Английский - русский
Перевод слова Doubling
Вариант перевода Удвоить

Примеры в контексте "Doubling - Удвоить"

Примеры: Doubling - Удвоить
The Government has accepted the target of doubling the number of routes and frequency of transport for minorities over the next six months. Правительство согласилось удвоить число маршрутов и частоту движения транспорта для меньшинств в течение следующих шести месяцев.
Your people can move in, doubling your profit. Твои люди смогут переместиться, удвоить свою прибыль.
And if it hasn't gone in a couple of days, try doubling the dosage. Если через пару дней не пройдет, попробуйте удвоить дозу.
The Irish Government is committed to doubling the percentage of gross national product devoted to official development aid in the period 1993 to 1997. Ирландское правительство обязалось удвоить процентную долю валового национального продукта, выделяемую для целей официальной помощи развитию на период 1993-1994 годов.
To reach that level would entail doubling the existing health sector budget, which cannot be afforded. Для достижения такого уровня потребовалось бы удвоить нынешний бюджет сектора здравоохранения, что не представляется возможным.
A doubling of aid is necessary in order to achieve the halving of poverty. Необходимо удвоить помощь, для того чтобы добиться сокращения масштабов нищеты в два раза.
"In 2000, UNCTAD recommended doubling aid to Africa, causing widespread scepticism. "В 2000 году ЮНКТАД рекомендовала удвоить помощь Африке, и эта идея вызвала широкую скептическую реакцию.
A concerted effort was made to solicit more general purpose contributions, which led to a doubling of such contributions in 2001. Были предприняты согласованные усилия по мобилизации большего объема общецелевых взносов, что позволило удвоить их сумму в 2001 году.
This would require both doubling the current capacity of the Police Training School and a major recruitment drive. Для этого потребуется удвоить нынешний штат Полицейского училища, а также провести активную кампанию по набору кадров.
This was to be addressed through a doubling of the regular budget resources allocated to the Office over a period of five years. В этой связи предполагалось удвоить в течение пяти лет объем ресурсов, выделяемых Управлению по регулярному бюджету.
The majority of the least developed countries fell short of doubling their export share. Большинство наименее развитых стран пока не в состоянии удвоить долю своего экспорта.
The Peacebuilding Fund has committed to doubling its expenditure on peacebuilding, women's empowerment and gender equality by 2012. Фонд миростроительства принял обязательство удвоить свои расходы на деятельность по миростроительству, содействию расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства к 2012 году.
As part of its commitment to doubling overall ODA by 2009, this year my Government launched Korea's Initiative for Africa's Development. В этом году в рамках своего обязательства удвоить общий объем ОПР к 2009 году мое правительство приступило к осуществлению корейской инициативы по развитию Африки.
U.S. President Barack Obama last month called for doubling the nation's renewable energy production in three years asking Congress to support his economic stimulus plan. Президент США Барак Обама в течении последнего месяца бросил призыв удвоить производство возобновляемой энергии на национальном уровне за три года. Он просит Конгресс поддержать его план экономической стимуляции.
One possibility is that Putin is not sincere about his aim of doubling Russia's GDP in a decade. Одна вероятность - это то, что Путин не искренен, говоря о своей цели удвоить ВВП России через десять лет.
One of the key goals was set back in 2010: doubling real GDP and real personal incomes by 2020. Одна из ключевых целей была установлена ещё в 2010 году - удвоить реальный ВВП и реальные доходы населения к 2020 году.
Last year this effort resulted in stopping the decrease in housing construction and in doubling the number of completed dwellings compared to that of 1995. Благодаря этим усилиям в прошлом году удалось остановить сокращение объемов жилищного строительства и удвоить число вводимых в эксплуатацию жилых зданий по сравнению с 1995 годом.
For example, recent private sector involvement in the management of a container terminal in an east African LDC has resulted in the doubling of cargo handling productivity. Например, недавнее участие частного сектора в руководстве контейнерным терминалом в одной из восточноафриканских НРС позволило удвоить производительность погрузочно-разгрузочных работ.
The Third Committee of the General Assembly had been requested to recommend a doubling of the Committee's meeting time. Третий комитет Генеральной Ассамблеи просил рекомендовать удвоить время, отведенное Комитету для проведения совещаний.
Using a baseline figure of the average annual national spending on biodiversity between 2006 and 2010, developed countries had committed to doubling biodiversity-related international financial flows by 2015. Исходя из базового показателя среднегодовых национальных расходов на цели биоразнообразия в период 2006 - 2010 годов, развитые страны взяли обязательство удвоить к 2015 году международные финансовые потоки, связанные с биоразнообразием.
They also highlighted the fact that the Singapore resolution of IMF and the World Bank of 2006 called for at least a doubling of basic votes. Они подчеркнули также, что в резолюции МВФ и Всемирного банка, принятой в Сингапуре в 2006 году, содержится призыв к тому, чтобы по крайней мере удвоить число базовых голосов.
Next, I'd like to propose doubling the budget of the Robin Schmidt Primate Research Center. Дальше, я предлагаю удвоить финансирование центра изучения приматов "Робин Шмидт"
Another delegate noted that the United Nations Secretary-General's call for the doubling of the share of renewable energy in the global energy mix by 2030 will be very difficult to achieve. По мнению другого делегата, призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций удвоить к 2030 году долю возобновляемых источников энергии в мировом объеме потребления энергоносителей выполнить будет очень нелегко.
There was a need for a more effective implementation of Africa-specific initiatives, in particular NEPAD priority projects, and for the doubling of development assistance to Africa. Необходимо повысить эффективность осуществления разработанных для Африки инициатив, в частности приоритетных проектов по линии НЕПАД, а также удвоить помощь на цели развития Африки.
This would imply doubling the current amount of aid and maintaining it at that level at least for a decade if the continent is to break the vicious circle of low growth and poverty. Чтобы континент смог вырваться из порочного круга низких темпов роста и нищеты, понадобилось бы удвоить нынешние объемы помощи и поддерживать ее на этом уровне как минимум в течение десятилетия.