Английский - русский
Перевод слова Duly
Вариант перевода Надлежащее

Примеры в контексте "Duly - Надлежащее"

Примеры: Duly - Надлежащее
Germany applied the European Union directive on the return of illegally staying third-country nationals, which meant that retention rates were duly respected, as were all safeguards. Германия выполняет Директиву ЕС о возврате нелегальных иммигрантов, что означает надлежащее соблюдение сроков задержания и предоставление всех гарантий по защите.
duly fulfilment by the actors involved of their respective functions; надлежащее выполнение участвующими сторонами их соответствующих функций;
It would simplify matters if the Chairperson was responsible for ensuring, with the help of colleagues, that the Committee's work was duly publicized. Было бы проще, если бы Председатель отвечал за обеспечение при содействии коллег за надлежащее освещение работы Комитета.
In order for the nomination process to produce candidates with the necessary expertise and that also meet the requirements of independence and availability, it is first of all important to ensure that all stakeholders are apprised duly in advance of any vacancies and upcoming elections. Для того чтобы в данном процессе выдвигались кандидаты с необходимой компетентностью, соответствующие требованиям независимости и готовности к работе, прежде всего важно обеспечить надлежащее и заблаговременное информирование всех заинтересованных сторон об имеющихся вакансиях и предстоящих выборах.
The Committee agreed on the overarching need to receive session documents in all United Nations official languages in a timely manner to enable their review by all delegations and urged all responsible for their preparation to ensure that deadlines are duly met. Комитет согласился с необходимостью неизменно обеспечивать своевременное получение сессионной документации на всех языках Организации Объединенных Наций с тем, чтобы делегации имели возможность их изучить, и настоятельно призвал всех ответственных за их подготовку, обеспечить надлежащее соблюдение сроков предоставления документов.
The State party should ensure that all the cases of serious human rights violations documented by the Truth and Justice Commission are duly investigated and that those responsible are tried and, where appropriate, punished. Государству-участнику следует обеспечить надлежащее расследование всех случаев грубых нарушений прав человека, документально подтвержденных Комиссией по установлению истины и восстановлению справедливости, судебное преследование лиц, виновных в их совершении, и назначение им соответствующих мер наказания.
A continuing dialogue took place throughout the session concerning the best means to ensure that the views of member States, as represented at the Trade and Development Board, were duly reflected in the proposed programme budget to be issued by the Secretary-General of the United Nations. На протяжении всей сессии велся диалог, призванный определить наилучшие способы обеспечения того, чтобы мнения государств-членов, представленных в Совете по торговле и развитию, получили надлежащее отражение в предлагаемом бюджете по программам, который будет опубликован Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur urges States to duly prosecute and sanction those responsible for racist and xenophobic violence, while taking into account the rights and interests of the victims. Специальный докладчик призывает все государства обеспечивать надлежащее судебное преследование и наказание лиц, виновных в совершении актов насилия на почве расизма и ксенофобии, с учетом прав и интересов пострадавших.
The Executive Secretary participated in the review and policy sessions and ensured that the UNCCD core issues were duly reflected in the outcome documents. Исполнительный секретарь принял участие в обзорной сессии и сессии, посвященной вопросам политики, и обеспечил надлежащее отражение основных вопросов КБОООН в итоговых документах.
However, whenever there is prima facie information about individuals having disappeared involuntarily after being picked up by security forces, a case is duly registered and an inquiry is ordered. Однако если имеется достоверная информация об отдельных лицах, которые исчезли недобровольно и позднее были найдены силами безопасности, такие случаи регистрируются, и по ним проводится надлежащее расследование.
The concept of managed access will be relevant in order to ensure that the issue of confidentiality be duly addressed, particularly with respect to such military or dual-use facilities. Чтобы обеспечить надлежащее урегулирование проблемы конфиденциальности, в частности в отношении таких военных объектов или же объектов двойного назначения, важное значение будет иметь концепция регулируемого доступа.
e) Ensure that women's contribution in the unpaid and informal sector is quantified and duly included in the national accounting systems; ё) обеспечить количественный учет вклада женщин в неоплачиваемом и неформальном секторах и его надлежащее отражение в системах национальных счетов;
Mr. SOOD (India) said that the complete elimination of anti-personnel mines would be facilitated if their legitimate operational role in the defence policy of the States that used them was duly recognized. Г-н СУД (Индия) говорит, что облегчить полную ликвидацию противопехотных мин позволило бы надлежащее признание их правомерной оперативной роли в оборонной политике использующих их государств.
The Committee recommends that the State party reinforces its judicial mechanisms to deal with complaints of police brutality, ill-treatment and abuse of children and that cases of abuse of children be duly investigated in order to avoid impunity for perpetrators. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить свои судебные механизмы по рассмотрению жалоб в связи с жестоким, негуманным и бесчеловечным обращением сотрудников полиции с детьми и обеспечить надлежащее расследование случаев злоупотреблений в отношении детей, с тем чтобы не допустить уклонения преступников от ответственности.
However, the sentencing hearings were held in open sessions, which were duly publicized; (c) The trial had to be suspended on account of the state of Huang Qi's health and was resumed once his health was restored. Однако приговор оглашался на открытых заседаниях, которые получили надлежащее публичное освещение; с) в судебном разбирательстве был сделан перерыв в связи с состоянием здоровья Хуан Ци, и после его выздоровления оно было возобновлено.
The State party should ensure that any act of violence committed against a prisoner is duly prosecuted and punished, and that women held in police custody or in prisons are never guarded by male officers. Государство-участник должно обеспечивать надлежащее расследование и наказание любого акта насилия в отношении заключенного и не допускать, чтобы сотрудники мужского пола охраняли женщин, находящихся под стражей в полиции или в тюрьмах.
Their right of supervision, however, does not extend to the activities of private individuals, although when supervising the police authorities and prosecutors they can indirectly ensure that discrimination cases are duly investigated and charges brought against the perpetrator. Вместе с тем их право на выполнение надзорных функций не распространяется на деятельность частных лиц, хотя при осуществлении контроля за деятельностью органов полиции и прокуроров они могут косвенно обеспечивать надлежащее расследование и возбуждать обвинения против лиц, виновных в дискриминации.
It was clear that, in general, the decisions of the host country and its local authorities prevented the Committee from duly carrying out the functions entrusted to it by the General Assembly. Очевидно, что решения страны пребывания и ее местных органов власти в целом затрудняют надлежащее выполнение Комитетом функций, возложенных на него Генеральной Ассамблеей.
UNMIL contract renewal for all staff is pegged on a duly completed e-PAS form Liberty usage МООНЛ включила надлежащее заполнение аттестационных форм в качестве одного из условий продления контрактов для всех своих сотрудников
The Government should ensure that all allegations of violations of human rights and international humanitarian law are duly investigated and that the perpetrators are brought to justice promptly, in particular those with command responsibility. Правительству следует обеспечить надлежащее расследование всех обвинений в нарушении прав человека и международного гуманитарного права и незамедлительное предание суду виновных, особенно тех, кто занимает ответственные должности.
It must criminalize harmful acts against diplomatic and consular missions and their personnel under its domestic law and establish and improve its system for investigation and prosecution of such acts to ensure that their perpetrators were duly punished. Оно должно криминализировать опасные деяния в отношении дипломатических и консульских представительств и их персонала в рамках внутригосударственного законодательства, а также создать и совершенствовать свою систему расследования таких деяний и уголовного преследования за них, с тем чтобы обеспечить надлежащее наказание совершивших их лиц.
The practice of the Administration requiring that shipments should be duly recognized by recipients as a precondition to processing replenishment orders placed the stocks at risk of being critically low to the point that UNLB would be unable to respond fully to urgent needs. Применяемые администрацией процедуры, в соответствии с которыми необходимым условием для обработки заказов на пополнение запасов является надлежащее подтверждение получения грузов получателями, создают угрозу снижения объема запасов до критически низкого уровня, при котором БСООН не сможет в полной мере удовлетворять неотложные потребности.
Finally, Peru calls upon all States to lend their effective cooperation in accordance with their international obligations and in full accordance with international law to ensure that the alleged acts can be duly investigated. Наконец, Перу призывает все государства к эффективному сотрудничеству во исполнение их международных обязательств и в полном соответствии с нормами международного права, чтобы обеспечить надлежащее расследование предполагаемых актов.
The State party should also take further measures to overcome prevailing discrimination of Roma in access to employment and housing and ensure that the nationally agreed priorities on Roma are duly communicated to the local authorities to be effectively sustained. Государству-участнику следует также принять дополнительные меры с целью ликвидации широко распространенной дискриминации в отношении рома в плане доступа к занятости и жилью и обеспечить надлежащее информирование местных органов власти о согласованных на национальном уровне приоритетах в отношении рома с целью обеспечения их эффективной реализации.
(c) Ensure that legal proceedings are systematically initiated against those responsible for ill-treating children and that they are duly prosecuted; с) обеспечить на систематической основе возбуждение судебного преследования и надлежащее наказание лиц, виновных в жестоком обращении с детьми;