The strategy of the national police to improve their engagement with and response to ethnic communities included doubling the number of ethnic staff. |
Стратегия национальной полиции, направленная на улучшение взаимодействия с этническими общинами и реагирования на их потребности, предусматривает удвоение числа сотрудников из этих этнических групп. |
Her delegation welcomed the doubling of OHCHR regular-budget resources over the next five years. |
Делегация страны приветствует удвоение в предстоящие пять лет ресурсов регулярного бюджета УВКПЧ. |
Chances for good winnings increase due to bonus round, game for doubling and scatter symbol. |
Шансы на хорошую выручку повышаются за счет призового раунда, игры на удвоение и символов "россыпи". |
Subgroups of index 2 represent a mirror removal, and fundamental domain doubling. |
Подгруппы с индексом 2 означают удаление зеркала и удвоение фундаментального домена. |
Given there are only seven days of the week and 12 animals, there is some repetition or doubling up. |
Учитывая, что в неделе семь дней и 12 животных, происходит повторение или удвоение. |
The report points out that there has been a doubling of overall levels of humanitarian aid since 1990. |
В докладе отмечается, что с 1990 года произошло удвоение общего уровня гуманитарной помощи. |
The doubling therefore did not arise entirely from changed voting behavior or changed attitudes of voters vis-à-vis women in politics. |
Поэтому удвоение нельзя полностью отнести на счет изменения предпочтений избирателей или их отношения к участию женщин в политической жизни. |
A doubling or tripling of the price has a very serious impact on their balances of payments. |
Удвоение или утроение цены оказывает весьма серьезное воздействие на их платежные балансы. |
This trend shows that the main change is the near doubling of the number of retirees' days. |
Эта тенденция свидетельствует о том, что основным изменением явилось фактическое удвоение количества дней, отработанных пенсионерами. |
Thus clear gains in effectiveness and efficiency can be achieved and support the efforts in doubling capacity. |
Таким образом, можно достичь явного повышения производительности и эффективности и обеспечить поддержку усилий, направленных на удвоение потенциала. |
Projects aimed at doubling hydroelectric capacity and boosting agricultural production to ensure self-sustenance had been launched. |
Началось осуществление проектов, направленных на удвоение мощности гидроэлектростанций и ускоренное развитие сельскохозяйственного производства в целях перехода на самообеспечение. |
The strategy is aimed primarily at doubling police strength by 2011 to provide 14,000 well trained and instructed officers. |
Стратегии действий предусматривают, в частности, удвоение штата к 2011 году до уровня в 14000 хорошо подготовленных и квалифицированных полицейских. |
That increase in staffing represents almost a doubling of the number of Labour Inspectors in the last 18 months |
Это увеличение числа сотрудников означает практически удвоение количества трудовых инспекторов за последние 18 месяцев. |
Since z and z* share no prime factors, this doubling is also true for them. |
Поскольку z и z* не имеют общих простых множителей, это удвоение верно и для них. |
If the program promises you every-day doubling of the invested sum, be sure it is a fraud. |
Если программа предлагает вам ежедневное удвоение инвестированной суммы, будьте уверены, что вас собираются обмануть. |
You must take another card, splitting, doubling or even fit? |
Если у вас взять еще одну карту, разделения, удвоение или даже в форме? |
Growth is not attributed solely to the use of new technologies, as seen by the estimated doubling of the number of radio listeners. |
Такой рост объясняется не только применением новых технологий, т.к. согласно оценкам, произошло также удвоение аудитории радиослушателей. |
Despite this record high and near doubling of inflows, Africa's share in global FDI remained low, at about 3 per cent. |
Несмотря на эти рекордные показатели и почти удвоение притока инвестиций, доля Африки в глобальном объеме ПИИ оставалась на низком уровне и составляла примерно З процента. |
A campaign for "More Women in Politics", which resulted in doubling the number of women MPs. |
Проведение кампании под лозунгом «Больше женщин в политике», результатом которой стало удвоение числа женщин-членов парламента. |
This is because doubling the maximum penalties for these offences when committed repeatedly would produce very little additional benefit in terms of the normative effect of the anti-discrimination provisions of the Criminal Code. |
Это решение объясняется тем, что удвоение максимальной меры наказания в случае повторного совершения этих преступлений окажет весьма незначительный дополнительный эффект с точки зрения нормативных последствий антидискриминационных положений Уголовного кодекса. |
It is premised on significantly deepening UNIFEM technical support and catalytic programming, thus projecting a doubling of total resources for the period of 2008-2011. |
Он исходит из посылки существенного углубления технической поддержки ЮНИФЕМ и каталитического программирования, тем самым прогнозируя удвоение общего объема ресурсов на период 2008 - 2011 годов. |
Once they kick in, instead of doubling down, you'll be falling down. |
Стоит им разыграться, и через удвоение, ты получишь падение. |
We support doubling the rate of improvement in energy efficiency and the share of renewable energy in the global energy mix by 2030. |
Мы поддерживаем такие цели, как удвоение показателя улучшения энергоэффективности и доли возобновляемых источников энергии в глобальной структуре энергетики к 2030 году. |
(a) The doubling of financial resources allocated for Part 3 of the budget of the LAS Secretariat; |
а) удвоение финансовых средств, ассигнуемых на раздел З бюджета Секретариата Лиги арабских государств; |
We must now make sure that what was agreed at Gleneagles, including a doubling of aid by 2010 and the writing off of billions of dollars in debt, will be delivered. |
Мы должны теперь обеспечить, чтобы то, что было согласованно в Глениглз, включая удвоение помощи к 2010 году и списание миллиардов долларов задолженности, было выполнено. |