| X-linked RP can be either recessive, affecting primarily only males, or dominant, affecting both males and females, although males are usually more mildly affected. | Х-хромосомный RP может быть или рецессивный, затрагивающий в первую очередь только мужчин, или доминирующий, затрагивающие как мужчин, так и женщин, хотя на мужчин, как правило, более мягко влияет. |
| In network industries, such as railway transport, telecommunications, power or gas supply, the historic or dominant public service provider may try to protect or limit access by third parties to its network, which is often the monopolistic segment in these industries. | В сетевых секторах, таких, как железнодорожный транспорт, связь, энерго- и газоснабжение, исторический или доминирующий поставщик общедоступных услуг может попытаться защитить или ограничить доступ третьих сторон к своей сети, которая часто в этих секторах является монопольным сегментом. |
| It is how we have evolved from a single-celled organism into the dominant species on the planet. | Мутируя, из одноклеточного организма мы превратились в доминирующий на планете вид. |
| The dominant kind of snobbery that exists nowadays is job snobbery. | Доминирующий же вид снобизма, который сегодня можно наблюдать, - это профессиональный снобизм. |
| The submissive partner is less immune to guilt than the dominant one. | Покорный партнёр будет больше чувствовать свою вину, чем доминирующий. |
| Internet Protocol Version 6 Control Protocol (IPv6CP) will see extended use in the future, when IPv6 replaces IPv4 as the dominant layer-3 protocol. | Internet Protocol Version 6 Control Protocol (IPv6CP) получит большее распространение в будущем, когда IPv6 заменит IPv4 как основной протокол сетевого уровня. |
| Finally, recognizing the fact that mobile communications were the dominant form of ICTs in developing countries, it was important that efforts were made to develop scientific applications based on mobile technology, some of which were cited by the expert. | Наконец, признавая тот факт, что основной разновидностью ИКТ в развивающихся странах является мобильная связь, важно прилагать усилия к тому, чтобы развивать прикладную науку, опираясь на технологии мобильной связи, некоторые из которых были названы экспертом. |
| A list is annexed with the names of the persons, the posts they occupy, the court where they work and the dominant language there. | Ведётся список лиц, владеющих двумя языками, указывается их должность, судебное учреждение, в котором они работают, и основной язык, используемый в соответствующей местности. |
| You'll notice, which was also in my test report, all the dominant lighting is coming from the north side, which means that the shooter's face would have been photo-occluded. | Вы заметили, я упомянул это в своём отчёте, что основной свет падал с северной стороны, а это значит, что лицо стрелявшего невозможно разглядеть. |
| Several complement each other and new combinations can be formulated in order to assign dominant roles to more than one principal function. | Некоторые из них дополняют друг друга, и из них можно составлять новые сочетания, позволяющие отводить доминирующую роль более чем одной основной функции. |
| Draft article 7, which appeared to embody the principle of dominant nationality, was problematic. | Проект статьи 7, в котором, как представляется, провозглашен принцип преобладающего гражданства, является проблематичным. |
| Another scenario would be one in which the expelling State is not the State of dominant nationality. | Другой гипотетический случай заключается в том, что высылающее государство не будет государством преобладающего гражданства. |
| As a result, many indigenous people were forced to abandon their lands and to work in private and corporate sectors which exploited their labour and imposed the assimilation of indigenous peoples into dominant societies. | В результате этого многие выходцы коренных народов вынуждены покидать свои земли и наниматься на работу в частных и корпоративных секторах, эксплуатирующих их труд и ассимилирующих коренные народы в обществах преобладающего населения. |
| She also agreed with the content of draft article 7, which was likewise based on the principle of effective and dominant nationality and on recent case law, as well as on article 5 of the 1930 Hague Convention, a provision which had been unanimously accepted. | Она также согласна с содержанием проекта статьи 7, который также основывается на принципе эффективного и преобладающего гражданства и на прецедентном праве последнего времени, а также на положениях статьи 5 Гаагской конвенции 1930 года, которые пользуются единодушным признанием. |
| In practice, the dominant or predominant nationality doctrine has been upheld only after major crises when it was necessary to compensate for harm suffered by "national economies" by dividing the total damage into a series of individual claims. | На практике концепция доминирующего или преобладающего гражданства была принята в результате весьма глубоких кризисов, когда возникла проблема компенсации ущерба, причиненного «национальным экономикам», посредством дробления спора на ряд индивидуальных спорных вопросов. |
| The dominant form of ownership is private ownership. | Преобладающей формой собственности является частная собственность. |
| In a world driven by globalization, it was important to alter the dominant model, to educate and to persuade. | В современном мире, охваченном процессом глобализации, важно добиться изменения преобладающей модели, вести просветительскую и агитационную работу. |
| And, while there is general unhappiness with the US dollar, the Chinese renminbi is still far from becoming a major global reserve currency, let alone the dominant one. | И, хотя существует повсеместная неудовлетворённость долларом США, китайскому юаню всё ещё слишком далеко до того, чтобы стать значительной глобальной резервной валютой, тем более преобладающей. |
| UNMISS was unable to justify the choice of DAP, the more expensive shipping method, as its dominant shipping model on cost-effectiveness grounds, other than convenience. | МООНЮС не смогла обосновать выбор условий «с доставкой на место», которые являются более дорогостоящим методом поставки, в качестве своей преобладающей модели поставки никакими иными соображениями экономической эффективности, кроме соображения удобства. |
| Customary, or community based tenure remains the de facto dominant tenure type in almost all sub-Saharan countries. | Землевладение, основанное на обычаях, или общинное землевладение остается по существу преобладающей формой землевладения почти во всех странах к югу от Сахары. |
| It should be noted, however, that simply being a dominant firm is not in itself a breach of most competition laws. | Вместе с тем следует отметить, что один лишь факт наличия господствующей компании в большинстве случаев сам по себе еще не является нарушением конкурентного законодательства. |
| But, at the same time, in parallel, and obviously first of all in affluent societies, the dominant materialist culture has to be criticized and enriched. | Однако в то же время, параллельно с этим и, очевидно, в первую очередь в богатых странах, следует критически подходить к господствующей материалистической культуре и обогащать ее содержание. |
| The greatest challenge is to ensure that the fight for human dignity is a collective fight involving all the world's people and not the imposition of a dominant will. | Наибольшая трудность заключается в обеспечении того, чтобы борьба за человеческое достоинство стала коллективной борьбой с участием всех людей мира, а не навязыванием господствующей воли. |
| Attachment theory has become the dominant theory used today in the study of infant and toddler behavior and in the fields of infant mental health, treatment of children, and related fields. | Теория привязанности стала господствующей теорией, используемой сегодня при изучении поведения младенцев и малышей и в области детского психического здоровья, лечения детей, а также в смежных областях. |
| The Qing also pointed to similar cases all over the world where an aboriginal population within a national boundary was not completely subjugated by the dominant culture of that country. | Также японцам были приведены примеры случаев из различных стран мира, когда аборигены, проживающие на территории, формально входящей в состав какого-либо государства, не соответствуют господствующей культуре страны. |
| The Industrial Revolution, which meant that all of a sudden, Europe and America became the dominant center of the world. | Индустриальная революция, которая означала, что внезапно Европа и Америка стали господствующим центром мира. |
| It shall oppose any practice that restricts competition and the abuse of a dominant or monopolistic position. | Оно противодействует любой практике, которая ограничивает конкуренцию, и злоупотреблению господствующим или монополистическим положением. |
| What is Africa's dominant animal predator? | Кто является господствующим хищником в Африке? |
| It aims at ensuring fair transactions between parent firms and subcontractors and protecting the interests of subcontractors, who are in weak positions economically, by promptly and effectively regulating the conduct of parent firms that abuse their dominant bargaining positions in subcontracting transactions. | Он направлен на обеспечение справедливых сделок между материнскими компаниями и субподрядчиками и защиту интересов субподрядчиков, находящихся в экономически слабом положении, благодаря принятию оперативных и эффективных мер в отношении поведения материнских компаний, злоупотребляющих своим господствующим положением на переговорах по субподрядным сделкам. |
| This includes not only damage done to developing countries by international cartels that have been sanctioned by a number of competition authorities, but also abuses of market power by dominant firms, which exert exclusion practices on those firms that do not serve their interests. | Речь шла не только о том ущербе, который причиняют развивающимся странам международные картели, разрешенные рядом органов по вопросам конкуренции, но и о злоупотреблении господствующим положением на рынке компаниями, вытесняющими те фирмы, действия которых не отвечают их интересам. |
| In fact, the dominant human-caused direct effect on fisheries ecosystems is fishing itself. | В сущности, главной причиной непосредственного антропогенного воздействия на рыбные экосистемы является сам промысел. |
| Climate change (global warming) is currently regarded as the dominant environmental threat and as a sustainable development challenge. | Изменение климата (глобальное потепление) в настоящее время рассматривается в качестве главной угрозы для состояния окружающей среды и одной из проблем, затрудняющих устойчивое развитие. |
| In these territories, the dominant currency was the Russian ruble. | На этих территориях главной валютой стал российский рубль. |
| This was organized in the context of the Francophone Summit where, again, Human Rights was the dominant theme. | Этот коллоквиум был организован в рамках встречи на высшем уровне представителей франкоязычных государств, главной темой которой также было уважение прав человека. |
| While he was on the stand prosecutors attempted to "portray Tsarnaev as a secret jihadist with murderous plans, a depraved criminal worthy of the death penalty" while the defense team tried to portray Tamerlan as the dominant figure and Dzhokhar as subservient to him. | На допросе у обвинителей он пытался «представить Царнаева как тайного сторонника джихада с планами убийств, законченного уголовника, достойного смертной казни», в то время как команда защиты пыталась представить главной фигурой Тамерлана, а Джохара - его подчинённым. |
| In the areas of prevention and reduction of drug abuse, execution by non-governmental organizations will continue to be the dominant implementation modality. | В сфере деятельности по предупреждению и сокращению масштабов злоупотребления наркотиками мероприятия по-прежнему будут осуществляться главным образом неправительственными организациями. |
| After 1990, ocean currents become the dominant input of alpha-HCH in the Artic Ocean. | После 1990 года океанские течения стали главным источником альфа-ГХГ в Северном Ледовитом океане. |
| The sponsors of such documents were trying to put pressure on Member States, contrary to the principle of respect for States that was one of the dominant values upheld by the United Nations. | Авторы такого рода документа предпринимают попытку оказать давление на государства - члены Организации Объединенных Наций и выступают против принципа уважения государств, который является одной из главным ценностей, защищаемых Организацией Объединенных Наций. |
| From then on, the Kaiser's mental state became a dominant issue in the war's conduct. | С этого момента главным вопросом в ходе войны стало умственное состояние Кайзера. |
| By and large, the dominant human-caused direct effect on fisheries ecosystems is fishing itself,97 thus making the global impact of fishing activities on marine ecosystems a major concern for the international community. | В общем и целом главным антропогенным фактором воздействия на экосистемы рыбных ресурсов является само рыболовство97, и поэтому глобальное воздействие рыбопромысловой деятельности на морские экосистемы выступает в качестве значительной проблемы, беспокоящей международное сообщество. |
| However, men were still dominant in the political arena and women themselves were often reluctant to put themselves forward for election. | Тем не менее на политической арене все еще доминируют мужчины, а сами женщины часто крайне неохотно выставляют свои кандидатуры на выборах. |
| With reference to the production and export of arms, a number of developing countries were now competing with traditional industrial country suppliers, although the latter remained the dominant players. | Коснувшись вопроса о производстве и экспорте оружия, он отметил, что в настоящее время ряд развивающихся стран конкурируют с традиционными поставщиками из промышленно развитых стран, хотя последние по-прежнему доминируют на рынке. |
| The dominant seep species comprise large bivalve families, a number of which are new to science. | Доминируют в выходах виды крупных двустворчатых, причем ряд из них были ранее науке неизвестны. |
| The asymmetry takes several forms, controlling flows and sanctioning those Governments that diverge from the dominant paradigm. | Однако парадоксально то, что с уменьшением объема ресурсов, передаваемых из стран Севера странам Юга, влияние учреждений, в которых доминируют страны Севера, только усиливается. |
| Business angels tend to be the dominant investors in the seed and start-up phases of new companies, with the ability to screen many opportunities and invest in many companies that would not attract the attention of formal venture capitalists. | "Бизнес-ангелы", как правило, доминируют среди инвесторов на предстартовом и стартовом этапах деятельности новых компаний, и они способны отслеживать многие возможности и инвестировать во многие компании, которые не будут привлекать внимания венчурных капиталистов формального сектора. |
| Among these flows, official development finance is the dominant source of financial support. | Среди этих потоков преобладающим источником финансовой поддержки являются потоки по линии официального финансирования развития. |
| Sea transport is the dominant mode for the shipment of goods from Asia and the Pacific, but as intraregional trade increases, countries will explore alternative and more direct land transport routes. | Морской транспорт является преобладающим способом доставки товаров из Азиатско-Тихоокеанского региона, однако, по мере увеличения объема внутрирегиональной торговли страны будут искать альтернативные и более прямые наземные транспортные маршруты. |
| The inclusion of guidelines on seniority in an administrative instruction does not in any way suggest that seniority, while certainly one of the elements to be considered, has remained a dominant factor in considering staff for promotion. | Включение в административную инструкцию руководящих принципов в отношении выслуги лет никоим образом не означает, что выслуга лет (являясь, безусловно, одним из подлежащих рассмотрению элементов) остается преобладающим фактором при рассмотрении вопроса о продвижении персонала по службе. |
| For instance, containerization, the dominant method of transporting general cargo, requires specialized handling technologies and equipment and highly sophisticated management software to ensure the highest operational efficiency in seaports and inland terminals. | Например, процесс контейнеризации, выступающий преобладающим методом перевозки генеральных грузов, требует применения специальных технологий и оборудования для осуществления погрузочно-разгрузочных операций, а также весьма сложного управленческого программного обеспечения для максимально эффективной работы морских портов и внутренних терминалов. |
| In addition, the problem of underunemployment is prevalent in many ESCWA countries, particularly those with dominant public sectors. | Кроме того, во многих странах региона ЭСКЗА имеет место проблема неполной занятости, особенно в странах с преобладающим государственным сектором. |
| John Alton's lush camera work is so dominant here you wouldn't know Joseph H. Lewis was also behind the camera. | Хорошая операторская работа Джона Олтона настолько доминирует здесь, что вы бы не знали Джозефа Х. Льюиса, если он также был бы за камерой. |
| According to the report, there is a dominant patriarchal system in Timor-Leste, which assigns different and unequal roles and responsibilities to men and women. | Как указывается в докладе, в Тиморе-Лешти доминирует патриархальная система, которая предусматривает разное и неравноправное распределение ролей и обязанностей среди мужчин и женщин. |
| No concrete recommendations were proposed but it was clear that for now, the dominant idea is that reserves or stocks should not be used for intervention in markets during periods of high prices. | Каких-либо конкретных рекомендаций предложено не было, но очевидно, что в настоящее время доминирует точка зрения, согласно которой резервы или запасы не следует использовать в целях интервенции на рынках в период, когда цены находятся на высоком уровне. |
| While the blue male is dominant to the rest of the brown and partially blue males within his clan, he nests with only one female and contributes to the raising of only her young. | Хотя самец с синим оперением доминирует над бурыми особями внутри своего клана, он гнездится только с одной самкой и принимает участие в заботе только её птенцов. |
| Your right was dominant. | Твоя правая рука доминирует. |
| Seeing this, many people fear a new dominant class intolerably manipulating globalization for its betterment. | Видя это, многие люди опасаются, что новый доминантный класс начнет манипулировать глобализацией для своей выгоды. |
| Strong, dominant male in the pride with a great, big, bushy mane. | сильный доминантный самец прайда. с огромной волосатой гривой. |
| It can be proved that there exists a set of fundamental weights, indexed by the vertices of the Dynkin diagram, such that any dominant integral weight is a non-negative integer linear combinations of the fundamental weights. | Можно доказать, что существует множество фундаментальных весов, проиндексированных вершинами диаграммы Дынкина, такое, что любый доминантный вес является неотрицательной целой линейной комбинацией фундаментальных весов. |
| Also, 5 other chromosomal genes are described as causing optic atrophy: OPA2 (x-linked), OPA3 (dominant), OPA4 (dominant), OPA5 (dominant) and OPA6 (recessive) (see OMIM 165500). | Кроме того, 5 других хромосомных генов описываются как вызывающие атрофию зрительного нерва: OPA2 (Х-хромосомный), OPA3 (доминантный), OPA4 (доминантный), OPA5 (доминантный) и OPA6 (рецессивный) (см OMIM 165500). |
| Not all yellow-throated males transform, but when they do, they give up their female mimicry and adopt the "dominant" morph's behavior pattern. | Не все желтогорлые самцы трансформируются, но если это случается, они отказываются от поведенческого подражания самкам и принимают доминантный тип поведения. |
| Women's rights and feminist organizations should participate in reforming the dominant economic policies, including their development, implementation and evaluation. | Организациям по правам женщин и феминистским организациям следует принимать участие в реформировании господствующих экономических стратегий, в том числе в их разработке, реализации и оценке. |
| Even after flag-independence, new nations remain burdened by the influence of the dominant Powers. | Даже после обретения независимости новые страны по-прежнему испытывают на себе влияние господствующих держав. |
| Rather, it stemmed from the concentration of economic and political power in the hands of the dominant social classes. | Такое положение обусловлено концентрацией экономической и политической власти в руках господствующих социальных классов. |
| The purpose of the project would be to determine natural revegetation capacities and production capabilities of dominant plant species. | Цель проекта должна заключаться в определении естественной способности господствующих видов растений к возобновлению растительного покрова и их продукционного потенциала. |
| As production and above all capital concentrates in a minority of gigantic enterprises dominated by the financial oligarchy, and also big quantities of money in the financial centers of the dominant countries the conditions for decomposition and parasitism are originated. | Концентрация производства и прежде всего капитала в немногочисленных гигантских консорциумах, контролируемых финансовой олигархией, и концентрация огромных денежных средства в финансовых центрах господствующих держав создают условия для загнивания и паразитизма. |
| This state of affairs is a direct consequence of the dominant macroeconomic policy perspective, which posits that social development will naturally follow economic growth. | Такое положение дел является прямым следствием господствующего мнения о макроэкономической политике, согласно которому социальное развитие будет естественно следовать за экономическим ростом. |
| The technological leadership of developed countries in that field gave them a dynamic comparative advantage and could result in the consolidation of their dominant market position. | Технологическое лидерство развитых стран в данной области предоставляет им динамические сравнительные преимущества и может привести к усилению их господствующего положения на рынках. |
| Our decision today marks one more symbolic step in changing the dominant mindset that has brought us so close to self-destruction. | Наше сегодняшнее решение знаменует собой еще один символический шаг в изменении того господствующего менталитета, который практически поставил нас на грань самоуничтожения. |
| Practices where the aim of history teaching appears to be less about transmitting adequate information about the past and more about establishing historical continuity of the current dominant order with past so-called "golden ages" are of particular concern. | Особую обеспокоенность вызывает практика, в рамках которой преподавание истории становится не способом передачи надлежащей информации о прошлом, а способом установления исторической преемственности нынешнего господствующего порядка по отношению к прошедшим периодам так называемого «золотого века». |
| The reforms also paved the way for the adoption and consolidation of the market economy as the dominant paradigm for the production and distribution of goods and better windows of opportunities for the bright job seekers. | Эти реформы также подготовили почву для создания рыночной экономики и закрепления ее статуса как господствующего уклада в сфере производства и распределения товаров, который предоставляет более широкие возможности наиболее способным среди нетрудоустроенных людей. |
| This type of dominant would definitely have issues with authority. | Этот тип доминанта определенно должен был иметь проблемы с начальством. |
| The Ukhtomsky borrowed the term "dominant" from Richard Avenarius book "Critique of Pure Experience". | Слово «доминанта» Ухтомский заимствовал из книги Рихарда Авенариуса «Критика чистого опыта». |
| And Pearson's definitely got the dominant traits. | А у Пирсона определенно есть черты доминанта. |
| The Submissive will obey any instruction given by the Dominant. She will do so eagerly and without hesitation. | Сабмиссив обязуется подчиняться всем распоряжениям Доминанта и делать это охотно и без колебаний. |
| The Dominant principle is described in his paper "The dominant as operating principle of nerve centers" and other scientific works. | Принцип доминанты описан им в работе «Доминанта как рабочий принцип нервных центров» и в других научных трудах. |