The created scientific domain of precise vibromechanics and vibroengineering is not of functional character, because it is applicable in all areas (industry, aerospace technology, medicine, biology, art). |
Созданная научная область прецизионной вибромеханики и вибротехники имеет выходы и применения во всех областях деятельности (промышленности, аэрокосмической технике, медицине, биологии, искусстве). |
Thus, the atmosphere is a fluid, single and non-partitionable unit, whereas airspace is a static - and separable - spatial domain. |
Таким образом, атмосфера представляет собой флюидное, единое и неделимое целое, а воздушное пространство есть статичная (и делимая) пространственная область. |
Systems of price indices, domain of the index depending on its main use: treatment of owner occupied housing and other own production, compensation in kind, individual consumption of NPISH and Government, monetary versus monetary plus non monetary transactions. |
Системы индексов цен, область индекса, зависящая от его основного вида использования: учет занимаемого владельцами жилья и прочее производство для собственного потребления, выплаты натурой, индивидуальное потребление НКОДХ и органов управления, денежные операции в сопоставлении с совокупностью денежных и неденежных операций. |
The purpose of this condition is to ensure that the group has a compact fundamental domain, or in other words, a "cell" of nonzero, finite area, which is repeated through the plane. |
Цель этого условия - обеспечить, чтобы группа имела компактную фундаментальную область, или, другими словами, «ячейка» ненулевой конечной площади, которая повторяется на плоскости (в виде узора). |
While this notion can apply to any type of function whose n arguments have the same domain set, it is most often used for polynomial functions, in which case these are the functions given by symmetric polynomials. |
Хотя это может относиться к любым функциям, для которых n аргументов имеют одну и ту же область определения, чаще всего имеются в виду многочлены, которые в этом случае являются симметрическими многочленами. |
The use of the contrasting terms time domain and frequency domain developed in U.S. communication engineering in the late 1940s, with the terms appearing together without definition by 1950. |
Использование противопоставленных терминов временная область и частотная область развилось в технологиях связи США в поздних 1940-х, и совместное использование этих терминов без определения встречалось до 1950 года. |
The Workshop participants considered the ultraviolet domain to range from 100 to 350 nanometres (nm) in the electromagnetic spectrum. |
Под ультрафиолетовой областью участники Практикума понимали область электромагнитного спектра в диапазоне 100-350 нанометров (нм). |
As the 1990s developed this strand of work became partially absorbed into the development of formalisations of domain conceptualisations, (so-called ontologies), which became popular in AI following the work of Gruber. |
В 1990-е годы эта область исследований была постепенно поглощена разработкой формализаций доменных концептуализаций (так называемых онтологий), снискавших популярность в сфере ИИ после работы Тома Грубера. |
The technique of using continuous color to map points from domain to codomain or image plane was used in 1999 by George Abdo and Paul Godfrey and colored grids were used in graphics by Doug Arnold that he dates to 1997. |
Техника использования непрерывного цвета для отображения точек из области определения в область значений или плоскость изображения использовали в 1999 Джорж Абдо и Пол Годфри, а цветные решётки использовал в графиках Дуглас Н. Арнольд в 1997. |
This is an infinite sum which has one summand for every p in the domain of F. The requirement that the domain be prefix-free, together with Kraft's inequality, ensures that this sum converges to a real number between 0 and 1. |
Эта бесконечная сумма по всем р из области определения F. То требование, что область определения префиксно, совместно с неравенством Крафта, достаточны для сходимости этой суммы к вещественному числу от 0 до 1. |
In fact, they would contrast science with faith, and they would say belief is the domain of faith. |
По сути они противопоставляют науку и веру, говоря о том, что субъективное мнение входит в область веры. |
The lesson is that whenever patents are extended to a new domain, we must be attentive to whether their positive incentive effects are outweighed by the main disadvantage of granting what is in essence a monopoly to the inventor: slower adoption by others. |
Урок состоит в том, что всегда, когда действие патентов распространяется на новую область, мы должны внимательно следить за тем, чтобы положительный стимулирующий эффект от них не перевешивался главным минусом от фактической монополии изобретателя: более медленным принятием новшества другими. |
In view of this, work should start on checking air pollution data for non-European Union countries and greenhouse gas data for all countries in the modelling domain. |
С учетом этого следует начать работу по проверке данных о загрязнении воздуха стран, не являющихся членами Европейского союза, и данных о выбросах парниковых газов по всем странам, включенным в область моделирования. |
The presence of the environment in the model is necessary as the domain of action of the system and without it there is no way in the model to contextualize or ground the internal interactions of the organization. |
Наличие внешней среды, отражает в модели область действия системы, без которой невозможно учесть контекст или базу внутренних взаимодействий организации. |
Four numbers are included in this Wythoff symbol as this polyhedron has a tetragonal spherical fundamental domain. | (p) q (r) s - A unique snub form for Skilling's figure that isn't Wythoff-constructible. |
В этот символ Витхоффа входят четыре числа, поскольку имеет четырёхугольную сферичесую фундаментаьную область. | (р) q (r) s - Единственная плосконосая форма для фигуры Скиллинга, которую нельзя получить построением Витхоффа. |
It is not a tensor if the domain of integration is not small, because it then consists of a sum of tensors located at different points and it does not transform in any simple way under a transformation of coordinates. |
Если область интегрирования не мала, то этот интеграл не будет тензором, так как представляет собой сумму тензоров, заданных в разных точках и, следовательно, не преобразуется по какому-либо простому закону при преобразованиях координат. |
This vast domain of hidden biodiversity is increased still further by the dark matter of the biological world of bacteria, which within just the last several years still were known from only about 6,000 species of bacteria worldwide. |
Эта огромная область скрытого биологического разнообразия увеличивается невидимой материей биологического мира бактерий, из которых в течение нескольких последних лет были известны только около 6000 видов бактерий по всему миру. |
A Conceptual Domain is associated with a Variable. |
С переменной соотносится концептуальная область. |
Well, in this country at least, there's absolutely a cultral bias that outdoor grill is a men's domain. |
В этой стране считается, что готовка на гриле вне дома это область владения мужчин |
This domain includes information on weapons systems, including aerial bombs, artillery projectiles, rockets and missiles, spraying devices and explosive devices that can be configured to disseminate weapons of mass destruction agents. |
Эта тематическая область включает информацию о системах оружия, включая авиационные бомбы, артиллерийские снаряды и ракеты, распыляющие и взрывные устройства, которые могут быть снаряжены в качестве оружия массового уничтожения. |
He defines the term magisterium as "a domain where one form of teaching holds the appropriate tools for meaningful discourse and resolution." |
Он определил термин «магистерия» как «область жизни, в которой определённый способ познания обладает адекватными инструментами для осмысленной дискуссии и принятия решений». |
To implement RODC in your environment, you need your domain and forest at Windows Server 2003 mode and the DC running the PDC emulator needs to be running Windows Server 2008. |
Чтобы внедрить RODC в ваше окружение, вам необходимо запустить домен и область (forest) в режиме Windows Server 2003, а контроллер домена с функцией эмулятора головного сервера (PDC emulator) в режиме Windows Server 2008. |
The first is a short signal sequence that targets the hormone for secretion outside the cell; next is a short region that varies between species; the third is a 65-amino acid region with similarity to collagenous proteins; the last is a globular domain. |
Первый представляет собой короткую сигнальную последовательность, предназначенную для секреции гормона; затем короткий регион, который варьируется между видами; третий - область из 65 аминокислот, схожая с коллагеновыми белками; последний представляет собой глобулярный домен. |
While originally the political military question and decolonization predominated, in time the scope of United Nations interests widened, and today it would be hard to identify a single domain where the United Nations system is not involved. |
Если поначалу центральное место в ее повестке дня занимали военно-политические вопросы и вопросы деколонизации, со временем круг интересов Организации Объединенных Наций расширился, и сегодня трудно выделить хотя бы одну область деятельности, где не было бы присутствия системы Организации Объединенных Наций. |
Domain 2: Economic statistics |
Тематическая область 2: Экономическая статистика |