; а) обеспечить проведение оперативных, независимых и беспристрастных расследований, а также надлежащее привлечение к ответственности и адекватное наказание лиц, виновных в убийствах детей;
Disaggregated sub-targets are needed for subpopulations to guide equitable access and specific prevention targets should be duly and timely considered if the goal of universal access in providing treatment, care and support to all affected people is to be achieved. Для достижения цели обеспечения всеобщего доступа к лечению, уходу и поддержке для всех затронутых людей необходима постановка дезагрегированных подзадач по обеспечению справедливого доступа для подгрупп населения, а также надлежащее и своевременное определение конкретных задач профилактической работы.
(e) Guaranteeing that complainants are protected against ill-treatment or intimidation that may arise as a consequence of their complaint, and are duly informed of the progress and results of their complaint; ё) гарантировать защиту предъявителей жалоб от жестокого обращения или запугивания, которые могут стать следствием их жалобы, а также их надлежащее информирование о ходе и результатах рассмотрения их жалобы;
Also requests the Commission to ensure that the executive heads of organizations and staff federations of the United Nations common system and Member States are duly apprised of the process and have an opportunity to provide their feedback; просит также Комиссию обеспечить надлежащее информирование административных руководителей организаций и федераций персонала общей системы Организации Объединенных Наций и государств-членов об этом процессе и предоставление им возможности высказать свои мнения в этой связи;
Heads of departments, offices and missions in the Secretariat will be required to ensure that the self-evaluation plans as established in the programme budget, and by the senior management teams in the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, are duly implemented. От руководителей департаментов, управлений и миссий Секретариата истребуется обеспечить надлежащее выполнение планов по проведению самооценки в соответствии с бюджетом по программам и решениями групп старших руководителей в Департаменте операций по поддержанию мира и Департаменте полевой поддержки.
127.202 Strengthen the protection of ethnic and religious minorities and ensure that all abuses against them are duly investigated and the perpetrators are brought to justice also in the context of the current crisis (Slovakia); 127.202 усилить защиту этнических и религиозных меньшинств и обеспечить надлежащее расследование всех злоупотреблений в их отношении и привлечение виновных к ответственности, в том числе в контексте текущего кризиса (Словакия);
States shall take effective measures to ensure that State-owned media duly reflect indigenous cultural diversity. [States, without prejudice to ensuring full freedom of expression, should encourage privately-owned media to adequately reflect indigenous cultural diversity]. Государства принимают действенные меры для того, чтобы обеспечить надлежащее отражение в государственных средствах массовой информации культурного многообразия коренных народов. [Государства без ущерба для обеспечения полной свободы выражения мнений должны поощрять частные средства массовой информации адекватно отражать культурное многообразие коренных народов].
The Committee recommends that the State party adopt measures to prevent and eliminate all kinds of institutional violence. It also recommends that the State party ensure that alleged cases of police brutality against children are duly investigated and that those responsible for such crimes are prosecuted. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для предупреждения и искоренения любых видов насилия в официальных учреждениях, кроме того, он рекомендует государству-участнику провести надлежащее расследование предполагаемых случаев полицейской жестокости в отношении детей и обеспечить наказание лиц, виновных в совершении таких преступлений.
in principle, the holder, being a person who bears the primary responsibility for the duly accomplishment of a TIR operation, should be responsible for any actions or omissions of his employees or agents; в принципе, держатель книжки МДП как лицо, несущее основную ответственность за надлежащее выполнение операции МДП, должен отвечать за любые действия или бездействие своих работников или агентов;
We have always maintained that those committing crimes, especially the most serious crimes such as the crime of genocide, war crimes and crimes against humanity, must be duly punished - rather sooner than later. Мы всегда заявляли, что те, кто совершает преступления, в особенности самые серьезные преступления, такие как преступления геноцида, военные преступления и преступления против человечности, должны понести надлежащее наказание, и лучше раньше, чем позже.
In this regard, ECRI recommended that Bulgaria ensure that racist offences are duly prosecuted and that Bulgaria continues to foster awareness among the judiciary about punishing perpetrators of racist offences in accordance with the law. В этой связи ЕКРН рекомендовала Болгарии обеспечить надлежащее расследование расистских преступлений и принимать меры по повышению осведомленности судей об обязательном наказании лиц, виновных в совершении расистских преступлений в соответствии с законом.
(c) Ensure that migrant workers are duly informed of the procedure for obtaining legal assistance and, in its next periodic report, provide information on cases in which migrant workers have benefited from legal assistance. с) обеспечить надлежащее информирование мигрантов об условиях получения правовой помощи и включить в свой следующий периодический доклад информацию о случаях, когда трудящимся-мигрантам была оказана правовая помощь.
(k) Implement and enforce sound laws for safety measures, proper maintenance of equipment and proper and regular inspection by duly appointed authorities; к) принимать эффективные законы, предусматривающие принятие мер безопасности, надлежащее обслуживание оборудования и проведение надлежащих и регулярных инспекций специально назначенными органами, и обеспечивать соблюдение таких законов;
Paragraph 7.10 (1) of the Procurement Manual states that all original applications, supporting documents, Procurement Service evaluation forms and correspondence concerning the application are to be duly filed in the appropriate vendor registration application file. В пункте 1 раздела 7.10 Руководства по закупкам предусматривается, что в надлежащее досье по заявлениям на регистрацию поставщиков необходимо должным образом подшивать все оригиналы заявлений, вспомогательные документы, формы по оценке услуг по закупкам и корреспонденцию в связи с данными заявлениями.
18.8 In view of the importance accorded by the Commission to the work of the four ESCAP regional institutions, which are subsidiary bodies of the Commission, the outputs of those institutions have been duly reflected. 18.8 Учитывая важность, которую Комиссия придает работе четырех региональных учреждений ЭСКАТО, являющихся вспомогательными органами Комиссии, мероприятия этих учреждений получили надлежащее отражение в программе.
(b) Properly investigate complaints of early and forced marriages, provide adequate protection measures to girls and women who resist such marriages, duly prosecute and adequately punish perpetrators; and Ь) проводить надлежащее расследование жалоб в связи с ранними и принудительными браками, предоставлять адекватные меры защиты девочкам и женщинам, не желающим вступать в такие браки, обеспечить надлежащее преследование и должное наказание виновных; и
River Commissions, especially, should all be duly represented in the CEVNI Expert Group and, to that effect, member States should provide proper support to their respective secretariat; В частности, следует обеспечить надлежащее представительство всех речных комиссий в группе экспертов по ЕПСВВП; с этой целью следует обеспечить надлежащую поддержку их соответствующих секретариатов со стороны их государств;
116.105. Ensure that the provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) are duly implemented (Italy); 116.105 обеспечить надлежащее применение положений Конвенции о правах инвалидов (КПИ) (Италия);