Английский - русский
Перевод слова Dominant
Вариант перевода Преобладающего

Примеры в контексте "Dominant - Преобладающего"

Примеры: Dominant - Преобладающего
Before 1930, there was considerable support for the application of the principle of dominant nationality in arbitration proceedings involving dual nationals. До 1930 года значительной поддержкой в арбитражных разбирательствах с участием бипатридов пользовалось применение принципа преобладающего гражданства.
The Milani, Brignone, Stevenson and Mathinson cases decided by the Venezuelan Arbitral Commissions between 1903 and 1905 also support the dominant nationality principle. В делах Милани, Бриньона, Стивенсона и Матинсона, разрешенных венесуэльскими арбитражными комиссиями в период 1903 - 1905 годов, также подтверждается принцип преобладающего гражданства.
The Canevaro case, decided by the Permanent Court of Arbitration in 1912, may also be cited in support of the principle of dominant nationality. В поддержку принципа преобладающего гражданства можно также привести дело Каневаро, разрешенное Постоянным арбитражным судом в 1912 году.
One of the principal objections to the dominant or effective nationality principle is its indeterminacy. Одним из главных возражений против принципа преобладающего или эффективного гражданства является его неопределенность.
However, available records suggest change in favour of the acceptance of the principle of dominant or effective nationality. Однако имеющиеся данные свидетельствуют об изменении в пользу признания принципа преобладающего или эффективного гражданства.
The weight of authority supports the dominant nationality principle in matters involving dual nationals. Принцип преобладающего гражданства в делах, связанных с бипатридами, получил авторитетную поддержку.
These materials supported the Tribunal's conclusion that the applicable rule of international law was that of dominant and effective nationality. Эти материалы подтвердили вывод Трибунала о том, что применимой нормой международного права является норма преобладающего и эффективного гражданства.
Current international law did not substantiate the principle of dominant or effective nationality to such an extent. Существующее международное право не основывается в такой степени на принципе преобладающего или эффективного гражданства.
The principle of dominant nationality was adopted in García Amador's reports to the International Law Commission. Принцип преобладающего гражданства был принят в докладах Гарсии Амадора Комиссии международного права.
Draft article 7, which appeared to embody the principle of dominant nationality, was problematic. Проект статьи 7, в котором, как представляется, провозглашен принцип преобладающего гражданства, является проблематичным.
Another possibility would be to establish an order of preference based on the dominant nationality principle. Еще одна возможность состоит в установлении порядка очередности на основе принципа преобладающего гражданства.
His delegation was also not convinced that the notion of dominant or effective nationality was relevant to the expulsion of aliens. Делегация Португалии также не уверена, что понятие преобладающего или эффективного гражданства имеет отношение к вопросу о высылке иностранцев.
Irrespective of the notion of dominant or effective nationality, draft article 4 covered such persons. Вне зависимости от понятия преобладающего или эффективного гражданства, в проекте статьи 4 речь идет именно о таких лицах.
The concept of dominant or effective nationality is established in international law and there is no need to discuss it at length here. Понятие преобладающего или эффективного гражданства в международном праве хорошо известно, и нам нет нужды здесь об этом пространно рассуждать.
Another scenario would be one in which the expelling State is not the State of dominant nationality. Другой гипотетический случай заключается в том, что высылающее государство не будет государством преобладающего гражданства.
In this case, expulsion should preferably be to the State of dominant nationality. В этом случае высылка должна в первую очередь осуществляться в государство преобладающего гражданства.
Indeed, intercultural and bilingual education is taught in indigenous languages (usually the children's mother tongue), with the progressive introduction of the dominant language. И действительно, межкультурное и двуязычное обучение ведется на языках коренных народов (обычно на родном языке детей) с постепенным внедрением преобладающего языка.
The criterion of dominant or effective nationality was important and courts were required to consider carefully whether the person concerned had closer links with one State than with another. Критерий преобладающего или эффективного гражданства является важным моментом, и в этой связи судам вменяется в обязанность тщательно рассматривать вопрос о том, имеет ли данное лицо более тесные связи с одним государством, чем с другим.
Any doubt about the existence of effective or dominant nationality between the claimant State and the respondent State should be resolved in favour of the respondent State. Любое сомнение по поводу наличия эффективного или преобладающего гражданства между государством-истцом и государством-ответчиком должно решаться в пользу государства-ответчика.
Furthermore, as the Special Rapporteur indicated himself in paragraph 146 of his report, jurists were divided on the applicability of the principle of dominant nationality. Кроме того, как указывается самим Специальным докладчиком в пункте 146 его доклада, у юристов нет единого мнения по поводу применимости принципа преобладающего гражданства.
In cases in which dual nationality was well established, any indiscriminate application of the principle of dominant or effective nationality could have absurd implications and might undermine State sovereignty. В тех случаях когда двойное гражданство установлено точно, любое огульное применение принципа преобладающего или эффективного гражданства может привести к абсурдным последствиям и подорвать суверенитет государства.
Concern was, however, expressed that the Special Rapporteur seemed to reject the principle of dominant or effective nationality that he had sought to apply in article 6. Вместе с тем была выражена озабоченность по поводу того, что здесь Специальный докладчик, судя по всему, отказывается от принципа преобладающего или эффективного гражданства, который он стремился применить в статье 6.
Draft articles 5, 6 and 7 dealt with the problem of determining the effective or dominant nationality of individuals possessing dual or multiple nationality. В проектах статей 5, 6 и 7 рассматривается проблема определения эффективного или преобладающего гражданства индивидуумов, обладающих двойным или множественным гражданством.
He agreed in principle with the solutions adopted in those articles, especially the extension and development of the principle of effective or dominant nationality. Оратор, в принципе, согласен с решениями, отраженными в этих статьях, особенно с расширением действия и развитием принципа эффективного или преобладающего гражданства.
Inevitably the application of the principle of effective or dominant nationality in cases of dual nationality will invoke a balancing of the strengths of competing nationalities. При применении принципа эффективного или преобладающего гражданства в случаях двойного гражданства неизбежно возникнет необходимость взвешивания силы коллидирующих гражданств.