Английский - русский
Перевод слова Domain

Перевод domain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домен (примеров 327)
Each domain repeatedly split into multiple lineages, although little is known about the history of the archaea and bacteria. Каждый домен неоднократно разбит на несколько линий, однако мало что известно об истории архей и бактерий.
The KD domain resumes kinase activity, while the PRD and the FATC domain regulate it. Домен KD возобновляет активность киназы, в то время как PRD и домен FATC её регулируют.
We've left the External Foreign Domain called Exchange as this ties in with the Exchange Recipient policy. Мы оставили внешний чужой домен под названием Exchange, поскольку это отлично вписывается в политику получателя Exchange.
Signing up for a long hosting period you are eligible for a free domain registration. Домен можно получить бесплатно в случае регистрации хостинга на длительный период, подробнее см. таблицу.
In some receptors, such as the nicotinic acetylcholine receptor, the transmembrane domain forms a protein pore through the membrane, or around the ion channel. В некоторых рецепторах, таких как никотиновый ацетилхолиновый рецептор, трансмембранный домен формирует мембранную пору или ионный канал.
Больше примеров...
Область (примеров 182)
For example, in online classification, the prediction domain and the loss functions are not convex. Например, в онлайновой классификации, область предсказания и функции потерь не выпуклы.
HIF1A contains a basic helix-loop-helix domain near the C-terminal, followed by two distinct PAS (PER-ARNT-SIM) domains, and a PAC (PAS-associated C-terminal) domain. HIF-1a содержит базовую область спираль-петля-спираль (helix-loop-helix) рядом с C-концом, за которой следуют два разных домена PAS (PER-ARNT-SIM) и PAC (PAS-ассоциированный с C-концом домен).
The purpose of this condition is to ensure that the group has a compact fundamental domain, or in other words, a "cell" of nonzero, finite area, which is repeated through the plane. Цель этого условия - обеспечить, чтобы группа имела компактную фундаментальную область, или, другими словами, «ячейка» ненулевой конечной площади, которая повторяется на плоскости (в виде узора).
He defines the term magisterium as "a domain where one form of teaching holds the appropriate tools for meaningful discourse and resolution." Он определил термин «магистерия» как «область жизни, в которой определённый способ познания обладает адекватными инструментами для осмысленной дискуссии и принятия решений».
Domain 2: Economic statistics Предметная область 2: экономическая статистика
Больше примеров...
Сфера (примеров 46)
The societal perception is that leadership and managerial positions are the domain of men and women should only be concerned with their reproductive roles. В общественном понимании руководство и управленческие должности - это сфера мужчин, а женщины должны только выполнять свою репродуктивную функцию.
The main contention of these nuclear-weapon States is that nuclear disarmament - that is, a phased programme of reductions of nuclear weapons leading to their elimination - is the exclusive domain of bilateral negotiations between the nuclear-weapon States. Основной аргумент этих ядерных государств состоит в том, что ядерное разоружение, т.е. поэтапная программа сокращения ядерного оружия вплоть до его уничтожения, - это исключительная сфера двусторонних переговоров между ядерными государствами.
Each domain of violence legitimates the other in that the personal is the political and vice versa. Каждый вид насилия узаконивает другие, так что личная сфера становится политической и наоборот.
Yet those fields were now the domain of the regions, which were very jealous of their powers. Следует отметить, что эта сфера деятельности передана в ведение регионов, которые ревностно оберегают свои полномочия.
The area of health care is another domain in which older persons are frequently subject to discrimination, either being denied access to services or receiving substandard or insufficient care on account of their age. Сфера здравоохранения является еще одной областью, в которой пожилые люди зачастую подвергаются дискриминации, проявляющейся в том, что либо им отказывают в доступе к услугам, либо им предоставляется не отвечающий стандартам или недостаточный уход с учетом их возраста.
Больше примеров...
Владение (примеров 15)
'I want you to imagine you're standing in an operating theatre, controlling the area you stand in, your domain. ' Я хочу, чтобы вы представили себя стоящим в операционной, контролирующим пространство, где вы стоите, свое владение.
That is not your domain. Это не ваше владение.
You see, the domain of a man's upper lip is his sovereign ground... Видишь ли, область над верхней губой мужчины - его независимое владение...
Itakura Shigetane (1640-1705), the son of Shigenori, was installed in 1680 at Iwatsuki Domain in Musashi province, and in the following year, he was transferred to Sakamoto Domain in Shinano province. Итакура Сигэтанэ (1640-1705), сын Сигэнори, в 1680 году получил во владение Ивацуки-хан в провинции Мусаси, а в следующем году ему было пожаловано Сакаки-хан в провинции Синано.
That year, VA Research also won a business-plan competition for the right to operate the domain. VA также выигрывает соревнование бизнес-планов на владение доменом.
Больше примеров...
Доменные (примеров 9)
Because the left-right symmetry is spontaneously broken, left-right models predict domain walls. Поскольку лево-правая симметрия спонтанно нарушена, лево-правые модели предсказывают доменные стены.
Click the Validation List button if you wish to add secondary domains or domain gateways to it. Если вы хотите добавить к этому списку вторичные домены или доменные шлюзы, то нажмите на кнопку Validation List.
Section 3.7.5 of the Registrar Accreditation Agreement requires registrars to delete domain registrations after a second notice and a grace period, unless there are extenuating circumstances. Раздел 3.7.5 Соглашения об аккредитации регистраторов обязывает регистраторов удалять доменные регистрации после второго уведомления и истечения периода отсрочки, если не существует каких-либо смягчающих обстоятельств.
On July 27, 2007, Tucows acquired (IYD), another privately held ICANN-accredited wholesale registrar offering domain services through a network of over 2,500 affiliates with over 700,000 domains under management, paying US$10.35 million. 27 июля 2007 года Tucows приобрела (IYD), другую частную компанию - оптовый регистратор, аккредитованную в ICANN, и предлагавшую свои доменные сервисы по сети из 2500 филиалов, с более чем 700 тысячами обслуживаемых доменов.
You will have exclusive use of the domain for the period that you paid for (1 year, 2 years, 5 years etc). Это существенно повышает надежность системы DNS и до предела увеличивает вероятность того, что ваши доменные имена будут всегда доступны.
Больше примеров...
Прерогативой (примеров 53)
Commitment to policy is not the domain of Governments alone. Приверженность политике не является прерогативой только правительств.
In emphasizing the rights and interests of individuals, the Commission had departed considerably from the traditional view of nationality law as a primary domain of internal law. Уделяя особое внимание правам и интересам частных лиц, Комиссия во многом отошла от традиционного представления о том, что решение вопросов гражданства является прерогативой внутригосударственного права.
It also noted that women were speaking out and calling for both Government and society at large to be accountable to meet commitments and were beginning to take a stand on issues that had been considered the domain of males, a developing situation more evident in urban areas. Было отмечено также, что женщины высказывают свое мнение и призывают правительство и общество в целом взять на себя ответственность за выполнение принятых обязательств и что они начинают формулировать свою позицию по вопросам, которые раньше считались прерогативой мужчин, и эта тенденция все отчетливее проявляется в городских районах.
Part-time working is still a domain of women, who accounted for 86% of all part-time employees in 2000. Труд в течение неполного рабочего дня остается прерогативой женщин, которые в 2000 году составляли 86 процентов всех частично занятых лиц.
Diplomatic protection was a State prerogative, not an individual right and, as the International Court of Justice had affirmed in the Barcelona Traction case, the State had complete freedom of action in that domain. Дипломатическая защита является прерогативой государства, а не индивидуальным правом и, как указал Международный Суд в деле Барселона трэкшен, государство обладает полной свободой действий в этой области.
Больше примеров...
Собственность (примеров 15)
The land was held initially on an annual renewable lease between 1945 and 1950 and was subsequently acquired by the United States Government through eminent domain procedures after the extension of citizenship. Первоначально - в период с 1945 по 1950 год - эта земля использовалась на условиях ежегодно возобновляемой аренды, а затем была приобретена правительством Соединенных Штатов на основе процедуры обращения имущества в государственную собственность после предоставления жителям острова гражданства Соединенных Штатов.
Industry is clearly moving from the public to the private domain, not only in the countries in transition but throughout most parts of the developing world, including Africa. Промышленность совершенно очевидно переходит из государственной в частную собственность, и не только в странах, переживающих переходный этап, но и в большинстве частей развивающегося мира, в том числе и в Африке.
The Paradise is no longer your domain. Парадиз больше не ваша собственность.
The idea that rights over housing, land, property and inheritance fall exclusively within the male domain must be challenged. Идею о том, что права на жилище, землю, собственность и наследство должны принадлежать исключительно мужчинам, необходимо оспаривать.
Of the forts from the period 1906-1914, three are still military domain, one has been overbuilt with recreation houses, one with fishing houses, two serve as museums, two are private property and three recreation area. Из фортов периода 1906-1914 годов три используются военными, один перестроен под дома отдыха, один - под дома рыболовов, два являются музеями, два - частная собственность и три - рекреационная зона.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 57)
While many of these issues are tackled within the domain and jurisdiction of national governments, by their very nature, they generate both needs and opportunities for regional or subregional intervention. Несмотря на то что многие из этих проблем решаются в рамках компетенции и юрисдикции национальных правительств, по своей природе они создают необходимость и возможности для регионального или субрегионального вмешательства.
In 1923, the Permanent Court of International Justice stated in the Nationality Decrees in Tunis and Morocco case that: "in the present state of international law, questions of nationality are... in principle within the reserved domain". В 1923 году Постоянная палата международного правосудия в деле о декретах о гражданстве в Тунисе и Марокко заявила следующее: "с точки зрения современного международного права вопросы гражданства... в принципе относятся к области особой компетенции.
Fallout is our domain. Знайте, что это в нашей компетенции.
It is in the domain of the legislature, taking into account the socio-political environment and political practicability, to establish whether the election system will be majoritarian, proportional or semi-proportional. Определение вида избирательной системы - мажоритарной, пропорциональной или смешанной - относится к компетенции законодательной власти с учетом социально-политической обстановки и политической целесообразности.
He saw the meeting of chairpersons as an opportunity for treaty bodies to benefit from each other's experience but not to trespass on each other's domain. Он полагает, что цели совещания председателей заключаются в обмене опытом, который накопили договорные органы, а не во вторжении одного органа в сферу компетенции другого.
Больше примеров...
Вотчиной (примеров 15)
Export controls should no longer be the exclusive domain of a limited group. Контроль за экспортом не должен более являться исключительной "вотчиной" небольшой группы государств.
So far, open innovation was the exclusive domain for larger enterprises and firms. Пока же открытая инновационная деятельность является исключительной вотчиной крупных предприятий и фирм.
This means that today ever more women are working in jobs which were previously regarded as belonging to the "male domain", such as law enforcement, military service, etc. Это означает, что в настоящее время много женщин работает в сферах, считавшихся ранее исключительной "вотчиной мужчин", например в правоохранительных органах, на военной службе и т.д.
The grey economy in the Czech Republic is generally the domain of foreign nationals; men predominate in construction, while foreign women mostly find work in the services sector. "Серая экономика" Чешской Республики, как правило, является вотчиной иностранных граждан; мужчины работают в основном в строительстве, в то время как женщины-иностранки в большинстве своем находят работу в сфере услуг.
The teacher training academies, the training academies for social workers and the training colleges for the paramedical and non-medical health-care professions (e.g. nurses and other health-care workers, midwives, medico-technical occupations, etc.) are a female domain. Академии по подготовке учителей и социальных работников и колледжи по подготовке вспомогательного медицинского и немедицинского персонала системы здравоохранения (например, медицинских сестер и другого медицинского персонала, акушерок, работников технических медицинских профессий и т.п.) являются вотчиной женщин.
Больше примеров...
Доменным (примеров 6)
Weak domain account policy settings increase the risk of unauthorized access to the system and information resources. Пассивность установочных параметров доступа к доменным счетам повышает риск несанкционированного доступа к системе и информационным ресурсам.
TBG 16 has set up and maintains a full web site for TBG, allowing all the domain groups to have a working repository for information and working documents, as well as a means to be recognized on the internet. ГТД 16 создала и ведет всеобъемлющий веб-сайт для ГТД, позволяющий всем доменным группам иметь в своем распоряжении рабочий репозиторий информации и рабочих документов, а также средство для того, чтобы они были распознаны на Интернете.
WIPO discussed its extensive contribution in mediating intellectual property disputes with regard to domain naming, and ITU referred to its work on uniting existing cybersecurity initiatives to provide an overarching framework for multi-stakeholder consensus. ВОИС осветила свой обширный вклад в урегулировании споров в отношении интеллектуальной собственности применительно к доменным именам, а МСЭ рассказал о своей работе по сведению воедино инициатив в области кибербезопасности с целью создания общей основы для консенсуса с охватом широкого круга заинтересованных сторон.
Domain accounts policy default settings Установочные параметры доступа к доменным счетам
With UNDP support, Afghanistan, where access to the Internet was banned under Taliban rule, gained legal and technical control of its own domain code, including the "dot-af" domain for Afghan web sites and e-mail addresses. Благодаря поддержке со стороны ПРООН Афганистан, где во время правления талибов доступ в Интернет был запрещен, установил правовой и технический контроль за собственным доменным кодом, в том числе за доменом «dot-af» для афганских веб-сайтов и адресов электронной почты.
Больше примеров...
Уделом (примеров 13)
Some examples were the exclusion of women from judicial office because the legal profession had been and often still was considered a male domain. Так, например, женщины не допускаются на судейские должности, поскольку юридическая профессия считалась и все еще считается уделом мужчин.
In conclusion, in view of the great importance of strengthening international and regional cooperation to develop space research, his delegation said that such cooperation must not become the exclusive domain or purview of a small group of developed countries. В заключение, придавая большое значение укреплению международного и регионального сотрудничества в развитии космических исследований, Куба заявляет, что такое сотрудничество не должно становиться исключительным уделом или ограничиваться узким кругом группы развитых стран.
Women have been historically excluded from judicial office, as the legal profession has been considered a male domain, where appointments and promotion procedures and criteria are also often gender-biased. Женщины раньше не допускались на судейские должности, поскольку юридическая профессия считалась уделом мужчин, где процедуры и критерии назначения и продвижения по службе также часто являются отражением гендерных предрассудков.
The promotion of outward direct investment has been the traditional domain of developed countries, but in recent years a number of developing countries and economies in transition have also begun to promote the outward investment of their enterprises. Поощрение экспорта прямых иностранных инвестиций традиционно являлось уделом развитых стран, однако в последние годы ряд развивающихся стран и стран с переходной экономикой также начали осуществлять деятельность по поощрению вывоза инвестиций предприятиями этих стран.
Adoption of paternity leave in the law potentially challenges the conventional notion of parenthood and the idea that rearing of children is the natural domain of women. Включение в закон положения о предоставлении отцу отпуска при рождении ребенка в принципе противоречит традиционным представлениям об отцовстве и идее о том, что воспитание детей является естественным уделом женщины.
Больше примеров...
Сферой деятельности (примеров 16)
Nuclear disarmament is not the private and exclusive domain for the two or five nuclear-weapon States. Ядерное разоружение не является частной и исключительной сферой деятельности двух или пяти государств, обладающих ядерным оружием.
Transnational institutions now play a vital role in these and other areas that were previously the domain of individual Governments. В настоящее время в этих и других областях, которые ранее были сферой деятельности органов государственного управления отдельных стран, важную роль играют транснациональные учреждения.
Until February 1995, SADC had no activities in the areas of employment and labour, as those areas were the domain of the Southern African Labour Commission (SALC). До февраля 1995 года САДК не осуществляло мероприятий, касающихся занятости и труда, поскольку это было сферой деятельности Комиссии труда для южной части Африки (САЛК).
The multidimensional tasks in the post-conflict phase are not primarily the domain of the Security Council. Многоаспектные задачи на постконфликтном этапе не являются основной сферой деятельности Совета Безопасности. Многое относится к кругу ведения Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
Security, traditionally the domain of police and the military in the host countries, was being handled more and more frequently through partnerships. Обеспечение безопасности, традиционно являющееся сферой деятельности полиции и армии в принимающих странах, все чаще и чаще осуществляется посредством партнерского сотрудничества.
Больше примеров...
Domain (примеров 79)
Twisted projects variously support TCP, UDP, SSL/TLS, IP multicast, Unix domain sockets, a large number of protocols (including HTTP, XMPP, NNTP, IMAP, SSH, IRC, FTP, and others), and much more. Проекты на Twisted могут поддерживать TCP, UDP, SSL/TLS, IP multicast, Unix domain сокеты, большое количество протоколов, включая HTTP, XMPP, NNTP, IMAP, SSH, IRC, FTP и другие.
There are several options related to ComAgent and instant messaging (IM) located on the Domain Options tab. Несколько опций, относящихся к ComAgent и системе мгновенных сообщений (IM) расположены на закладке Domain Options.
In the SIP domain used for default routing page. Here we can define the SIP domain for the default routing, and by default is the Forest FQDN name. На странице SIP домен, используемый для стандартной маршрутизации (SIP domain used for default routing) мы определяем SIP домен для стандартной маршрутизации, и по умолчанию это будет FQDN имя леса.
Press Delete Domain, the domain is removed from the blacklist and submissions from it are allowed. Нажимаем Delete Domain, домен из блеклиста удален и с него снова могут приниматься сабмиты.
In particular, domain-validated certificates do not assert that a given legal entity has any relationship with the domain, although the domain may resemble a particular legal entity. В частности, сертификаты domain validation не утверждают, что данное юридическое лицо имеет какие-либо отношения с доменом, хотя на самом сайте может быть написано, что он принадлежит юридическому лицу.
Больше примеров...
Общественности (примеров 7)
In many countries, Aarhus Convention national focal points lacked sufficient power or resources for proper oversight of access to information and public participation in the nuclear domain and access to justice also faced many challenges, particularly in Central Asia. Во многих странах орхусским национальным координационным центрам не хватало потенциала или ресурсов для надлежащего контроля за доступом к информации и участием общественности в ядерной области, а в отношении доступа к правосудию также существует много проблем, особенно в Центральной Азии.
Against the backdrop of identified weaknesses, it makes proposals to improve the responsiveness of the information system in the social domain with a view to better meet the needs of policy makers and the public at large. С учетом выявленных слабых мест в нем излагаются предложения по улучшению оперативности информационной системы в социальной сфере в целях более эффективного удовлетворения потребностей разработчиков политики и широких слоев общественности.
(a) The Convention should develop guidance on public participation in the nuclear domain with a country-specific approach, including guidance on the role of the developer; а) в рамках Конвенции следует разработать руководство по участию общественности в ядерной области с применением странового подхода, в том числе руководство по роли разработчика;
In light of worldwide concern about growing deterioration of the environment, MARENA oversees compliance with the country's international conventional undertakings and commitments in the environmental domain. В связи с озабоченностью мировой общественности проблемой неуклонного ухудшения состояния окружающей среды Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов осуществляет контроль за выполнением Конвенции и международных договоренностей страны в области окружающей среды.
With the commercialization and popularization of the Internet, the domain was opened to the public and quickly became the most common top-level domain for websites, email, and networking. С коммерциализацией и популяризацией интернета домен.сом был открыт для общественности и быстро стал наиболее распространенным доменом верхнего уровня для веб-сайтов, электронной почты и сетей.
Больше примеров...