Английский - русский
Перевод слова Dominican
Вариант перевода Доминиканской

Примеры в контексте "Dominican - Доминиканской"

Примеры: Dominican - Доминиканской
Upon reaching age 18, a young Dominican man will have been enrolled in school for an average of 11.8 years, a figure which is surpassed in Latin America only by Chile and Argentina (12.1 years). К 18 годам срок школьного обучения доминиканской молодежи составляет в среднем 11,8 года; среди стран Латинской Америки этот показатель выше только в Чили и Аргентине, где он составляет 12,1 года.
The Constitution of the Republic, promulgated on 26 January 2010, upholds human rights in general and the elimination of all forms of racial discrimination in particular, which is why it recognizes and raises those rights to constitutional status in Dominican territory. Конституция Доминиканской Республики, принятая 26 января 2010 года, предусматривает уважение всех прав человека и, в частности, ликвидацию всех форм расовой дискриминации, причем соответствующие правовые положения устанавливаются и закрепляются на высоком уровне национальной конституции, действующей на всей территории страны.
98.81. Continue to promote the social and human development of the Dominican population by devising public policies and taking affirmative actions aimed at eliminating remaining social inequalities (Philippines); 98.81 Продолжать усилия по поощрению общественного и индивидуального развития населения Доминиканской Республики путем формулирования государственной политики и принятия позитивных мер по ликвидации остатков социального неравенства (Филиппины);
On the subject of the Dominican prison system, we wish to emphasize the fact that it is continually evolving and that its ultimate goal is the reintegration of persons deprived of their liberty. At present there are 17 correctional centres for more than 10,000 inmates. Что касается доминиканской пенитенциарной системы, то представляется важным обратить внимание на ее постоянное развитие и на то, что ее конечной целью является реинтеграция в общество лиц, лишенных свободы; в настоящее время в системе действует 17 исправительных учреждений, рассчитанных более чем на 10000 заключенных.
This situation is particularly alarming because it denies all rights to children, men and women who have often been living in Dominican territory for years: they have no social security, health care or education, etc. Данная ситуация вызывает особую озабоченность, поскольку в результате лишаются всех прав дети, мужчины и женщины, которые зачастую проживают на территории Доминиканской Республики в течение ряда лет: у них отсутствуют права на социальное обеспечение, медицинское обслуживание, образование и т.д.
Workshop on Presentation of Social Projects, organized by Dominican Industrial Psychology, Santo Domingo, 1981. Практикум по вопросам представления социальных проектов, организованный доминиканской организацией по вопросам психологии в промышленности, Санто-Доминго, Н.О., 1981 год
Gender equality policy of the Dominican judiciary. This is the instrument that governs the institution's activities aimed at protecting the rights of women as citizens. Политика обеспечения гендерного равенства, принятая судебной властью Доминиканской Республики: эта политика является главным документом судебной власти о защите гражданских прав женщин.
Concerning the issue of nationality, the delegation noted that the law did not have retroactive effect, and therefore persons who had acquired Dominican nationality cannot lose it. Касательно вопроса о гражданстве делегация отметила, что соответствующий закон не имеет обратной силы и поэтому лица, которые приобрели гражданство Доминиканской Республики, не могут его лишиться.
Efforts over the past 40 years to promote the benefits of agrarian reform, and commercial lending through the Banco Agricola and technical assistance, have not sufficed to overcome the concentration of poverty in the Dominican countryside. Тех усилий, которые были предприняты за последние 40 лет для разъяснения преимуществ аграрной реформы, коммерческих кредитов Сельскохозяйственного банка и технического содействия, оказалось недостаточно для преодоления нищеты в сельских районах Доминиканской Республики.
It should be made clear that, in Dominican legislation, a person is classified as a child from birth to the age of 12 and as an adolescent from the age of 13 until the age of majority, i.e. 18. Представляется целесообразным уточнить, что согласно законодательству Доминиканской Республики ребенком является лицо в возрасте до 12 лет, а несовершеннолетним - лицо от 13 лет до достижения им совершеннолетия, т.е. 18 лет.
As a result, the Dominican people are not indifferent to the poverty and despair or to the recurring episodes of violence that have so deeply affected the well-being of the people of Haiti and threatened the viability of the Haitian State. С учетом этого народ Доминиканской Республики не остался равнодушным перед лицом нищеты и отчаяния, постоянного возобновления насилия, которые оказали столь глубокое воздействие на благополучие народа и поставили под угрозу жизнеспособность гаитянского государства.
This transitional process in the Dominican population is being influenced by the gradual decline in the total fertility rate, which fell from 3.3 per cent in 1991 to 2.4 per cent in 2007. На процесс изменений в структуре населения Доминиканской Республики влияет постепенное снижение коэффициента фертильности по стране, который уменьшился с 3,3 в 1991 году до 2,4 в 2007 году.
In cases where the nationality of a newborn child or minor is unknown, the State confers Dominican nationality upon that person in accordance with the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. В тех случаях когда гражданство новорожденного ребенка или несовершеннолетнего лица неизвестно, государство предоставляет ему гражданство Доминиканской Республики согласно Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года.
Consequently, if a descendant of a Haitian national is born on Dominican territory or in any other country the person is not of unknown nationality but a national of the Republic of Haiti. Вследствие этого в случаях, когда ребенок гаитянского гражданина рождается на территории Доминиканской Республики или в какой-либо другой стране, то вопрос о его национальности не возникает, поскольку он является гражданином Республики Гаити.
As in the political life of the nation and in public activities, the Dominican Constitution and Government authorities guarantee full participation by all in cultural activities. Конституция Доминиканской Республики и органы государственной власти страны гарантируют право на участие всех жителей как в политической жизни и в общественной деятельности, так и в культурной жизни страны.
Article 3 of the Constitution stipulates that the sovereignty of the Dominican nation as a free and independent State is inviolable, enunciating a principle inherent in the condition of any free State. В статье 3 Конституции отмечается, что суверенитет доминиканской нации как свободного и независимого государства носит нерушимый характер, что является обязательным условием для существования любого свободного государства.
With regard to Mr. Ando's question concerning child labour, the regional director of the International Labour Organization had recently visited her country and had paid tribute to the Dominican programme to eradicate child labour, describing it as a model to be emulated. Что касается вопроса г-на Андо относительно детского труда, то в ее стране недавно с визитом побывал региональный директор Международной организации труда, который дал высокую оценку Доминиканской программе действий по ликвидации детского труда, сказав, что она должна служить примером для подражания.
In relation to efficiency, the Dominican education system is making efforts, in the framework of the Ten-Year Education Plan 2008-2018, to reduce repetition and drop-out rates in primary and secondary education. Что касается эффективности, то в рамках Десятилетнего образовательного плана на 2008 - 2018 годы в доминиканской системе образования принимаются меры по сокращению числа второгодников и показателей отсева в начальной и средней школе.
The visit demonstrated to the Group another aspect of the weakness of the Haitian rural economy, as the whole North-East Department becomes increasingly dependent on the Dominican economy and local food production is threatened. Этот визит позволил Группе увидеть еще один аспект слабости сельской экономики Гаити: весь Северо-восточный департамент во все большей степени зависит от доминиканской экономики, а это ставит под угрозу местное производство продуктов питания.
These data show that there is gender equity in access by boys and girls to Dominican education and that female participation increases as they advance in their level of schooling, including higher education. Эти данные свидетельствуют о наличии гендерного равенства в сфере доступа к образованию для мальчиков и девочек в Доминиканской Республике, а также о том, что представленность девочек повышается на более высоких уровнях образования, в том числе в сфере высшего образования.
With regard to poverty, 10 per cent of Dominican nationals are currently living in conditions of extreme poverty and 34 per cent below the poverty line, according to the World Bank methodology. Согласно оценкам по методологии Всемирного банка, в настоящее время 10% населения Доминиканской Республики живет в крайней бедности, а 34% - за чертой бедности.
Finally, how will we succeed, after having to keep at bay an economic crisis bequeathed to us, which several independent analysts consider to be one of the most severe and profound in Dominican history? И наконец, как мы сможем добиться успеха после того, как нам пришлось пережить обрушившийся на нас экономический кризис, который ряд независимых аналитиков расценили как самый глубокий и тяжелый в доминиканской истории?
While in Hollywood, Aumont married Maria Montez, a Dominican actress. В Голливуде Омон женился на доминиканской актрисе Марии Монтес, признанной королеве фильмов «Техниколор».
For example, activities had been held on a regular basis in States parties to the Dominican Republic-Central America-United States Free Trade Agreement. Например, на регулярной основе проводились мероприятия в государствах - участниках Соглашения о свободной торговле между Доминиканской Республикой, Центральной Америкой и Соединенными Штатами Америки.
The fifth chapter of the Dominican draft Criminal Code, entitled: "Infringement of the dignity of the person", section I, Discrimination, provides as stated below. Глава пятая проекта Уголовного кодекса Доминиканской Республики, озаглавленная "Посягательства на достоинство личности", в Разделе I, посвященном дискриминации, отмечает следующее: