Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Надлежащее

Примеры в контексте "Duly - Надлежащее"

Примеры: Duly - Надлежащее
The Administration agreed with the Board's recommendation to ensure that MONUC update the leave records in a timely manner in the Matrix system and that sick leave transactions are duly approved so as to ensure accurate calculation of leave balances. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить в МООНДРК своевременное обновление учетных данных об отпусках в системе «Матрикс» и надлежащее утверждение отпусков по болезни, с тем чтобы гарантировать точное начисление продолжительности накопленных отпусков.
The State party should ensure that adequate procedures and mechanisms to deal with complaints of ill-treatment of children are developed, that cases of violations of children's rights are duly investigated and that the results of such investigations are given publicity. Государству-участнику следует обеспечить разработку адекватных процедур и механизмов по рассмотрению жалоб на жестокое обращение с детьми, надлежащее расследование случаев нарушения прав детей и обнародование результатов таких расследований.
We will also be present for the conclusion of the report to ensure that our point of view has been duly reflected, but we will no longer participate in the work of the Commission so as to avoid being present when political decisions are taken. Мы также примем участие в подготовке окончательного варианта доклада в целях обеспечения того, чтобы наша точка зрения получила надлежащее отражение в нем, однако мы более не будем участвовать в работе Комиссии, с тем чтобы не быть участниками процесса принятия политических решений.
We express hope that the proposals of the interested sides on the improvement of security conditions, on the promotion of the negotiating process and on bilateral contacts will be duly reflected in the forthcoming report of the Secretary-General on Georgia. Мы выражаем надежду на то, что предложения заинтересованных сторон, касающиеся улучшения положения в области безопасности, оказания содействия процессу переговоров и двусторонних контактов, найдут надлежащее отражение в следующем докладе Генерального секретаря по Грузии.
These proposals and suggestions are not to belittle the important reductions in nuclear arsenals that are taking place in the START process, which, for their part, are duly recognized and encouraged in the declaration. Эти предложения и соображения вовсе не рассчитаны на то, чтобы принизить важность сокращений ядерных арсеналов, проходящих в рамках процесса СНВ, которые, в свою очередь, получили надлежащее признание и поддержку в заявлении.
(a) The TIR Convention recognizes the TIR Carnet holder as the only person responsible for the duly accomplishment of a TIR transport. а) Конвенция МДП признает держателя книжки МДП в качестве единственного лица, ответственного за надлежащее выполнение перевозки МДП.
These projects will increasingly offer an appropriate mix of tools and services duly integrated into the project strategy. Эти проекты все чаще будут предусматривать надлежащее сочетание инструментов и услуг, должным образом интегрированных в проектную стратегию.
Germany would, however, duly submit an alternative proposal for a design type completely resistant to pressure shocks due to operation. Однако Германия представит в надлежащее время альтернативное предложение в отношении типа конструкции, характеризующейся абсолютной способностью выдерживать воздействие давления, возникающего в процессе эксплуатации.
Those clarifications have been duly communicated to Member States and to representatives of indigenous peoples. Эти изменения были в надлежащее время доведены до сведения государств-членов и представителей коренных народов.
The President of the General Assembly concurred and advised OIOS that the conduct of the senior official will be duly investigated. Председатель Генеральной Ассамблеи согласился с позицией УСВН и уведомил его о том, что будет проведено надлежащее расследование по факту поведения указанного старшего должностного лица.
Full implementation of the standards requires however that all universally recognized human rights, including freedom of speech, press and assembly, are duly respected and protected. Однако для соблюдения в полном объеме этих стандартов необходимо обеспечить надлежащее уважение и защиту всех международно признанных прав человека, в том числе права на свободу выражения, печати и собрания.
Of the 724 remaining areas of runaway slave communities, only 31 were already duly recognized and only 5 had received permanent title deed to their lands. Из 724 остающихся территорий проживания общин беглых рабов только 31 получила надлежащее признание и только 5 были предоставлены постоянные титулы на землю.
The role of Governments, local authorities and international cooperation is duly recognized in this sector, although structural adjustment programmes now relegate social housing to a lower priority. В секторе социального жилья роль правительства, местных органов власти и международного сотрудничества получает надлежащее признание, хотя из-за программ структурной перестройки приоритетность этого направления деятельности в настоящее время снижается.
The Government has duly noted the measures agreed by the Security Council and will in all cases ensure that they are fully implemented in the territory of Monaco. Правительство Княжества приняло к сведению меры, утвержденные Советом Безопасности, и при всех обстоятельствах будет обеспечивать их надлежащее осуществление на территории Монако.
The Committee may wish to invite all ECE member States concerned to duly fill in this questionnaire which will be distributed by the ECE secretariat in due course. Комитет, возможно, пожелает предложить всем заинтересованным государствам - членам ЕЭК должным образом заполнить этот вопросник, который будет распространен секретариатом ЕЭК в надлежащее время.
Mr. ABOUL-NASR said no report was needed on the return of refugees' property, since the relevant right was now duly recognized. Г-н АБУЛ-НАСР не считает необходимым проведение исследования по теме возмещения имущества беженцам, поскольку отныне это право получило надлежащее признание.
This composition is the statutory guarantee of representation of the Member States of the United Nations; this is duly reflected in the working methods of the Court. Этот состав представляет собой узаконенную гарантию представительства государств-членов Организации Объединенных Наций; это получило надлежащее отражение в методах работы Суда.
The rights of all concerned had been duly respected and the Intermediate People's Court of Lhasa had held public hearings. При этом было обеспечено надлежащее соблюдение прав всех лиц, а заседания лхасского народного суда промежуточной инстанции были открытыми для публики.
The Committee recommends that the State party conduct a survey of existing centres in the country and ensure that each is duly accredited by the competent authority and is subject to a regular inspection programme. Комитет рекомендует государству-участнику провести инспекцию существующих в стране центров и обеспечить, чтобы они имели надлежащее разрешение от компетентных органов и проверялись на регулярной основе.
With respect to the implementation of the recommendation to duly investigate cases of harassment of Roma by the police force, all complaints on alleged excessive use of violence are properly investigated. Что касается выполнения рекомендации о надлежащем расследовании случаев жестокого обращения сотрудников полиции с представителями рома, то по всем жалобам на чрезмерное применение силы или насилия проводится надлежащее расследование.
The independence and proper functioning of the judiciary, together with control by a public opinion that is duly informed by media enjoying freedom of expression and opinion, are effective checks on repressive policies that ignore human dignity. Независимость и надлежащее функционирование судебной системы при одновременном контроле со стороны общественности, надлежащим образом информированной средствами массовой информации, которые пользуются правом свободного выражения своего мнения, являются эффективными преградами на пути репрессивной политики, игнорирующей человеческое достоинство.
In order to combat impunity, it was recommended on a number of occasions that all human rights violations should be thoroughly investigated, the culprits punished and the victims duly compensated. В целях борьбы с безнаказанностью неоднократно рекомендовалось проводить надлежащее расследование всех случаев нарушения прав человека, привлекать виновных к ответственности и возмещать ущерб, причиненный потерпевшей стороне.
In UNFPA's view, better health, education and the emancipation of women were fundamental objectives of development and should be incorporated and duly recognized. По мнению ЮНФПА, улучшение здравоохранения, образования и эмансипация женщин являются основополагающими задачами развития, которые должны получить надлежащее признание и должны быть отражены в соответствующей деятельности.
The SPT recommends that the authorities introduce systematic medical examination of all newly admitted prisoners and subsequently that the right to see a nurse or doctor (or member of the health staff) upon request is duly respected. ППП рекомендует властям ввести систематический медицинский осмотр всех вновь прибывших заключенных и, соответственно, обеспечивать надлежащее соблюдение их права на посещение по их просьбе медсестры или врача (или работника медицинской службы).
Ensure that any physical or moral harm against journalists or human rights defenders is investigated and that the perpetrators are duly prosecuted (Belgium); 122.152 гарантировать расследование всех случаев причинения физического или морального ущерба журналистам и правозащитникам и надлежащее привлечение виновных к ответственности (Бельгия);