| It has enabled us to evolve into the dominant species on the planet. | Она позволила нам из одноклеточных существ... превратиться в доминирующий вид на планете. |
| Non-formal networks and patterns of decision-making that reflect a dominant male ethos restrict women's ability to participate equally in political and economic life. | Неформальные системы и структуры принятия решений, отражающие доминирующий мужской этос, ограничивают возможности женщин на равноправной основе участвовать в политической и экономической жизни. |
| In chimpanzee society, the 'dominant male' sometimes is not the largest or strongest male but rather the most manipulative and political male that can influence the goings on within a group. | В обществе шимпанзе доминирующий самец не всегда самый большой и сильный, а, скорее всего, он самый умелый манипулятор и политик, способный контролировать происходящее внутри группы. |
| Carbon dioxide, the dominant greenhouse gas in the current Venusian atmosphere, owes its larger concentration to the weakness of carbon recycling as compared to Earth, where the carbon dioxide emitted from volcanoes is efficiently subducted into the Earth by plate tectonics on geologic time scales. | Углекислый газ, доминирующий в текущей атмосфере Венеры, обязан своим присутствием слабому механизму циркуляции углерода по сравнению с Землей, где углекислый газ, извергаемый из вулканов, эффективно погружается обратно в магму на геологических временных масштабах благодаря активной тектонике плит. |
| They learn a dominant language at the cost of the mother tongue which is displaced, and later often replaced by the dominant language. | Они изучают доминирующий язык в ущерб родному языку, который сначала замещается, а затем зачастую вытесняется доминирующим языком. |
| In the field of health, public ownership is dominant. | В сфере здравоохранения основной формой собственности является государственная. |
| The situation has now been reversed, and opposition groups find themselves denouncing discrimination aimed solely at favouring the Zaghawas, the dominant and ruling ethnic group. | Теперь же ситуация изменилась в противоположную сторону, и уже оппозиционные группы заявляют о случаях дискриминации, которые играют на руку загава - основной этнической группы, стоящей у власти. |
| It shows the important role of a dominant principal function in identifying an option. | Она показывает важную роль доминирующей основной функции в определении конкретного варианта. |
| The operation began with air and artillery strikes against strong points and rebel firing positions, holding the dominant heights of the single mountain pass and access to the main base in Marmoul. | Операция началась ударами авиации и артиллерии по опорным пунктам и огневым точкам мятежников, удерживающим господствующие высоты в единственный горный проход и доступ к основной базе в Мармоле. |
| Physical capital has been particularly dominant, accounting for 86 per cent of output growth between 1999 and 2009, while human capital accounted for 12 per cent and TFP only 2 per cent. | В 1999 - 2009 годах основной капитал играл главную роль и обеспечил рост производства на 86 процентов, в то время как человеческий капитал - на 12 процентов, а совокупная производительность факторов производства - только на 2 процента. |
| The Milani, Brignone, Stevenson and Mathinson cases decided by the Venezuelan Arbitral Commissions between 1903 and 1905 also support the dominant nationality principle. | В делах Милани, Бриньона, Стивенсона и Матинсона, разрешенных венесуэльскими арбитражными комиссиями в период 1903 - 1905 годов, также подтверждается принцип преобладающего гражданства. |
| Current international law did not substantiate the principle of dominant or effective nationality to such an extent. | Существующее международное право не основывается в такой степени на принципе преобладающего или эффективного гражданства. |
| The criterion of dominant or effective nationality was important and courts were required to consider carefully whether the person concerned had closer links with one State than with another. | Критерий преобладающего или эффективного гражданства является важным моментом, и в этой связи судам вменяется в обязанность тщательно рассматривать вопрос о том, имеет ли данное лицо более тесные связи с одним государством, чем с другим. |
| The first claim decided on the basis of dominant nationality was the case of James Louis Drummond, a French-British dual national whose property was expropriated by the French Government in 1792. | Первым иском, который был разрешен на основе принципа преобладающего гражданства, было дело Джеймса Луиса Драммонда, гражданина Великобритании и Франции, чье имущество в 1792 году было экспроприировано французским правительством. |
| The weight of judicial opinion is against the requirement of a dominant or effective nationality where proceedings are brought on behalf of a dual national against a third State, of which the injured person is not a national. | Судейский корпус выступает против требования в отношении преобладающего или эффективного гражданства в том случае, когда разбирательство возбуждается от имени лица с двойным гражданством против третьего государства, гражданином которого потерпевший не является. |
| The Uzbeks were the dominant ethnic group; other major groups included Russians, Tajiks, Koreans, Kazakhs, Karapalpaks, and Tartars. | Преобладающей этнической группой являются узбеки; другими крупными группами являются русские, таджики, корейцы, казахи, каракалпаки и татары. |
| External suicide terrorism attempts to change dominant power relationships in the world and - ultimately - to change the world order. | Внешний терроризм с использованием смертников направлен на изменение преобладающей в мире расстановки сил и - в конечном итоге - мирового порядка. |
| In an environment of equity for all students, teachers' personalized, respectful treatment of girls becomes the dominant everyday practice. | обеспечение атмосферы равенства для всех учащихся, индивидуального подхода к учащимся и уважения к девочкам и девочкам-подросткам со стороны преподавательского состава в качестве преобладающей нормы общения. |
| UNMISS was unable to justify the choice of DAP, the more expensive shipping method, as its dominant shipping model on cost-effectiveness grounds, other than convenience. | МООНЮС не смогла обосновать выбор условий «с доставкой на место», которые являются более дорогостоящим методом поставки, в качестве своей преобладающей модели поставки никакими иными соображениями экономической эффективности, кроме соображения удобства. |
| "Puntland's" claim is based on the fact that the clans living in those regions are mostly Darod, the dominant group in "Puntland". | Претензии «Пунтленда» основываются на том факте, что проживающие в этих округах кланы принадлежат в основном к народности дарод - преобладающей группе населения в «Пунтленде». |
| A rising power, beset with internal inequality, turns to nationalism and challenges the dominant power, provoking a war that turns back the progress of economic globalization. | Возрастающая власть, окруженная внутренним неравенством, поворачивается к национализму и бросает вызов господствующей власти, провоцируя войну, которая поворачиает назад прогресс экономической глобализации. |
| The concept of a "dominant religion" does not mean that the religion concerned exercises any power over the other religions. | Понятие "господствующей религии" не означает, что данная религия каким-либо образом властвует над другими религиями. |
| Many men also have to contend with poor communication skills and with their inability to create a unified and harmonious family life without 'selling out' on the dominant concept of male identity. | Многим мужчинам приходится также преодолевать плохие навыки общения и свою неспособность создавать цельную и гармоничную семью, не "предавая" господствующей концепции мужского самосознания. |
| It is then that political economy comes... to constitute the dominant science and the science of domination. | Именно тогда политическая экономия становится господствующей наукой об обществе. |
| Prior to that, uniformitarianism was the dominant paradigm: the fact that if anything happens on the planet in the past, there are present-day processes that will explain it. | До этого актуализм был господствующей парадигмой, утверждавшей, что если что-то происходило на планете в прошлом, то сегодняшние процессы должны это объяснять. |
| It is a common grass, but rarely a dominant or abundant plant at any given site. | При этом он не является массово встречающимся или тем более господствующим растением на какой-либо местности. |
| These countries will face a steadily mounting challenge by the divisions that unequal access to education will pose as educational attainment is becoming the dominant determinant of social status and economic prospects. | Эти страны будут сталкиваться с постоянно нарастающими проблемами, связанными с барьерами, порождаемыми неравным доступом к образованию, по мере того как получение образования будет становиться господствующим фактором, определяющим социальный статус и экономические перспективы. |
| Nonetheless, that spirit of peace, of encounter and of tolerance has remained the dominant impulse of Olympic action, a philosophy that some would characterize by the credo that "the important thing is to participate". | Тем не менее дух мира, состязательности и терпимости остается господствующим импульсом олимпийского движения - философии, которую можно было бы охарактеризовать с помощью ее кредо «главное - участие». |
| Multiple factors, including ozone-depleting substances and climate change, will affect the future state of the ozone layer. However, the decrease in ODS emissions already achieved by the Montreal Protocol remains the dominant factor in the return of ozone levels to pre-1980 values. | В то же время, сокращение выбросов ОРВ, уже достигнутое благодаря Монреальскому протоколу, остается господствующим фактором в возврате уровней озона к показателям, существовавшим до 1980 года. |
| Speculative realism is a movement in contemporary Continental-inspired philosophy (also known as post-Continental philosophy) that defines itself loosely in its stance of metaphysical realism against the dominant forms of post-Kantian philosophy (or what it terms "correlationism"). | Спекулятивный реализм (англ. Speculative realism) - развивающееся направление в современной философии, определяющее себя как метафизический реализм: позиция, которая противостоит господствующим формам посткантианской философии (называемым ими корреляционизмом). |
| The Dutch eventually became the dominant European power although the sultanates were in place almost continually until today. | Голландцы со временем стали главной европейской силой, несмотря на то, что султанат фактически существовал вплоть до наших дней. |
| That's one of the themes that Sylvia reminds us about: understand this ocean of ours, this basic life support system, the dominant life support system on the planet. | Это одна из вещей, о которых Сильвия нам постоянно напоминает: понимание собственного океана, этой базовой системы жизнеобеспечения, главной такой системы на планете. |
| Exports were the dominant stimulus to GDP in 1995. | Главной движущей силой роста ВВП в 1995 году являлась экспортная деятельность. |
| If you like beautiful views, visit the dominant of the spa road of the town of Mariánské Lázně. | Если Вам по душе прекрасный вид из окна, тогда для Вас подойдет именно эта доминанта главной курортной улицы города Марианские Лазни. |
| While he was on the stand prosecutors attempted to "portray Tsarnaev as a secret jihadist with murderous plans, a depraved criminal worthy of the death penalty" while the defense team tried to portray Tamerlan as the dominant figure and Dzhokhar as subservient to him. | На допросе у обвинителей он пытался «представить Царнаева как тайного сторонника джихада с планами убийств, законченного уголовника, достойного смертной казни», в то время как команда защиты пыталась представить главной фигурой Тамерлана, а Джохара - его подчинённым. |
| The chemical toxicity of uranium is normally the dominant factor for human health. | Главным фактором воздействия урана на здоровье человека является его химическая токсичность. |
| Elton Jones of Complex deemed Akuma the "most dominant fighting game character" in 2012: "Anybody that can lay out M. Bison with ease gets the number-one spot in everything." | В Complex назвали Акуму «самым главным персонажем файтингов» в 2012 году: «Любой, кто может легко уложить М. Байсона, получает место номер один во всём». |
| Sectoral loans from international financial institutions, such as education sector loans that are primarily used to perpetuate the dominant development paradigm and the modernization agenda, can also be considered development aggression. | В качестве агрессивного развития может также рассматриваться предоставление международными финансовыми учреждениями секторальных займов, например займов в секторе образования, которые используются главным образом для закрепления доминирующей парадигмы развития и программы модернизации. |
| The 18th century saw England (after 1707, Britain) rise to be the world's dominant colonial power, and France becoming its main rival on the imperial stage. | В XVIII веке Англия (после 1707 года Великобритания) вырастает в ведущую мировую колониальную державу, а Франция становится её главным соперником на имперском пути. |
| This was mainly due to locally dominant clans using the influence of respected traditional leaders as facilitators of reconciliation while in the south and central regions warlords have used clan elders as a means to stay in power. | Эта стабильность обеспечивается главным образом благодаря доминирующим на местах кланам, которые опираются на уважаемых традиционных лидеров, способствующих примирению, в то время как в южных и центральных районах главари вооруженных группировок использовали старейшин кланов для того, чтобы им самим остаться у власти. |
| Electorates in constituencies where Labour is usually dominant are smaller, and district boundaries take insufficient account of population shifts. | Электорат в избирательных округах, где обычно доминируют лейбористы, меньше, и границы районов недостаточно учитывают распределение населения. |
| There is a popular perception that a large proportion of crimes are committed by children, although in fact children are not dominant in crimes statistics. | Бытует мнение, что значительная часть преступлений совершается детьми, хотя в реальности отнюдь не они доминируют в криминальной статистике. |
| In these countries, urban transport issues are seen as very important in order to provide alternatives to private car use, with schemes to develop urban public transport networks dominant in overall strategies. | В этих странах вопросы городского транспорта считаются весьма важными с точки зрения создания альтернатив для использования частных автомобилей, причем в общих стратегиях доминируют программы развития сетей городского общественного транспорта. |
| As Ngalops are politically and culturally dominant in Bhutan, Dzongkha is the language of government and education throughout the kingdom. | Так как нгалоп политически и культурно доминируют в Бутане, то дзонг-кэ является официальным языком. |
| The dominant seep species comprise large bivalve families, a number of which are new to science. | Доминируют в выходах виды крупных двустворчатых, причем ряд из них были ранее науке неизвестны. |
| Roads remain the most dominant mode of transportation. | Преобладающим видом перевозок остается автодорожный транспорт. |
| Concerning supply and demand, on balance, demand would remain the dominant factor in the growth of the commodities market. | Что касается спроса и предложения, то в конечном счете спрос будет по-прежнему являться тем преобладающим фактором, который определяет темпы роста рынка сырьевых товаров. |
| The dominant BDE congener was PBDE 47. | Преобладающим конгенером БДЭ является ПБДЭ-47. |
| Contrary to dominant discourse on tenure, freehold titles are not the sole instrument of tenure security. | Вопреки преобладающим толкованиям понятия "владение" безусловное право собственности не является единственным средством гарантирования владения. |
| In addition, the problem of underunemployment is prevalent in many ESCWA countries, particularly those with dominant public sectors. | Кроме того, во многих странах региона ЭСКЗА имеет место проблема неполной занятости, особенно в странах с преобладающим государственным сектором. |
| The Anglo-American style is especially dominant in the United States, and the countries that once formed the British Empire. | Англо-американский стиль особенно доминирует в США, и странах, которые входили в состав Британской империи. |
| In Timor-Leste there is a dominant patriarchal system that delegates different functions and responsibilities to men and women. | В Тиморе-Лешти доминирует патриархальная система, при которой мужчинам и женщинам делегируются разные функции и обязанности. |
| Young people are particularly dominant in intermediate general secondary classes, an indication of the shift from second chance education to second route education. | Молодежь особенно доминирует в промежуточных общеобразовательных классах средней ступени, что указывает на сдвиг от получения образования по любой доступной специальности к целенаправленному образованию по избранному профилю. |
| If the heterozygote and the functional-allele homozygote have identical phenotypes, the functional allele is dominant to the non-functional allele. | Если гетерозигота и гомозигота по функциональному аллелю имеют одинаковый фенотип, то функциональный аллель доминирует над нефункциональным. |
| Your right was dominant. | Твоя правая рука доминирует. |
| I guess if you scanned the Earth from the outside, you'd register English as the dominant language. | Я думаю если ты будешь сканировать Землю снаружи, то ты зарегестрируешь Английский, как доминантный язык. |
| In males, the o allele is the dominant allele, and the b allele is recessive to the y allele. | У самцов, о-аллель доминантный, и Ь-аллель является рецессивный к у-аллелю. |
| Such a designation emphasizes not the animal's dominant status, which is trivial information, but its role as pack progenitor, which is critical information. | Такое обозначение подчеркивает не доминантный статус животного, что является тривиальной информацией, но её роль прародителя стаи, что на самом деле и есть самое важное.» |
| Also, 5 other chromosomal genes are described as causing optic atrophy: OPA2 (x-linked), OPA3 (dominant), OPA4 (dominant), OPA5 (dominant) and OPA6 (recessive) (see OMIM 165500). | Кроме того, 5 других хромосомных генов описываются как вызывающие атрофию зрительного нерва: OPA2 (Х-хромосомный), OPA3 (доминантный), OPA4 (доминантный), OPA5 (доминантный) и OPA6 (рецессивный) (см OMIM 165500). |
| Not all yellow-throated males transform, but when they do, they give up their female mimicry and adopt the "dominant" morph's behavior pattern. | Не все желтогорлые самцы трансформируются, но если это случается, они отказываются от поведенческого подражания самкам и принимают доминантный тип поведения. |
| Women's rights and feminist organizations should participate in reforming the dominant economic policies, including their development, implementation and evaluation. | Организациям по правам женщин и феминистским организациям следует принимать участие в реформировании господствующих экономических стратегий, в том числе в их разработке, реализации и оценке. |
| Administrative practices, electoral processes, distribution of national resources and the organization of political, economic and socio-cultural structures under these constitutions are heavily biased in favour of the dominant classes. | Предусмотренная в этих конституциях административная практика, выборные процессы, распределение национальных ресурсов и организация политических, экономических и социально-культурных структур в значительной степени отвечают интересам господствующих классов. |
| More seriously, it may signal the fact that the official legal culture in a country is not adapted to deal with cultural pluralism and that the dominant values in a national society tend to ignore, neglect and reject indigenous cultures. | В принципиальном плане это свидетельствует о том, что официальная правовая культура страны не способна функционировать в условиях культурного плюрализма и что система господствующих ценностей общества игнорирует, пренебрегает и отвергает культуры коренных народов. |
| We also note that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are characteristics of dominant societies all over the world and are the main sources of all forms and manifestations of colonization, denying Indigenous Peoples the right of self-determination. | Мы также констатируем, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость характеризуют действия господствующих обществ по всему миру и во многом определяют всевозможные формы и проявления колонизации, предполагающей отрицание права коренных народов на самоопределение. |
| Thirdly, mergers and acquisitions of local firms by foreign entities may create monopoly situations or dominant firms. | В-третьих, в случае слияний или приобретения местных фирм зарубежными компаниями возможны монопольные ситуации или захват господствующих позиций на рынке. |
| Our decision today marks one more symbolic step in changing the dominant mindset that has brought us so close to self-destruction. | Наше сегодняшнее решение знаменует собой еще один символический шаг в изменении того господствующего менталитета, который практически поставил нас на грань самоуничтожения. |
| The negative effects resulted mainly from the increased dominant or monopoly power of the merged firm, and this made competition between large multinational corporations and companies of developing countries ever more difficult. | Отрицательные последствия обусловлены главным образом усилением господствующего или монопольного положения фирмы, образующейся в результате слияния, что еще больше затрудняет конкуренцию между крупными многонациональными корпорациями и компаниями развивающихся стран. |
| He added that, unlike other Somali regions, there was no dominant clan in these territories, as all clans had a mixed population. | Он добавил, что в отличие от других регионов Сомали на этих территориях не существует господствующего клана и что он отличается смешанной клановой структурой. |
| Of course we also need to learn about the dominant non-indigenous cultures, but we assert our right to learn in our own ways, at our own pace, in institutions that we own and control. | Нам, конечно, необходимо также изучать культуру господствующего некоренного народа, но мы отстаиваем наше право на обучение в соответствии с нашими собственными традициями, в нужном нам темпе и в наших собственных учебных заведениях, находящихся под нашим контролем. |
| In its very style, the exposition of dialectical theory is a scandal... and an abomination according to the rules of the dominant language, and for the taste they have educated because in the... positive use of existing concepts, | Сама манера изложения диалектической теории кажется чудовищной и безобразной с точки зрения правил господствующего языка, а также вкуса, воспитанного этими правилами, так как, употребив какие-то конкретные понятия, критическая теория заранее знает о том, что они вновь |
| I think someone's out there playing the dominant, but he's really the submissive. | Думаю, кто-то играет роль доминанта, хотя на самом деле сабмиссив. |
| This type of dominant would definitely have issues with authority. | Этот тип доминанта определенно должен был иметь проблемы с начальством. |
| And Pearson's definitely got the dominant traits. | А у Пирсона определенно есть черты доминанта. |
| Class "B+" Shopping center "Dominant plaza" is located at Ugorska str.,14, Lviv near 11-storeyed building of business-center. | Торговый центр "Доминанта Плаза" класса B+ располагается по ул. Венгерской,14 в г. Львове рядом с введенным в эксплуатацию 11-ти этажным бизнесом-центром. |
| If you like beautiful views, visit the dominant of the spa road of the town of Mariánské Lázně. | Если Вам по душе прекрасный вид из окна, тогда для Вас подойдет именно эта доминанта главной курортной улицы города Марианские Лазни. |