He noted in that connection that the proposed comprehensive reporting calendar would entail almost a doubling of costs. |
В этой связи оратор отмечает, что предлагаемый комплексный календарь представления отчетности повлечет за собой почти двукратное увеличение расходов. |
UNMOP estimates that the increase amounts to a doubling of the strength of the special police in those areas. |
Согласно оценкам МНООНПП, произошло двукратное увеличение численности специальных полицейских подразделений в этих районах. |
The Government's Education Sector Support Programme and the Education Strategic Plan 2001-2005 provide for a doubling of salaries over five years. |
В правительственной программе содействия образованию и в стратегическом плане в области образования на 2001 - 2005 годы предусмотрено двукратное увеличение оклада учителей в течение пяти лет. |
Forecasts indicate that this could result in a doubling of transport volumes on the Danube within the next 10 years. |
Прогнозы показывают, что в течение последующих 10-ти лет это может вызвать двукратное увеличение объема перевозок на Дунае. |
We welcome the more than doubling of ODA by the United States. |
Мы приветствуем более чем двукратное увеличение объема ОПР Соединенными Штатами Америки. |
In contrast, the doubling of seminars and training courses between 1992 and 1997 reflects a change in approach common to all major programmes, especially in the economic and social sectors. |
С другой стороны, двукратное увеличение числа семинаров и курсов профессиональной подготовки за период с 1992 года по 1997 год отражает изменение в подходе, являющееся общим для всех основных программ, особенно в экономическом и социальном секторах. |
The Government launched a national strategy for higher education, aimed at doubling the number of university seats within five years, which is awaiting donor support. |
Правительство провозгласило национальную стратегию в области высшего образования, направленную на двукратное увеличение числа мест в высших учебных заведениях в течение пяти лет, для чего необходима поддержка доноров. |
BDE-209 first appeared in sediment layers corresponding to the mid 1970s and the levels increased steadily to 7.4 ng/g dry weight (dw) in 2001 with a doubling time of about 9 years. |
БДЭ-209 впервые обнаружен в осадочных слоях, соответствующих середине 1970-х годов, и его уровни стабильно увеличивалась до уровня 7,4 нг/г сухого веса (с.в.) в 2001 году (двукратное увеличение наблюдалось примерно каждые 9 лет). |
Venezuela initiated a new macroeconomic adjustment plan in 1996, the short-term effect of which included a doubling of open inflation to around 100 per cent for the year as a whole. |
В 1996 году Венесуэла приступила к осуществлению нового плана макроэкономической перестройки, краткосрочные последствия которого включали двукратное увеличение темпов явной инфляции практически до 100 процентов за год в целом. |
The Committee welcomes the continued activities of the Authority for the Advancement of the Status of Women, including training activities, surveys and awareness-raising campaigns, the recent strengthening of the Authority as well as the doubling of its budget for 2011. |
Комитет приветствует продолжающуюся деятельность Управления по улучшению положения женщин, включая учебные мероприятия, обзоры и кампании по повышению осведомленности, недавнее укрепление Управления, а также двукратное увеличение его бюджета на 2011 год. |
Plans for 1995 include a doubling of the current regional and country-level training, the development of specialist training for the rapid response teams, and continuation of global preparedness, regional and country-level emergencies management and programme response. |
Планы на 1995 год включают двукратное увеличение существующего объема региональной и страновой подготовки, составления программ подготовки специалистов для групп быстрого реагирования и продолжения программ в области обеспечения глобальной готовности, регионального и странового управления в случае чрезвычайных ситуаций и программных мероприятий. |
Doubling the minimum wage in January 2009; |
Двукратное увеличение минимальной заработной платы в январе 2009 года |
Doubling the capacity of a global organization like UNICEF in a relatively short window of time while still maintaining high-quality service standards requires significant and concentrated management action and attention. |
Двукратное увеличение возможностей такой всемирной организации, как ЮНИСЕФ, за сравнительно короткий промежуток времени при сохранении стандартов высококачественного обслуживания требует концентрации внимания и активных действий со стороны руководства. |
We welcome the more than doubling of ODA by the United States, which has met and exceeded its commitments to increase aid by over $60 billion. |
Мы приветствуем более чем двукратное увеличение объема ОПР Соединенными Штатами Америки, которые выполнили и перевыполнили свое обязательство увеличить объем такой помощи более чем на 60 млрд. долл. США. |
He noted with satisfaction that the budget of OHCHR continued to grow, in accordance with paragraph 124 of the 2005 World Summit Outcome, which provided for the doubling of that budget by 2010. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что бюджет Управления Верховного комиссара по правам человека продолжает увеличиваться во исполнение пункта 124 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, который предусматривает двукратное увеличение этого бюджета к 2010 году. |
The current reform efforts, by doubling basic votes, would not significantly change the distribution of power in the Bretton Woods institutions. |
Нынешняя реформа, предусматривающая двукратное увеличение базовых квот, лишь незначительно перераспределит влияние в бреттон-вудских учреждения. |
The Nordic countries agreed that enlarging the membership of the Commission would increase its effectiveness, but feared that doubling the membership might have undesired financial implications and undermine efficiency. |
Страны Северной Европы согласны с тем, что расширение членского состава Комиссии приведет к повышению эффективности ее работы, однако они опасаются, что двукратное увеличение числа ее членов может привести к нежелательным финансовым последствиям и снижению действенности работы Комиссии. |
In Cambodia, for instance, a doubling of AVM casualties has negated the decrease in casualties from APMs. |
В Камбодже, например, двукратное увеличение числа жертв ПТрМ свело на нет показатели снижения числа жертв ППМ. |