Such economic struggles go on, while the dominant culture expands various tourist enterprises or corporate development schemes all around them. |
Такая экономическая борьба продолжается по мере того, как в рамках господствующей культуры вокруг них возникают все новые туристические предприятия или осуществляются программы корпоративного развития. |
The dominant ownership in the health-care system is state ownership. |
Господствующей собственностью в системе здравоохранения является государственная собственность. |
In 2014 the Financial Times reported that the impact of innovation on jobs has been a dominant theme in recent economic discussion. |
В 2014 году «Файнэншл Таймс» сообщила, что влияние инноваций на рабочие места стало господствующей темой в современной экономической дискуссии. |
History teaches that global economic order is difficult to establish and maintain in the absence of a dominant economic power. |
История учит нас - сложно основать, навести и поддерживать мировой экономический порядок без господствующей хозяйственной власти. |
But I have to say it's happening in spite of the dominant culture of education, not because of it. |
Но, должен сказать, она ведётся вопреки господствующей культуре образования, а не благодаря ей. |
Other suppliers are present in the market, but they simply adjust to the pricing decisions of the dominant firm. |
На рынке присутствуют другие поставщики, но они просто следуют ценовым решениям господствующей фирмы. |
It was an instrument of power of the dominant group. |
В то же время он является инструментом власти господствующей группы. |
The Special Rapporteur has been informed of such a deprivation of citizenship following a conversion from the dominant religion to another religion. |
Специальный докладчик была информирована о подобных случаях лишения гражданства после перехода из господствующей религии в другую религию. |
Sometimes candidates for a post in the public service have to be members of a particular denomination of the dominant religion in that State. |
В некоторых случаях кандидаты на должности в государственной службе должны принадлежать к конкретной конфессии господствующей религии в этом государстве. |
Figure 8 shows that, in most of the 32 OECD countries providing information, in 2009 bonds were the dominant asset category for the insurance sector. |
На рис. 8 показано, что в большинстве из 32 стран - членов ОЭСР, предоставляющих соответствующую информацию, господствующей категорией активов в секторе страхования в 2009 году были облигации. |
The challenges that these communities confront include geographical isolation, distinctive cultures that at times compete with the dominant culture and the unavailability of education and health facilities. |
Проблемы, с которыми сталкиваются эти общины, включают географическую изоляцию, самобытную культуру, которая время от времени конкурирует с господствующей культурой, и отсутствие образовательных и медицинских учреждений. |
It added that the constitutional provision of "dominant" religion does not mean or imply any reduction or restriction of religious freedom of other religions. |
Она добавила, что конституционное положение о "господствующей" религии не означает и не подразумевает какого-либо ограничения или ущемления свободы вероисповедания представителей других религий. |
A rising power, beset with internal inequality, turns to nationalism and challenges the dominant power, provoking a war that turns back the progress of economic globalization. |
Возрастающая власть, окруженная внутренним неравенством, поворачивается к национализму и бросает вызов господствующей власти, провоцируя войну, которая поворачиает назад прогресс экономической глобализации. |
According to Fisch, the main problem - from the angle of the new dominant Power - is to provide a justification for its acts of domination. |
По мнению Фиша, основной проблемой - с точки зрения новой господствующей державы - является обеспечение оправдания своим действиям. |
Such religious militancy competes directly with the interests of the dominant Church and indirectly calls into question the legislative and political system of the Greek State. |
Такая активная религиозная позиция вступает в противоречие с интересами господствующей церкви и косвенным образом ставит под сомнение законодательную и политическую систему Греческого государства. |
The concept of a "dominant religion" does not mean that the religion concerned exercises any power over the other religions. |
Понятие "господствующей религии" не означает, что данная религия каким-либо образом властвует над другими религиями. |
This fact reinforces the need for technical cooperation and information-sharing between supplier and purchaser companies if eco-efficient practices are to become the dominant form of production in industrialized and developing countries. |
Этот факт усиливает необходимость в техническом сотрудничестве и обмене информацией между компаниями-поставщиками и закупочными компаниями, так чтобы экологически эффективная практика стала господствующей формой организации производства в промышленно развитых и развивающихся странах. |
It should be noted, however, that simply being a dominant firm is not in itself a breach of most competition laws. |
Вместе с тем следует отметить, что один лишь факт наличия господствующей компании в большинстве случаев сам по себе еще не является нарушением конкурентного законодательства. |
Values expressed by the dominant market economy system |
Ценности, воплощенные в господствующей рыночной экономической системе |
On this basis, the seminar concentrated its discussion on a number of problematic or questionable features of the currently dominant version of the market economy system. |
Исходя из этого, участники семинара сосредоточили свое внимание на ряде проблематичных или спорных аспектов ныне господствующей модели рыночной экономической системы. |
It should not serve the purpose of strengthening patriotism, fortifying national identity or shaping the young in line with either the official ideology or the guidelines of the dominant religion; |
Оно не должно использоваться для укрепления патриотизма, усиления национальной идентичности или воспитания молодежи в соответствии с официальной идеологией или принципами господствующей религии; |
Since independence there has been no single dominant or repressed ethnic or racial group within Zambian territory since all groups enjoy equal status in the social, political, economic, cultural and governance life of the country. |
После обретения страной независимости на территории Замбии не существует какой-либо одной господствующей или угнетающей этнической или расовой группы, так как все группы пользуются одинаковым статусом в социальной, политической, экономической и культурной жизни страны и в сфере государственного управления. |
In 2003 he published the first Moldovan-Romanian dictionary, which caused a wave of criticism from the Romanian and Moldovan scientific and political circles, as contrary to the dominant current paradigm of the unity of the two languages. |
В 2003 году издал первый молдавско-румынского словарь, вызвавший волну критики со стороны румынских и молдавских научных и политических кругов, как противоречащий господствующей в настоящее время парадигме о единстве двух языков. |
National movements driven by a historical mission or an uncompromising quest to assert group identity against a dominant power normally do not succumb to economic considerations and last-minute economic bait. |
Национальные движения, гонимые исторической миссией или бескомпромиссным стремлением утвердить групповую идентичность против господствующей силы обычно не поддаются на пришедшую в последнюю минуту приманку в виде экономических выгод. |
Prior to that, uniformitarianism was the dominant paradigm: the fact that if anything happens on the planet in the past, there are present-day processes that will explain it. |
До этого актуализм был господствующей парадигмой, утверждавшей, что если что-то происходило на планете в прошлом, то сегодняшние процессы должны это объяснять. |