| The strategy of the national police to improve their engagement with and response to ethnic communities included doubling the number of ethnic staff. | Стратегия национальной полиции, направленная на улучшение взаимодействия с этническими общинами и реагирования на их потребности, предусматривает удвоение числа сотрудников из этих этнических групп. |
| Her delegation welcomed the doubling of OHCHR regular-budget resources over the next five years. | Делегация страны приветствует удвоение в предстоящие пять лет ресурсов регулярного бюджета УВКПЧ. |
| Chances for good winnings increase due to bonus round, game for doubling and scatter symbol. | Шансы на хорошую выручку повышаются за счет призового раунда, игры на удвоение и символов "россыпи". |
| Subgroups of index 2 represent a mirror removal, and fundamental domain doubling. | Подгруппы с индексом 2 означают удаление зеркала и удвоение фундаментального домена. |
| Given there are only seven days of the week and 12 animals, there is some repetition or doubling up. | Учитывая, что в неделе семь дней и 12 животных, происходит повторение или удвоение. |
| The report points out that there has been a doubling of overall levels of humanitarian aid since 1990. | В докладе отмечается, что с 1990 года произошло удвоение общего уровня гуманитарной помощи. |
| The doubling therefore did not arise entirely from changed voting behavior or changed attitudes of voters vis-à-vis women in politics. | Поэтому удвоение нельзя полностью отнести на счет изменения предпочтений избирателей или их отношения к участию женщин в политической жизни. |
| A doubling or tripling of the price has a very serious impact on their balances of payments. | Удвоение или утроение цены оказывает весьма серьезное воздействие на их платежные балансы. |
| This trend shows that the main change is the near doubling of the number of retirees' days. | Эта тенденция свидетельствует о том, что основным изменением явилось фактическое удвоение количества дней, отработанных пенсионерами. |
| Thus clear gains in effectiveness and efficiency can be achieved and support the efforts in doubling capacity. | Таким образом, можно достичь явного повышения производительности и эффективности и обеспечить поддержку усилий, направленных на удвоение потенциала. |
| Projects aimed at doubling hydroelectric capacity and boosting agricultural production to ensure self-sustenance had been launched. | Началось осуществление проектов, направленных на удвоение мощности гидроэлектростанций и ускоренное развитие сельскохозяйственного производства в целях перехода на самообеспечение. |
| The strategy is aimed primarily at doubling police strength by 2011 to provide 14,000 well trained and instructed officers. | Стратегии действий предусматривают, в частности, удвоение штата к 2011 году до уровня в 14000 хорошо подготовленных и квалифицированных полицейских. |
| That increase in staffing represents almost a doubling of the number of Labour Inspectors in the last 18 months | Это увеличение числа сотрудников означает практически удвоение количества трудовых инспекторов за последние 18 месяцев. |
| Since z and z* share no prime factors, this doubling is also true for them. | Поскольку z и z* не имеют общих простых множителей, это удвоение верно и для них. |
| If the program promises you every-day doubling of the invested sum, be sure it is a fraud. | Если программа предлагает вам ежедневное удвоение инвестированной суммы, будьте уверены, что вас собираются обмануть. |
| You must take another card, splitting, doubling or even fit? | Если у вас взять еще одну карту, разделения, удвоение или даже в форме? |
| Growth is not attributed solely to the use of new technologies, as seen by the estimated doubling of the number of radio listeners. | Такой рост объясняется не только применением новых технологий, т.к. согласно оценкам, произошло также удвоение аудитории радиослушателей. |
| Despite this record high and near doubling of inflows, Africa's share in global FDI remained low, at about 3 per cent. | Несмотря на эти рекордные показатели и почти удвоение притока инвестиций, доля Африки в глобальном объеме ПИИ оставалась на низком уровне и составляла примерно З процента. |
| A campaign for "More Women in Politics", which resulted in doubling the number of women MPs. | Проведение кампании под лозунгом «Больше женщин в политике», результатом которой стало удвоение числа женщин-членов парламента. |
| This is because doubling the maximum penalties for these offences when committed repeatedly would produce very little additional benefit in terms of the normative effect of the anti-discrimination provisions of the Criminal Code. | Это решение объясняется тем, что удвоение максимальной меры наказания в случае повторного совершения этих преступлений окажет весьма незначительный дополнительный эффект с точки зрения нормативных последствий антидискриминационных положений Уголовного кодекса. |
| It is premised on significantly deepening UNIFEM technical support and catalytic programming, thus projecting a doubling of total resources for the period of 2008-2011. | Он исходит из посылки существенного углубления технической поддержки ЮНИФЕМ и каталитического программирования, тем самым прогнозируя удвоение общего объема ресурсов на период 2008 - 2011 годов. |
| Once they kick in, instead of doubling down, you'll be falling down. | Стоит им разыграться, и через удвоение, ты получишь падение. |
| We support doubling the rate of improvement in energy efficiency and the share of renewable energy in the global energy mix by 2030. | Мы поддерживаем такие цели, как удвоение показателя улучшения энергоэффективности и доли возобновляемых источников энергии в глобальной структуре энергетики к 2030 году. |
| (a) The doubling of financial resources allocated for Part 3 of the budget of the LAS Secretariat; | а) удвоение финансовых средств, ассигнуемых на раздел З бюджета Секретариата Лиги арабских государств; |
| We must now make sure that what was agreed at Gleneagles, including a doubling of aid by 2010 and the writing off of billions of dollars in debt, will be delivered. | Мы должны теперь обеспечить, чтобы то, что было согласованно в Глениглз, включая удвоение помощи к 2010 году и списание миллиардов долларов задолженности, было выполнено. |