Английский - русский
Перевод слова Dues
Вариант перевода Взносов

Примеры в контексте "Dues - Взносов"

Примеры: Dues - Взносов
Concrete steps in this regard would include reconfirmation of its acceptance of the decision of the Boundary Commission as final and binding, payment of its dues to the Commission, appointment of field liaison officers, and allowing preparatory work to commence in Sectors West and Centre. Конкретные шаги в этом направлении будут включать подтверждение признания ею решения Комиссии по установлению границы в качестве окончательного и обязательного, выплату ее взносов в Комиссию, назначение полевых офицеров связи и создание возможностей для начала подготовительной работы в Западном и Центральном секторах.
Firstly, in our country, Nigeria, while free basic education is nominally in place, in reality many schools have devised various means of charging all kinds of dues, particularly in the more densely populated parts of the country, to enable the schools to function. Во-первых, в нашей стране, Нигерии, бесплатное базовое образование хотя и существует номинально, но в действительности многие школы выработали различные способы взимания всевозможных взносов, особенно в более густонаселенных районах страны, чтобы обеспечить школам возможность осуществлять свою деятельность.
Thus, contributions based on a percentage of revenues from staff dues would favour the United Nations Staff Coordinating Council in Geneva and penalize the United Nations Staff Union in New York and others which have no alternate revenue streams. Таким образом, начисление взносов на основе процента поступлений от взносов сотрудников будет благоприятствовать Координационному совету Организации Объединенных Наций в Женеве и поставит в невыгодное положение Союз персонала Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и другие профсоюзы, не располагающие альтернативными источниками поступлений.
As of 31 December 1992, however, Governments still owed the United Nations $500 million in past arrears - mostly in unpaid dues from prior years. This figure is equal to 42 per cent of its regular budget for 1992. 5 Однако по состоянию на 31 декабря 1992 года задолженность правительств в бюджет Организации Объединенных Наций исчислялась в размере 500 млн. долл. США - эта сумма в основном представляет собой сумму невыплаченных взносов за предыдущие годы и составляет 42 процента от объема регулярного бюджета на 1992 год 5/.
While 60 per cent of the total income generated by the registers is retained by LISCR, 5 per cent is paid over as dues to the International Maritime Organization and 35 per cent is paid to the Treasury. В то время как 60 процентов общей суммы доходов, получаемых регистрами, удерживается ЛМСКР, 5 процентов выплачивается в качестве взносов в Международную морскую организацию, а 35 процентов - в казначейство.
Curiously, it is once again the citizens who live in brick houses today who are tearing holes in the safety net of the United Nations, either by damaging the prestige of the Organization or by not paying their dues to the United Nations. Как ни любопытно, но именно граждане, живущие в кирпичных домах, сегодня разрывают сети безопасности Организации Объединенных Наций, либо нанося ущерб престижу Организации, либо неуплатой своих взносов в Организацию Объединенных Наций.
Calls on the parties to cooperate fully and promptly with the Boundary Commission and to create the necessary conditions for demarcation to proceed expeditiously, including through the payment of Ethiopia's dues to the Boundary Commission and the appointment of field liaison officers; призывает стороны в полной мере и оперативно сотрудничать с Комиссией по установлению границы и создать необходимые условия для быстрого осуществления демаркации, в том числе посредством выплаты Эфиопией взносов Комиссии по установлению границы и назначения офицеров связи на местах;
Dues outstanding at present have reached alarming proportions. Объем невыплаченных взносов в настоящее время достиг опасных размеров.
You've never paid any dues, payment... Вы не платили взносов?
Yugoslavia is prepared to pay a substantial part of its dues the moment a positive decision on the partial defreezing of its assets is reached. Югославия готова выплатить существенную долю своих взносов, как только будет принято положительное решение о частичном размораживании ее активов.
It is funded through annual dues from United Nations associations, and grants from donors. Ее финансирование производится за счет ежегодных взносов ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций и за счет дотаций, предоставляемых донорами.
The court examined whether the non-payment of the debtor's dues represented a fundamental breach of its obligation under the credit contract. Суд изучил вопрос о том, являлась ли неуплата взносов должником существенным нарушением его обязательств по договору кредита.
We have made considerable progress over the past three years in this regard, but our commitments still remain greater than the resources available to meet them and our financial difficulties are compounded by the non-payment of dues. Однако наши обязательства по-прежнему более значительны, чем объем ресурсов, имеющихся у нас для их выполнения, и наши финансовые трудности усугубляются невыплатой взносов.
Funding continues to be derived from dues and fees paid by the membership and from sales of the Society's periodicals and other publications to members and the international law community at large. Общество продолжает финансироваться за счет членских взносов, а также за счет продажи периодических и других изданий Общества его членам и международному юридическому сообществу в целом.
Time and time again, the Organization's precarious finances had resulted from the late payment of dues by the Member State that had benefited from the greatest distortion in the methodology for calculating the scale of assessments. В который раз шаткое финансовое положение Организации является результатом несвоевременной выплаты взносов одним из государств-членов, которое, к тому же, извлекает выгоду из явно неправильной методологии расчета шкалы взносов.
Other initiatives to collect unpaid dues included appeals to Member States in reports of the Secretary-General, briefings to the Fifth Committee and financing resolutions, in which Member States were urged to settle their debts in full and on time. К числу других инициатив по обеспечению уплаты просроченных взносов относились призывы к государствам-членам в докладах Генерального секретаря, брифинги в Пятом комитете и резолюции по финансированию, в которых государствам-членам настоятельно рекомендовалось погасить их задолженность в полном объеме и своевременно.
Timely and full payment of assessed contributions and early settlement of dues would go a long way towards enabling the Organization to achieve its goals more effectively. Секретариату следует продолжать предпринимать усилия по сбору всех невыплаченных взносов, в том числе бывших государств-членов.
Find way to raise money without dues: for instance, selling Linux merchandise to your members and to others. Найдите способ зарабатывать деньги не при помощи взносов. Например, продавая Linux-товары своим участникам и не только.
Funding often came from party members' friends and family, or from dues upon joining the party. Финансовые средства часто поступают от друзей и семей членов партий или за счет партийных взносов.
Finance: No membership fees or dues; no major changes in financial status or funding. С членов "Наркотикс анонимос" не взимается никаких вступительных взносов или других сборов.
The practice of imposing conditions for the payment of those dues should not be allowed to continue, as it was not in keeping with the letter and spirit of the Charter, to which all Member States had willingly subscribed. Практика установления условий для выплаты этих взносов недопустима, поскольку она не соответствует духу и букве Устава, который был добровольно подписан всеми государствами-членами.
Thus, requiring a portion of the dues collected to be contributed to the Office would be analogous to imposing a mandate that staff unions and associations provide, at their expense, some form of legal insurance for the staff whom they represent. Следовательно, требовать отчисления части взносов на нужды Отдела - все равно, что обязывать союзы и ассоциации персонала оплачивать за свой счет определенную форму страхования юридических рисков сотрудников, которых они представляют.
These included the adoption of the principle of a dues system with five to seven categories, and changes to the Union's dual-service policy. Эти изменения предусматривали введение в действие системы взносов, включающей от пяти до семи категорий, а также внесение изменений в систему параллельного обслуживания.
The Organization served Member States and their peoples admirably, in spite of the severe financial difficulties caused by the late payment of dues and stagnant budgets. Организация Объединенных Наций весьма успешно действует в интересах государств-членов и их населения несмотря на финансовые трудности, обусловленные задержками с выплатой взносов и нулевым ростом бюджетов.
Raising it to $200 million would bring its authorized level up to about 20 per cent of the regular budget, without incurring justified opposition from Governments that have paid their dues responsibly over the years. В результате увеличения объема средств Фонда на 200 млн. долл. США будет достигнут санкционированный уровень (приблизительно до 20 процентов от объема регулярного бюджета), при этом от правительств, которые на протяжении ряда лет ответственно относились к выплате своих взносов, не поступит обоснованных возражений.