Английский - русский
Перевод слова Drug
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Drug - Масштабов"

Примеры: Drug - Масштабов
In autumn 2000, the Council of State had adopted a decision in principle on a national drug policy that would provide increased funding and staff. Осенью 2000 года Государственный совет принял принципиальное решение по вопросам национальной политики в деле борьбы в наркотиками, которое обеспечит расширение масштабов финансирования и кадровых ресурсов.
Despite the impressive progress made in certain areas, efforts have not led to a significant overall reduction in global illicit drug crop cultivation and production. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый в определенных областях, предпринимавшиеся усилия не привели к существенному общему сокращению масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих культур и объема производства наркотиков в мире.
His delegation reaffirmed its commitment to international cooperation in addressing the drug menace, and to that end called for increased technical assistance and additional financial resources to aid developing countries. Его делегация вновь заявляет о своей приверженности курсу на международное сотрудничество в деле устранения угрозы наркотиков и с этой целью призывает к расширению масштабов технической помощи и выделению дополнительных финансовых ресурсов на оказание помощи развивающимся странам.
At the twentieth special session, Member States mandated UNDCP to develop strategies for the elimination, or significant reduction, of the illicit cultivation of drug crops by the year 2008. На двадцатой специальной сессии государства-члены поручили ЮНДКП разработать стратегии с целью ликвидации или существенного сокращения к 2008 году масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих растений.
The Committee would appreciate further information about specific measures to reduce inter-prisoner violence related to external issues such as drug debts and gang rivalry. Комитет будет рад получить дополнительную информацию о конкретных мерах по сокращению масштабов насилия между заключенными в связи с такими внешними факторами, как долги, связанные с наркотиками, и соперничество между преступными группировками.
Mexico reported that, since 1994, it had carried out assessments of the extent of illicit drug crop cultivation and eradication. Мексика сообщила, что начиная с 1994 года в стране проводятся оценки масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих культур и их уничтожения.
The international community must build on the reported reduction in the cultivation of drug crops and the global decline in demand for illicit drugs. Международное сообщество должно воспользоваться информацией о снижении масштабов культивирования наркосодержащих растений и снижении спроса на незаконные наркотические средства во всем мире.
Preliminary data indicated a seizure of 883 kg in the first nine months of 2010 and an increasing use of the drug was reported. Согласно предварительным данным в первые девять месяцев 2010 года было изъято 883 кг метамфетамина, при этом сообщалось о расширении масштабов потребления этого наркотика.
New and emerging challenges included the growing market for new psychoactive substances, especially among young people, as well as the increasing use of the Internet by drug traffickers. К числу новых и еще формирующихся проблем относится рост сбыта новых психоактивных веществ, особенно среди молодежи, и расширение масштабов использования Интернета наркоторговцами.
In several States, UNODC has played a key role in scaling up interventions related to the full spectrum of drug dependence treatment services, to include prevention, pharmacological interventions such as opioid-agonist treatment therapy, social assistance for marginalized populations, rehabilitation and reintegrations. В нескольких государствах ЮНОДК играло ключевую роль в расширении масштабов оказания всего спектра услуг по лечению наркозависимости, включая профилактические и фармакологические меры, такие как терапия с использованием опиоидных агонистов социальная помощь маргинальным группам населения, реабилитация и возвращение в жизнь общества.
All alternative development projects include drug demand reduction components, incorporating prevention and reduction of opium addiction into health and education programmes and a community-based approach to treatment and rehabilitation. Все проекты альтернативного развития содержат компоненты сокращения спроса на наркотики, предусматривающие включение задач профилактики и сокращения масштабов опийной наркомании в программы медицинского обеспечения и просвещения, а также их учет в рамках общинного подхода к лечению и реабилитации.
In addition to highlighting the scale of the problem, the review is seeking to find ways to reduce drug resistance and to stimulate the production of new antibiotics to compensate for the loss of those that are now or will become ineffective. В ополнение к подчеркиванию масштабов этой проблемы, обзор стремится найти способы снизить резистентность и стимулировать производство новых антибиотиков, чтобы компенсировать потерю тех, которые уже неэффективны или вскоре станут таковыми.
In the Caribbean, a plan of action was adopted by a high-level meeting held in May 1996, focusing on drug controls, demand reduction, legislation, law enforcement and maritime cooperation. Что касается Карибского бассейна, то на прошедшем в мае 1996 года совещании высокого уровня был принят план действий, направленный на борьбу с наркотиками, сокращение масштабов спроса на них, разработку соответствующего законодательства, правоприменение и сотрудничество в морской сфере.
The acceleration of world history, especially in inter-State relations, which characterized that new era had led to a global expansion and diversification of the drug threat. Ускорение хода истории, в частности процесса развития межгосударственных отношений, характерное для этой новой эпохи, выразилось, в частности, в расширении масштабов и диверсификации угрозы, которую представляют наркотики для всего мира.
Furthermore, given the track record of MTA in drug-trafficking, this development constitutes a great stride forward in combating the drug menace at both the regional and international levels. Кроме того, с учетом масштабов участия МТА в обороте наркотиков в прошлом это событие представляет собой важный прорыв в борьбе с угрозой наркотиков как на региональном, так и на международном уровнях.
The increasing use of norephedrine in illicit drug manufacture is believed to be a direct result of the successful introduction of controls to prevent the diversion of ephedrine and pseudoephedrine, inter alia, into North America. Как представляется, расширение масштабов использования норэфедрина при незаконном изготовлении наркотиков является прямым следствием успешного применения мер по контролю, нацеленных на предотвращение утечки эфедрина и псевдоэфедрина, в частности, в Северную Америку.
States in which the cultivation and production of illicit drug crops has developed in recent years should prepare estimates of the extent of the problems and exchange this information similarly. Государствам, в которых незаконное культивирование и производство наркотикосодержащих растений появились в последние годы, следует подготовить оценку масштабов этих проблем и соответственно обменяться этой информацией.
Few countries, however, have been spared unpleasant surprises as regards the increasing scope and intensity of the impact of the illicit drug traffic and related crimes on their population. Однако очень немногим странам удалось избежать неприятных сюрпризов в том, что касается растущих масштабов и интенсивности воздействия на их население незаконного оборота наркотиков и связанных с ним преступлений.
In its resolutions 46/103, 47/102, 48/112, 49/168 and 50/148, the General Assembly called for the implementation of programmes of alternative and sustainable development that have as their objectives the reduction and elimination of illicit drug production. В своих резолюциях 46/103, 47/102, 48/112, 49/168 и 50/148 Генеральная Ассамблея призывала осуществлять программы альтернативного и устойчивого развития, которые преследуют цели сокращения масштабов и пресечения незаконного производства наркотиков.
In 1995, given the increasing scale of traffic in and through South Africa, UNDCP launched initiatives to support the Government of that country in its efforts to combat the drug phenomenon. В 1995 году с учетом расширения масштабов оборота наркотиков в Южной Африке и через ее территорию ЮНДКП выступила с инициативами по оказанию правительству этой страны помощи в его усилиях по борьбе с наркоманией.
As I pointed out, one way of ensuring the success of the elections and the reconstruction of the country is to improve the security situation, which unfortunately remains precarious given the surge in the drug trade and organized crime. Как я уже подчеркнул, одним из путей обеспечения успеха этих выборов и процесса восстановления страны является улучшение ситуации в области безопасности, которая, к сожалению, остается серьезной, учитывая рост масштабов торговли наркотиками и организованной преступности.
Some speakers underscored that, with regard to respect for human rights, the diverse traditions and cultural values of different communities should also be considered in efforts to reduce the cultivation of illicit drug crops. По мнению некоторых выступавших, в рамках усилий по сокращению масштабов культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур должно обеспечиваться также уважение прав человека, многообразия традиций и культурных ценностей различных общин.
Some speakers noted that the methods used to reduce the area under illicit drug crop cultivation should be implemented with a view to protecting the environment and should, in every case, take into account the particular characteristics of each State. Некоторые из выступавших отметили, что методы, используемые в целях сокращения масштабов культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур, надлежит применять с учетом необходимости охраны окружающей среды и учетом во всех случаях конкретных особенностей каждого государства.
Some speakers expressed the view that Member States should not make the provision of development assistance conditional on reductions in the area under illicit drug crop cultivation. По мнению ряда выступавших, государства-члены, предоставляющие помощь в целях развития, не должны выдвигать при этом условие, предусматривающее сокращение масштабов культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур.
A factual analysis must be made of the nature and extent of drug and crime problems, leading to a strategic plan of action based on the Office's comparative advantage and aimed at the efficient delivery of operational activities. Необходимо провести анализ фактического характера и масштабов проблем наркотиков и преступности, результатом которого была бы разработка стратегического плана действий, основанного на учете сравнительных преимуществ Управления и нацеленного на эффективное осуществление оперативной деятельности.