Английский - русский
Перевод слова Dominican
Вариант перевода Доминиканской

Примеры в контексте "Dominican - Доминиканской"

Примеры: Dominican - Доминиканской
The growing participation of non-governmental organizations in many areas of Dominican public life has had a positive effect on basic issues, such as health and education, which have been the focus of special attention, especially in recent years. Растущее участие неправительственных организаций в деятельности неправительственных организаций во многих сферах общественной жизни Доминиканской Республики оказывает позитивное воздействие на основополагающие вопросы, такие, как здравоохранение и образование, которые являются предметом особого внимания, особенно в последние годы.
It sets out the major policies, objectives, goals, strategic programmes and other relevant programmes and projects to allow for the national and international incorporation of Dominican higher education into the knowledge-based society and the global economy. В нем определяются основные направления деятельности, цели, задачи, стратегические программы, программные мероприятия и проекты, призванные обеспечить системе высшего образования Доминиканской Республики достойное место в национальном и международном обществе, основанном на знаниях, и в глобальной экономике.
The 96 public and private Dominican institutions and organizations assessing the implementation of the Beijing Platform for Action in terms of women and education identified the following achievements: К числу успехов, отмеченных 96 государственными и частными учреждениями и организациями Доминиканской Республики, которые оценивали ход осуществления Пекинской платформы действий по направлению "Женщины и образование", относятся следующие:
In Article 8, Section 15, the Dominican Constitution provides "Freedom of movement, except for any restrictions that may arise from sanctions imposed by the courts, or from police, immigration or health laws." Конституция Доминиканской Республики в пункте 4 статьи 8 устанавливает "свободу передвижения, за исключением ограничений, вытекающих из установленных судом наказаний или законов о полиции, иммиграции и здравоохранении".
From 2008 to 2012, 33 investigations and studies on the status of Dominican women were carried out by the Ministry of Women, the government sector, the judiciary, civil society and international organizations. В период с 2008 по 2012 год министерством по делам женщин, учреждениями государственного сектора, судебными органами, организациями гражданского общества и международными организациями было проведено 33 исследования и обследования по вопросу о положении женщин в Доминиканской Республике.
Years of schooling. In 2009, the total level of schooling of the Dominican population aged 15 years or older was 8.2 years, representing an average of 8.0 years for men and 8.5 years for women. Количество лет обучения: количество лет обучения в Доминиканской Республике для лиц в возрасте от 15 лет и старше в 2009 году составило 8,2 лет, причем средний показатель для мужчин составляет 8 лет, а для женщин - 8,5 лет.
In February-March 1980, Austrian Ambassador Edgar Selzer was held hostage in the Dominican embassy siege in Bogotá. В течение февраля - сентября 1980 года австрийский посол Эдгар Зельцер удерживался в заложниках во время осады посольства Доминиканской республики в Боготе.
The Dominican judicial authorities could not, by definition, prosecute acts of discrimination that had not been reported. Оратор добавляет, что судебные власти Доминиканской Республики не могут по определению осуществлять уголовное преследование за совершение актов дискриминации, о которых не было заявлено.
The right to health care under the Dominican Social Security System is thus inclusive, not discriminatory. Соответственно, это означает, что право на охрану здоровья в контексте действующей в Доминиканской Республике системы социального страхования носит недискриминационный характер и направлено на социальную защиту всего населения.
Article 5 of this Act stipulates that all Dominican citizens and persons lawfully residing in the national territory are entitled to enrol in the Dominican Social Security System (SDSS). В статье 5 этого Закона предусматривается, что пользователями системы, имеющими право быть членами Доминиканской системы социального обеспечения (СДСС), являются все доминиканские граждане и легальные резиденты на ее национальной территории.
During the Trujillo dictatorship, strong nationalist sentiment had been fostered and racist "anti-Haitianism" had been developed as a means of strengthening Dominican culture. Во времена диктаторского режима Трухильо разжигались сильные националистические настроения и возникли расистские антигаитянские настроения как средство укрепления доминиканской культуры.
His grave in the Dominican convent church of Santa Maria Novella in Florence survives, with an elaborate fresco portrait in a semi-Byzantine style. Был похоронен в доминиканской монастырской церкви Санта-Мария-Новелла во Флоренции со сложным фресковым портретом в полу-византийском стиле.
About 100 UN monitors went to the Dominican Republic-Haiti border in mid-August to stop oil smuggling, which was sustaining the Haitian military leaders. Около ста советников ООН были направлены на границу Доминиканской Республики и Гаити, чтобы в середине августа 1994 года перекрыть доставку топлива для гаитийской армии.
An early member of Juan Bosch's Dominican Revolutionary Party, he served as secretary of agriculture in Bosch's brief 1963 administration. Будучи же одним из первых членов, организованной Хуаном Бошем Доминиканской революционной партии, Гусман занимал пост секретаря сельского хозяйства в недолгий период администрации Боша в 1963 году.
Meanwhile, the entry into force of the Dominican Republic-Central America-United States Free Trade Agreement had adverse effects on the tax revenues of participating countries. Тем временем вступившее в силу Соглашение о свободной торговле между Доминиканской Республикой, странами Центральной Америки и Соединенными Штатами оказало негативное влияние на объем налоговых поступлений в странах-участницах Соглашения.
Since 2003, the Dominican State has a law on the subject, namely Act No. 137 - 03 on the Trafficking in Persons and the Smuggling of Undocumented Migrants. В Доминиканской Республике действует принятый в 2003 году Закон 137-03 о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов.
In September 2008, Rangel's attorney, Lanny Davis, disclosed that Rangel had failed to report on his tax returns or in congressional disclosure forms $75,000 in income he had received for renting his Dominican villa. В сентябре 2008 года адвокат Рейнджела Лэнни Дэвис подтвердил, что политик действительно утаил $75000 дохода, полученного им от доминиканской виллы.
The greatest participation by women at this level is found in the Dominican Lawyers' Association (ADOMA), in which women make up 37.5% of the governing body. Более высокий процент участия женщин на этом уровне наблюдается в Доминиканской ассоциации адвокатов (ДОМАА) - 37,5 процента руководящего состава являются женщинами.
As a result of the implementation of the Dominican Republic-Central America Free Trade Agreement (CAFTA), a gradual change is emerging in the pattern of trade. В связи с заключением Соглашения о свободной торговле между странами Центральной Америки и Доминиканской Республикой (КАФТА-ДР) в структуре торговли Сальвадора происходят некоторые медленные изменения.
The boy, who cannot be named for legal reasons,... was located in the Dominican Republic,... where it is believed he was on holiday with his family. Его имя пока не называется, он находился в Доминиканской Республике, где, как считают, он проводил каникулы с родителями.
The Dominican economy was formerly based on sugar-cane production for export; this item has disappeared as a principal source of income and has recently been replaced by the boom in the tourism sector in the country. Экспортное производство тростникового сахара, служившее некогда в Доминиканской Республике основным источником поступлений, в последнее время утратило былые позиции в связи с быстрым развитием национального сектора по обслуживанию туристов.
In addition to harmonizing the flow of donations and an agreed-upon list of development projects, Dominican President Leonel Fernandez seeks to make clear that the task is a long-term enterprise: re-founding the failing Haitian state. Помимо координации потока пожертвований и согласованных строительных проектов, президент Доминиканской Республики Леонел Фернандес ищет возможность для разъяснения, что целью является долгосрочная инициатива: восстановление разрушающегося гаитянского государства.
The Consorcio Azucarero Central (CAC) en Barahona continues to subscribe to the Dominican Social Security Institute (IDSS) but without the inclusion of work-related risks or the pension fund. В провинции Бараона предприятия Центрального сахарного консорциума (САС) оплачивают страхование своих работников по линии Института социального страхования Доминиканской Республики, но не покрывают риски трудовых отношений и не участвуют в пенсионном фонде.
All of this was done within the framework of the General Treaty on Central American Economic Integration; the Meeting of National Customs Directors of Latin America, Spain and Portugal; and the Dominican Republic-Central America-United States Free Trade Agreement. Все это - в рамках Генерального договора о центральноамериканской экономической интеграции; Форума генеральных директоров таможенных управлений Латинской Америки, Испании и Португалии; и Договора о свободной торговле между Доминиканской Республикой, Центральной Америкой и Соединенными Штатами.
In the most recent conspiracy, Cuban exiles in the Dominican capital had begun gathering information about Castro's movements and stood ready to help house and transport a 'hit team' that was to arrive at the last minute, exile sources and law enforcement officials said. В рамках последнего из своих заговоров кубинские эмигранты в доминиканской столице начали собирать информацию о передвижениях Кастро и были готовы помочь в размещении и транспортировке ударной группы , которая должна была прибыть в последнюю минуту, как об этом заявили эмигрантские источники и представители полиции.