| And from 6 July a silver cup sets off for the trip around Donetsk Oblast. | А уже с 6 июля серебряная чаша отправится в турне по Донецкой области. |
| Donetsk Railway's length is 13 percent of Ukrainian railway network total length. | Длина Донецкой железной дороги составляет 13 % общей длины железнодорожной сети Украины. |
| Since March 2017 the authorities of Donetsk People's Republic prohibited the operation of Humanitarian Center on the territory under their control. | С марта 2017 года власти Донецкой Народной Республики запретили деятельность Гуманитарного штаба на территории, находящейся под их контролем. |
| Since his father was working in different cities of Donetsk and Lugansk regions, the family had to move permanently. | Так как отец работал журналистом в разных городах Донецкой и Луганской областей, то и семья постоянно переезжала. |
| Having discharged from army, he got a job at one of the enterprises in Donetsk Oblast. | Закончив службу в армии, устроился на работу на одном из предприятий в Донецкой области. |
| In 1921 Debaltseve received the status of uyezd city of Bakhmut (later - Yenakieve) district of Donetsk governorate of Ukrainian SSR. | В 1921 году Дебальцево получил статус уездного города Бахмутского (позже - Артемовского уезда) Донецкой губернии Украинской ССР. |
| The situation with TB vaccine supply is complicated not only in Donetsk oblast, but all over Ukraine. | Сложная ситуация с поставками вакцины БЦЖ сложилась не только в Донецкой области, но и в Украине в целом. |
| Rinat Akhmetov's Foundation bought vaccine for the children of Donetsk and Rovno oblasts before. | Ранее Фонд Рината Ахметова уже закупал вакцину для детей Ровенской и Донецкой областей. |
| There are a secondary school, Nº 6, a kindergarten and a militarized security facility of Donetsk railway in this district. | Здесь находятся общеобразовательная школа Nº 6, детский сад, военизированная охрана Донецкой железной дороги. |
| On December 1, 1878 regular train traffic commenced at the Donetsk coal line. | 1 декабря 1878 года началось регулярное движение поездов на Донецкой каменноугольной магистрали. |
| According to the siloviki, it is connected with the Donetsk People's Republic, whose interaction with its Mykolaiv like-minded officials previously opposed. | По данным силовиков, она связана с Донецкой Народной Республикой, взаимодействию которой со своими николаевскими единомышленниками чиновник ранее противодействовал. |
| Psychological support is one more direction that continue working trying to help all the civilians of Donetsk and Luhansk region. | Психологическая поддержка - еще одно направление, которое продолжает работать, пытаясь помочь всем жителям Донецкой и Луганской областей. |
| Liberation of illegally seized administrative premises in Donetsk and Luhansk regions. | Освобождение незаконно удерживаемых административных зданий в Донецкой и Луганской областях. |
| Such centres have now been established and are operating in Donetsk and Lugansk regions and the Crimean Autonomous Republic. | Сейчас в Украине созданы и функционируют центры медико-социальной реабилитации в Донецкой и Луганской областях и Автономной Республике Крым. |
| In the Donetsk and Lugansk oblasts, municipal wastewater treatment plants and a large number of chemical plants discharge into the river. | В Донецкой и Луганской областях станции очистки городских сточных вод и большое количество химических предприятий сбрасывают стоки в реку. |
| The Donetsk Oblast authorities indicated their preparedness to cover a substantive part of local meeting costs. | Власти Донецкой области заявили о своей готовности покрыть значительную часть местных расходов по организации совещания. |
| The Ukrainian side encourages international partners to contribute to the reconstruction of the Donetsk and Luhansk regions and improve the humanitarian situation on the ground. | Украинская сторона призывает партнеров внести вклад в восстановление Донецкой и Луганской областей и улучшить гуманитарную ситуацию на местах. |
| It was Russian citizens with close links to the Russian secret service who had initially headed the violent extremist organizations operating in the Lugansk and Donetsk regions of Ukraine. | Именно российские граждане, имеющие тесные связи с российской секретной службой, изначально возглавляли насильственные экстремистские организации, действующие в Луганской и Донецкой областях Украины. |
| In October 2012 during the parliamentary elections the European Party of Ukraine proposed its candidates in single-mandate majority electoral districts in Vinnytsia, Volyn, Donetsk, Ivano-Frankivsk, Poltava and Sumy regions. | На парламентских выборах в октябре 2012 Европейская партия Украины выдвинула своих кандидатов в одномандатных мажоритарных округах в Винницкой, Волынской, Донецкой, Ивано-Франковской, Полтавской, Сумской областях. |
| A law preventing the prosecution and punishment of persons in connection with the events that have taken place in some areas of Donetsk and Luhansk Oblasts. | Принять закон о недопущении преследования и наказания лиц в связи с событиями, которые имели место в отдельных районах Донецкой и Луганской областей Украины. |
| In Donetsk province an infectious disease section has been established for prisoners suffering from HIV/AIDS. | в Донецкой области было создано инфекционное отделение для содержания заключенных, больных ВИЧ/СПИДом; |
| The workshop would have the support of the federal Ministry of Coal Industry and the Donetsk Regional Administration; and | Рабочее совещание будет проведено при поддержке федерального министерства угольной промышленности и администрации Донецкой области; и |
| However, the political environment, general lack of security and counter-insurgency operations in large parts of Donetsk and Luhansk oblasts significantly and adversely affected electoral preparations there. | Однако политическая ситуация, общее отсутствие гарантий безопасности и операции против повстанцев на значительной территории Донецкой и Луганской областей существенно и негативно повлияли на подготовку к выборам в этих регионах. |
| The prevention of polling in certain districts in Donetsk and Luhansk oblast disproportionally affected Ukraine's Russian-speaking community, over one-third of which lives in these oblasts. | Препятствия для голосования в отдельных районах Донецкой и Луганской областей в несоразмерной степени сказались на русскоязычном населении Украины, более трети которого проживает в этих областях. |
| Early local elections according to the law on interim local self-government in certain districts of the Donetsk and Luhansk regions | Обеспечение проведения досрочных местных выборов в соответствии с законом о временном порядке местного самоуправления в отдельных районах Донецкой и Луганской областей |