Английский - русский
Перевод слова Domain

Перевод domain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домен (примеров 327)
The carboxy-terminal domain of RNA polymerase II typically consists of up to 52 repeats of the sequence Tyr-Ser-Pro-Thr-Ser-Pro-Ser. Карбоксильно-концевой домен РНК-полимеразы II, как правило, содержит до 52 повторов последовательности Tyr-Ser-Pro-Thr-Ser-Pro-Ser.
Dom0 hosts the GUI domain and controls the graphics device, as well as input devices, such as the keyboard and mouse. Dom0 размещает домен GUI и управляет графическими устройствами, а также устройствами ввода, например, клавиатурой и мышью.
If you haven't yet followed the instructions in previous articles then don't worry because they've been updated, if you have already configured your gateway and domain, then apologies, you're going to have to redo the gateway setup. Если вы еще не следовали инструкциям предыдущих частей, то не беспокойтесь, они были исправлены, однако если вы уже настроили свой шлюз и домен, то приносим свои извинения, поскольку вам придется изменить настройки шлюза.
Webhotel is your ideal multiple domain webhosting solution! Веб-отель является идеальным решением веб-хостинга в случае большого количества домен.
Having familiarized with the signals generated by my indicators, Bill and Justine Williams registered the first level domain on August 10, 2009 and set traffic forwarding to their web site leaving me with the possibility to use only the second level domain.ua. После ознакомлениями с сигналами, генерируемыми моими индикаторами, Билл и Джастин Вильямс 10 августа 2009 года зарегистрировали домен первого уровня и настроили переадресацию трафика на свой сайт, оставив мне возможность использовать только домен второго уровня.ua.
Больше примеров...
Область (примеров 182)
A domain of danger is the area within the group in which the individual is more likely to be attacked by a predator. Зона опасности - это область в группе, в которой индивид с большей вероятностью может подвергнуться нападению хищника.
In fact, they would contrast science with faith, and they would say belief is the domain of faith. По сути они противопоставляют науку и веру, говоря о том, что субъективное мнение входит в область веры.
The project also opens up prospects for services for the future Galileo system relating to the transfer of satellite positioning to the underwater domain; (n) GEWED. A web site with educational resources on geographic information and geographic information systems for teachers, trainers and students. Проект открывает также перспективы развития услуг для будущей системы Galileo, касающихся переноса спутникового определения местоположения в подводную область; n) GEWED. ШёЬ-сайт с учебными ресурсами по географической информации и географическим информационным системам для преподавателей, инструкторов и обучающихся.
The following package diagram is intended to show the division of the domain into systems and the dependencies among those systems. Процедура МДП представляет собой чрезвычайно широкую область, охватывающую многочисленные взаимосвязанные системы.
While this notion can apply to any type of function whose n arguments have the same domain set, it is most often used for polynomial functions, in which case these are the functions given by symmetric polynomials. Хотя это может относиться к любым функциям, для которых n аргументов имеют одну и ту же область определения, чаще всего имеются в виду многочлены, которые в этом случае являются симметрическими многочленами.
Больше примеров...
Сфера (примеров 46)
The technical character of tax, much like the domain of macroeconomics, does not refer to individuals. Технический характер налогов, во многом как и сфера макроэкономики, не соотносится с индивидуумами.
With regard to the question of form, it should be observed that this is not a domain in which international law imposes any special or strict requirements. Что касается формы, то следует заметить, что это не та сфера, в которой международное право устанавливает какие-либо особые или жесткие требования.
With reference to the statement made by our colleague de La Fortelle just now, who spoke of Utopia, I think that the Conference on Disarmament should not reject Utopia, because Utopia is first of all the domain of the possible. Обращаясь к заявлению, сделанному сегодня нашим коллегой де ля Фортелем, который говорил об утопии, я считаю, что Конференция по разоружению не должна вовсе отворачиваться от утопии, поскольку утопия - прежде всего сфера возможного.
Education is the domain in which social cohesion and feelings of belonging to a community can be restored and "learning to be" can be the blueprint for the future. Это та сфера, в которой можно возродить социальное согласие и чувство принадлежности к общине, а процесс приобретения знаний сделать планом на будущее.
b) The domain of priority: types of priority competition Ь) Сфера действия приоритета: виды коллизии приоритетов
Больше примеров...
Владение (примеров 15)
'I want you to imagine you're standing in an operating theatre, controlling the area you stand in, your domain. ' Я хочу, чтобы вы представили себя стоящим в операционной, контролирующим пространство, где вы стоите, свое владение.
That is not your domain. Это не ваше владение.
Obtained knowledge in the area of calculation and constructing, domain of work skills with programmatic complexes SAPR is important and meaningful in the eyes of modern employers in any industry of building. Полученные знания в области расчета и конструирования, владение навыками работы с программными комплексами САПР являются важными и значащими в глазах современных работодателей в любой области строительства.
You see, the domain of a man's upper lip is his sovereign ground... Видишь ли, область над верхней губой мужчины - его независимое владение...
Nishio Yoshitsugu was given the 12,000 koku Haraichi Domain in Musashi Province in 1602. Нисио Ёсицугу получил во владение Хараити-хан с доходом 12000 коку в провинции Мусаси в 1602 году.
Больше примеров...
Доменные (примеров 9)
Click the Validation List button if you wish to add secondary domains or domain gateways to it. Если вы хотите добавить к этому списку вторичные домены или доменные шлюзы, то нажмите на кнопку Validation List.
Section 3.7.5 of the Registrar Accreditation Agreement requires registrars to delete domain registrations after a second notice and a grace period, unless there are extenuating circumstances. Раздел 3.7.5 Соглашения об аккредитации регистраторов обязывает регистраторов удалять доменные регистрации после второго уведомления и истечения периода отсрочки, если не существует каких-либо смягчающих обстоятельств.
On July 27, 2007, Tucows acquired (IYD), another privately held ICANN-accredited wholesale registrar offering domain services through a network of over 2,500 affiliates with over 700,000 domains under management, paying US$10.35 million. 27 июля 2007 года Tucows приобрела (IYD), другую частную компанию - оптовый регистратор, аккредитованную в ICANN, и предлагавшую свои доменные сервисы по сети из 2500 филиалов, с более чем 700 тысячами обслуживаемых доменов.
"Local" includes both LAN and Domain Gateways. «Локальная» включает в себя как сетевые, так и доменные шлюзы.
You will have exclusive use of the domain for the period that you paid for (1 year, 2 years, 5 years etc). Это существенно повышает надежность системы DNS и до предела увеличивает вероятность того, что ваши доменные имена будут всегда доступны.
Больше примеров...
Прерогативой (примеров 53)
12.6.1 Decision-making is a predominantly male domain at the household, community and national levels. 12.6.1 Принятие решений по большей части является мужской прерогативой в домашнем хозяйстве, общине и на национальном уровне.
The analysis and knowledge of the data in the various dimensions of SDI is the domain of experts in the different fields. Анализ и изучение данных по различным аспектам ПУР являются прерогативой экспертов в различных областях.
They cannot be the domain of a few powerful States and cultures, with dubious records of human rights observance in the past or even in the present . Они не могут быть прерогативой нескольких мощных государств и культур, имеющих сомнительную репутацию в том, что касается соблюдения прав человека в прошлом или даже в настоящем .
Call recording is no longer the sole domain of contact centers and compliance needs. Запись разговоров теперь не является прерогативой только контакт-центров и служб ведомственного контроля.
Although motion pictures appeared in Croatia relatively early, for most of the early 20th Century film was almost exclusively the domain of a few dedicated amateur enthusiasts, most notably Josip Karaman in Split and, later, Oktavijan Miletić in Zagreb. Хотя кинофильмы появились в Хорватии сравнительно рано, в начале ХХ века кинематограф оставался исключительно прерогативой нескольких энтузиастов-любителей, в первую очередь Йосипа Карамана в Сплите и позднее Октавияна Милетича в Загребе.
Больше примеров...
Собственность (примеров 15)
This means that the State can assert eminent domain without seeking the consent of affected communities. Это означает, что государство может присваивать себе суверенное право отчуждать собственность, не спрашивая согласия затрагиваемых общин.
The Paradise is no longer your domain. Парадиз больше не ваша собственность.
This is a clear-cut case of eminent domain. Вы посягаете на национальную собственность.
The idea that rights over housing, land, property and inheritance fall exclusively within the male domain must be challenged. Идею о том, что права на жилище, землю, собственность и наследство должны принадлежать исключительно мужчинам, необходимо оспаривать.
The bus run does fall in the domain of the ministry and not the school, just... just so you know. Автобус - собственность министерства, а не школы, так что... просто знайте.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 57)
These subjects clearly fall in the domain of the General Assembly and its various bodies. Совершенно очевидно, что эти вопросы относятся к компетенции Генеральной Ассамблеи и ее различных органов.
The mechanism was not intended to deal with the settlement of major disputes as these fell under the domain of the Security Council. Этот механизм не предназначен для урегулирования крупных споров, так как такие споры относятся к компетенции Совета Безопасности.
It would be difficult to argue that preparation of the ground for future negotiations is not within the domain of a multilateral negotiating forum. Было бы трудно утверждать, что подготовка почвы для будущих переговоров не входит в сферу компетенции многостороннего переговорного форума.
The courts have jurisdiction over any question of a judicial nature and have exclusive authority to decide whether a case is within the domain of their competence. Суды управомочены решать любые вопросы судебного характера и обладают исключительными полномочиями определять, относится ли тот или иной вопрос к сфере их компетенции.
It may be presupposed that this is a matter within the reserved domain of the States Parties participating in the nomination and election processes. Можно предположить, что это - один из вопросов, входящих в исключительную сферу компетенции государств-участников, участвующих в процессах выдвижения кандидатур и проведения выборов.
Больше примеров...
Вотчиной (примеров 15)
Until just a few years ago, the Internet was the domain of a few academics. Всего еще несколько лет тому назад Интернет был суверенной вотчиной небольшой группы ученых.
Well, the Holodeck always has been your domain. Ну, голопалуба всегда была твоей вотчиной.
10.5.1 The Nigerian government is mindful of the need to address issues relating to negative gender stereotypes attached to science education as being a domain for male students. 10.5.1 Правительство Нигерии осознает необходимость решения проблем, связанных с негативными гендерными стереотипами по поводу того, что научно-техническое образование является вотчиной учащихся мужского пола.
The recently concluded baseline survey for BISP finds that while women have considerable decision making power in matters concerning their children, money matters continue to remain largely a domain of the men. В недавно завершенном базовом обследовании по ППДБ сделан вывод о том, что если в вопросах, касающихся их детей, женщины при принятии решений обладают значительной властью, то денежные вопросы продолжают в значительной мере оставаться "вотчиной" мужчин.
Until recently the domain of academia and the private sector, by the end of the 1990s Governments had started to use it as a policy-making tool aimed at harnessing technological innovation to support the strategic priorities of society. Хотя до недавнего времени такая проблематика была вотчиной научных кругов и частного сектора, в конце 90 - х годов правительства стали использовать технологическую перспективу в качестве инструмента для разработки политики, призванного направить новейшие технические достижения на поддержку стратегических приоритетов общества.
Больше примеров...
Доменным (примеров 6)
Weak domain account policy settings increase the risk of unauthorized access to the system and information resources. Пассивность установочных параметров доступа к доменным счетам повышает риск несанкционированного доступа к системе и информационным ресурсам.
The following major shortcomings in the password and logon controls of the UNRWA domain accounts policy were identified: Были выявлены следующие основные недостатки в механизмах контроля за паролями и кодами в программе доступа к доменным счетам БАПОР:
WIPO discussed its extensive contribution in mediating intellectual property disputes with regard to domain naming, and ITU referred to its work on uniting existing cybersecurity initiatives to provide an overarching framework for multi-stakeholder consensus. ВОИС осветила свой обширный вклад в урегулировании споров в отношении интеллектуальной собственности применительно к доменным именам, а МСЭ рассказал о своей работе по сведению воедино инициатив в области кибербезопасности с целью создания общей основы для консенсуса с охватом широкого круга заинтересованных сторон.
Domain accounts policy default settings Установочные параметры доступа к доменным счетам
With UNDP support, Afghanistan, where access to the Internet was banned under Taliban rule, gained legal and technical control of its own domain code, including the "dot-af" domain for Afghan web sites and e-mail addresses. Благодаря поддержке со стороны ПРООН Афганистан, где во время правления талибов доступ в Интернет был запрещен, установил правовой и технический контроль за собственным доменным кодом, в том числе за доменом «dot-af» для афганских веб-сайтов и адресов электронной почты.
Больше примеров...
Уделом (примеров 13)
Some examples were the exclusion of women from judicial office because the legal profession had been and often still was considered a male domain. Так, например, женщины не допускаются на судейские должности, поскольку юридическая профессия считалась и все еще считается уделом мужчин.
Several delegations expressed concern about human rights challenges relating to the private military and security industry, especially since PMSCs increasingly assume functions that were traditionally in the domain of States. Несколько делегаций высказали обеспокоенность по поводу проблем в области прав человека, связанных с частными военными и охранными компаниями, особенно в силу того, что ЧВОК все чаще выполняют функции, которые традиционно были уделом государств.
As the link between ICT and economic development becomes more and more evident, the area is no longer the domain of a handful of countries, but of almost every country on the planet. По мере того как взаимосвязь между ИКТ и экономическим развитием становится все более очевидной, эта сфера перестает быть уделом лишь небольшой горстки стран, а превращается в зону интересов почти всех стран мира.
The promotion of outward direct investment has been the traditional domain of developed countries, but in recent years a number of developing countries and economies in transition have also begun to promote the outward investment of their enterprises. Поощрение экспорта прямых иностранных инвестиций традиционно являлось уделом развитых стран, однако в последние годы ряд развивающихся стран и стран с переходной экономикой также начали осуществлять деятельность по поощрению вывоза инвестиций предприятиями этих стран.
While exclusively the domain of developed countries for decades, less developed countries have joined the same bandwagon and are suffering from the same grave social and environmental consequences. Такая модель оставалась исключительно уделом развитых стран в течение десятилетий, но сейчас на этот путь встают менее развитые страны, которые начинают страдать от тех же серьезных социальных и экологических последствий.
Больше примеров...
Сферой деятельности (примеров 16)
Transnational institutions now play a vital role in numerous areas that were previously the domain of national Governments. Транснациональные учреждения в настоящее время играют решающую роль в самых различных областях, которые раньше были сферой деятельности национальных правительств.
Transnational institutions now play a vital role in these and other areas that were previously the domain of individual Governments. В настоящее время в этих и других областях, которые ранее были сферой деятельности органов государственного управления отдельных стран, важную роль играют транснациональные учреждения.
Peacekeeping operations are the domain of multiple actors, given the complexity of policing conflict situations. Операции по поддержанию мира являются сферой деятельности многих субъектов, что объясняется сложностью урегулирования конфликтных ситуаций.
Promotion activities, which are the favourite domain of civil society and NGOs, should also be mentioned. Важно также подчеркнуть работу по содействию правам человека, что является предпочтительной сферой деятельности гражданского общества и НПО.
Security, traditionally the domain of police and the military in the host countries, was being handled more and more frequently through partnerships. Обеспечение безопасности, традиционно являющееся сферой деятельности полиции и армии в принимающих странах, все чаще и чаще осуществляется посредством партнерского сотрудничества.
Больше примеров...
Domain (примеров 79)
Apollo also invented the revision control system DSEE (Domain Software Engineering Environment) which inspired IBM Rational ClearCase. Apollo также изобрела систему контроля изменений DSEE (Domain Software Engineering Environment), которая позже была преобразована в Rational ClearCase.
There are many pieces of useful information that you can use ConsoleOne to look for, such as Domain Path or GWIA LDAP context, but to do this ConsoleOne does not actually need to be installed on the Migration workstation. ConsoleOne можно использовать для поиска полезной информации, такой как Domain Path или содержимое GWIA LDAP, но в действительности для этого не нужно устанавливать ConsoleOne на рабочую станцию для миграции.
In order to do that, the ACME client software sets up a special TLS server on the server system that gets queried by the ACME certificate authority server with special requests using Server Name Indication (Domain Validation using Server Name Indication, DVSNI). Для получения запросов клиент АСМЕ настраивает специальный TLS-сервер, который опрашивается сервером ACME с применением Server Name Indication (Domain Validation using Server Name Indication, DVSNI).
Website domain: enter the domain where you online pharmacy will be, or domain - source of traffic. Website domain: введите домен, на который вы хотите поставить аптеку, либо домен - источник трафа.
Domain Authority is a metric that aggregates several dozens of traditional SEO metrics on a 100-point, logarithmic scale. It shows the average competitiveness of a domain. Domain Authority указывает на общую конкурентоспособность домена по 100-балльной логарифмической шкале и основан на анализе нескольких десятков традиционно применяемых в поисковой оптимизации показателей.
Больше примеров...
Общественности (примеров 7)
In many countries, Aarhus Convention national focal points lacked sufficient power or resources for proper oversight of access to information and public participation in the nuclear domain and access to justice also faced many challenges, particularly in Central Asia. Во многих странах орхусским национальным координационным центрам не хватало потенциала или ресурсов для надлежащего контроля за доступом к информации и участием общественности в ядерной области, а в отношении доступа к правосудию также существует много проблем, особенно в Центральной Азии.
Against the backdrop of identified weaknesses, it makes proposals to improve the responsiveness of the information system in the social domain with a view to better meet the needs of policy makers and the public at large. С учетом выявленных слабых мест в нем излагаются предложения по улучшению оперативности информационной системы в социальной сфере в целях более эффективного удовлетворения потребностей разработчиков политики и широких слоев общественности.
In light of worldwide concern about growing deterioration of the environment, MARENA oversees compliance with the country's international conventional undertakings and commitments in the environmental domain. В связи с озабоченностью мировой общественности проблемой неуклонного ухудшения состояния окружающей среды Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов осуществляет контроль за выполнением Конвенции и международных договоренностей страны в области окружающей среды.
With the commercialization and popularization of the Internet, the domain was opened to the public and quickly became the most common top-level domain for websites, email, and networking. С коммерциализацией и популяризацией интернета домен.сом был открыт для общественности и быстро стал наиболее распространенным доменом верхнего уровня для веб-сайтов, электронной почты и сетей.
Redoubt Kapellen is militarily domain, redoubt Duffel private and will be opened to public after maintenance financed by European funds. Редут Капеллен используется военными, редут Дюффель - частная собственность и будет открыт для общественности после обслуживания, финансируемого европейскими фондами.
Больше примеров...