That is so my domain. |
Это же моя область. |
Each domain should be asked through a separate question. |
Каждая область требует отдельного вопроса. |
Statistical domain(s) |
Область(и) статистики |
For amateurs and connoisseurs of this discipline the domain of CVS is simply exceptional. |
Для любителей и знатоков область является в своем роде исключением. |
Domain 3: Environment and multi-domain statistics |
Тематическая область З: Статистика окружающей среды и многоотраслевая статистика |
This information (the Value Domain) is associated with the Represented Variable. |
Эта информация (область значений) имеет связь с понятием представленной переменной. |
The Value Domain includes data type and unit of measure information. |
Область значений содержит информацию о типе данных и единицах измерения. |
Domain 1: Demographic and social statistics |
Тематическая область 1: демографическая и социальная статистика |
Page 12 Domain C - Information exchange on toxic chemicals and risk - I would like to add one measure of communication as follow: |
Стр. 12, программная область С - Обмен информацией о токсичных химических веществах и связанных с ними опасностях: я хотела бы включить следующее положение, касающееся еще одной меры в области связи: |
1.2 TIR procedure domain 34 |
1.2 область применения процедуры мдп 38 |
The Enumerated Value Domain does this in combination with a Code List, while the Described Value Domain provides a definition of how to form the values, rather than explicitly listing them. |
Цифровая область значений выполняет эту функцию совместно с кодовым списком, в то время как область описательных значений описывает, как формируется значение, а не перечисляет их. |
This means a DVR is an integral domain R which satisfies any one of the following equivalent conditions: R is a local principal ideal domain, and not a field. |
Кольцо дискретного нормирования - это целостное кольцо R, удовлетворяющее одному из следующих (эквивалентных) условий: 1) R - локальная область главных идеалов, не являющаяся полем. |
One proof of this generalization can be obtained by applying Koebe's original proof and the theorem of Brandt and Harrington stating that any finitely connected domain is conformally equivalent to a planar domain whose boundary components have specified shapes, up to translations and scaling. |
Одно из доказательств этого обобщения можно получить путём использования исходного доказательства Коебе и теоремы Брандта и Харрингтона, утверждающего, что любая конечная связная область конформно эквивалентна плоской области, границы компонентов которой имеют специфичные фигуры с точностью до переноса и масштабирования. |
Paul Koebe's original proof is based on his conformal uniformization theorem saying that a finitely connected planar domain is conformally equivalent to a circle domain. |
Оригинальное доказательство Пола Кёбе основывается на его теореме конформной параметризации, утверждающей, что конечно связная область конформно эквивалентна кругу. |
The paired domain and paired-type homeodomain each have DNA binding activities, while the P/S/T-rich domain possesses a transactivation function. |
Парный домен и гомеодомен парного типа имеют ДНК-связывающие активности, в то время как P/S/T-богатая область обладает функцией трансактивации. |
Bandle City is a peaceful domain of yordles, a race of small humanoids unique to League of Legends. |
Бандл Сити - мирная область йордлов, расы маленьких гуманоидов. |
All other matters are dealt with by means of decrees and thus fall within the regulatory domain. |
Все остальные вопросы регулируются декретами и поэтому составляют регламентарную область. |
A functor whose domain is a product category is known as a bifunctor. |
Функтор, область определения которого - категория произведения, называется бифунктором. |
Yet all too often, the environment has been viewed as a domain of limitless bounty - a realm over which humans could exercise heedless dominion. |
Однако слишком часто окружающая среда рассматривалась как область безграничного богатства - область, в которой люди могут безрассудно владычествовать. |
His four systems: self, metacognitive, cognitive, and knowledge domain work together to produce learning. |
Его четыре системы: Я-система, метапознание, познание и область знаний в совокупности образуют процесс обучения. |
According to scholar Brendan French, novels by authors in the Rosicrucian tradition are a path to the "conceptual domain" of Blavatsky. |
По мнению религиоведа Брендана Френча, исследование всякого рода романов о розенкрейцерах - это путь в «концептуальную область» Блаватской. |
The rod domain consists of 308 amino acids with parallel alpha helical coiled coil dimers and three linkers to disrupt it. |
Область стержня состоит из 308 аминокислот с параллельными альфа-биспиральными димерами и с тремя участками, где эта структура прерывается. |
That wavelength domain was solely accessible from spacecraft, as not even stratospheric balloons could rise above the level where the ozone absorption was located. |
Исследовать эту область спектра можно лишь с космических кораблей, поскольку даже стратосферные шары-зонды не могут подниматься выше границы поглощения озоном. |
While addressing each domain, the Strategy is holistic, requiring that the concerns of different age-groups are systematically considered in all areas and levels of policy-making. |
Хотя в Стратегии каждая область рассматривается в отдельности, в ее основу положен целостный подход, в соответствии с которым проблемы разных возрастных групп должны систематически рассматриваться с точки зрения всех областей и на всех уровнях разработки политики. |
The following package diagram is intended to show the division of the domain into systems and the dependencies among those systems. |
Процедура МДП представляет собой чрезвычайно широкую область, охватывающую многочисленные взаимосвязанные системы. |