Английский - русский
Перевод слова Domain

Перевод domain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домен (примеров 327)
If you pay 1 year hosting fee at once, you get the domain (.com, .net, .org, .info, .biz) registration for FREE. Если вы платите за 1 год хостинг одновременно, вы получите домен (.com, .net, .org, .inf, .biz) регистрацию БЕСПЛАТНО.
"Domain within the IHO Geospatial Information Infrastructure Registry dedicated for Inland ENC - related entries." "Домен в Регистрационном бюро инфраструктуры геопространственной информации МГО, выделенный для относящихся к ЭНК ВС элементов описания".
We offer a unique opportunity to quickly register the domain interest or extend the registration of the domain. У нас, Вы можете быстро зарегистрировать интересующий домен или продлить регистрацию домена.
How can I move a domain and Web site from my current ISP to your servers, especially with an already existed.am domain? Как перенести домен и Web-site от другого провайдера к Вам? с уже существующим доменом зоны .am?
md is the Internet country code top-level domain (ccTLD) for Moldova... md has been marketed as an Internet domain dedicated to the medical community, and its marketers proclaim it to be the only such domain. md - национальный домен верхнего уровня для Молдавии.В домене.md по данным на конец 2006 года около 10 тысяч зарегистрированных адресов. В течение 2006 года было зарегистрировано около 3 тысяч имён.Согласно заявлению Павла Кирева, директора MoldData, около половины зарегистрированных адресов активны сравнительно недолгий срок.
Больше примеров...
Область (примеров 182)
Virtually every socio-economic domain, as well as the environment and the world ecosystem, can be viewed through a generational lens. Практически любая социально-экономическая область, равно как и окружающая среда и мировая экосистема, может рассматриваться через призму жизни различных поколений.
Consequently, the key political domain of United Nations reform falls within the purview of Member States and, as such, requires their concerted efforts. В результате, ключевая политическая область реформы Организации Объединенных Наций подпадает под компетенцию государств-членов и поэтому требует их согласованных усилий.
A prismatic symmetry group represented by (2 2 2 2) represents by two sets of parallel mirrors, which in general can have a rectangular fundamental domain. Призматическая группа симметрии, представленная символом (2 2 2 2), задаётся двумя наборами параллельных зеркал, что, в общем случае, может иметь прямоугольную фундаментальную область.
Paul Koebe's original proof is based on his conformal uniformization theorem saying that a finitely connected planar domain is conformally equivalent to a circle domain. Оригинальное доказательство Пола Кёбе основывается на его теореме конформной параметризации, утверждающей, что конечно связная область конформно эквивалентна кругу.
The Workshop participants considered the ultraviolet domain to range from 100 to 350 nanometres (nm) in the electromagnetic spectrum. Под ультрафиолетовой областью участники Практикума понимали область электромагнитного спектра в диапазоне 100-350 нанометров (нм).
Больше примеров...
Сфера (примеров 46)
The traditional domain remains non-responsive to gender issues due to succession processes where one succeeds as leader following lineage. Традиционная сфера продолжает не реагировать на гендерные проблемы в связи с процессами преемственности, в рамках которых роль лидера переходит по наследству.
In the past, international security was a domain largely monopolized by diplomats and general staffs. В-пятых, в прошлом сфера международной безопасности была в значительной степени монополизирована дипломатами и генеральными штабами.
They have no enthusiasm to learn about politics, thinking that it is a male domain. Они не интересуются политикой, считая, что политика - это сфера действия мужчин.
The domain of research consisting of evaluating life style changes leading to sustainable transport is much less developed than the technological options one. Область исследований, которая посвящена оценке изменения образа жизни, ведущего к устойчивому развитию транспорта, гораздо менее развита, чем сфера изучения технологических вариантов.
Their domain encompasses banks, other depository institutions, insurance companies, securities firms, pension funds, finance companies - indeed, just about any entity that conducts financial transactions. Сфера их интересов распространяется на банки, другие депозитные учреждения, страховые компании, фирмы, занимающиеся операциями с ценными бумагами, пенсионные фонды, финансовые компании, как, впрочем, на практически все организации, осуществляющие финансовые операции.
Больше примеров...
Владение (примеров 15)
Who dares to enter my domain, uninvited? Кто посмел проникнуть в моё владение без приглашения?
Poseidon is persuaded by Athena when she convinces him that Ares brought the Hydra into his domain. Афина убеждает Посейдона помочь Кратосу, когда она говорит ему, что Арес привёл Гидру в его владение.
Prince Johann Adam Andreas of Liechtenstein bought the domain of Schellenberg in 1699 and the county of Vaduz in 1712. Князь Иоганн Адам Андреас (нем. Johann Adam Andreas von Liechtenstein) купил владение Шелленберг в 1699 году и графство Вадуц в 1712 году.
Nishio Yoshitsugu was given the 12,000 koku Haraichi Domain in Musashi Province in 1602. Нисио Ёсицугу получил во владение Хараити-хан с доходом 12000 коку в провинции Мусаси в 1602 году.
That year, VA Research also won a business-plan competition for the right to operate the domain. VA также выигрывает соревнование бизнес-планов на владение доменом.
Больше примеров...
Доменные (примеров 9)
Because the left-right symmetry is spontaneously broken, left-right models predict domain walls. Поскольку лево-правая симметрия спонтанно нарушена, лево-правые модели предсказывают доменные стены.
Section 3.7.5 of the Registrar Accreditation Agreement requires registrars to delete domain registrations after a second notice and a grace period, unless there are extenuating circumstances. Раздел 3.7.5 Соглашения об аккредитации регистраторов обязывает регистраторов удалять доменные регистрации после второго уведомления и истечения периода отсрочки, если не существует каких-либо смягчающих обстоятельств.
Consider a scenario where you have resolved the issue of having users running as local Administrator and now you need to remove the domain user accounts from the local Administrators group on every desktop in your environment. Представьте ситуацию, в которой вам удалось решить проблему принадлежности пользователей к группе локальных администраторов, и теперь вам нужно удалить доменные пользовательские учетные записи из группы локальных администраторов на каждом компьютере в вашей среде.
"Local" includes both LAN and Domain Gateways. «Локальная» включает в себя как сетевые, так и доменные шлюзы.
Enable this checkbox if you want MDaemon to permit mail relaying through domain gateways regardless of your Relay Control settings. Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы MDaemon разрешил пересылку почты через доменные шлюзы, не обращая внимания на настройки управления пересылкой.
Больше примеров...
Прерогативой (примеров 53)
Commitment to policy is not the domain of Governments alone. Приверженность политике не является прерогативой только правительств.
Pursuant to the Constitution, the ratification of international treaties was the responsibility of the lower chamber of parliament, whereas decisions relating to accession were within the exclusive domain of the President. В соответствии с Конституцией ратификация международных договоров входит в компетенцию нижней палаты парламента, в то время как решения, касающиеся присоединения, являются исключительной прерогативой Президента.
It also noted that women were speaking out and calling for both Government and society at large to be accountable to meet commitments and were beginning to take a stand on issues that had been considered the domain of males, a developing situation more evident in urban areas. Было отмечено также, что женщины высказывают свое мнение и призывают правительство и общество в целом взять на себя ответственность за выполнение принятых обязательств и что они начинают формулировать свою позицию по вопросам, которые раньше считались прерогативой мужчин, и эта тенденция все отчетливее проявляется в городских районах.
It is no secret that some countries would like to inaugurate a global system in which finance and macroeconomic management become the exclusive domain of the IMF, development strategies that of the World Bank and international trade matters that of the WTO. Ни для кого не секрет, что некоторые страны хотели бы создать такую глобальную систему, где финансы и макроэкономический контроль стали бы исключительной прерогативой МВФ, стратегии развития - Всемирного банка, а международная торговля - прерогативой Всемирной торговой организации.
Development cooperation was no longer the exclusive domain of States or international organizations. Сотрудничество в целях развития больше не является исключительной прерогативой деятельности государств или международных организаций.
Больше примеров...
Собственность (примеров 15)
Industry is clearly moving from the public to the private domain, not only in the countries in transition but throughout most parts of the developing world, including Africa. Промышленность совершенно очевидно переходит из государственной в частную собственность, и не только в странах, переживающих переходный этап, но и в большинстве частей развивающегося мира, в том числе и в Африке.
States are entitled in such instances to take private property for public purposes, according to the doctrine of "eminent domain" or other similar institutions. В таких случаях государства имеют право изымать частную собственность в пользу общества в соответствии с доктриной "права государства на принудительное отчуждение частной собственности" или по другим сходным основаниям.
Redoubt Kapellen is militarily domain, redoubt Duffel private and will be opened to public after maintenance financed by European funds. Редут Капеллен используется военными, редут Дюффель - частная собственность и будет открыт для общественности после обслуживания, финансируемого европейскими фондами.
Of the forts from the period 1906-1914, three are still military domain, one has been overbuilt with recreation houses, one with fishing houses, two serve as museums, two are private property and three recreation area. Из фортов периода 1906-1914 годов три используются военными, один перестроен под дома отдыха, один - под дома рыболовов, два являются музеями, два - частная собственность и три - рекреационная зона.
The bus run does fall in the domain of the ministry and not the school, just... just so you know. Автобус - собственность министерства, а не школы, так что... просто знайте.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 57)
Members are selected on the basis of their domain expertise, not as representatives of any particular constituency. Члены этих консультативных комитетов отбираются на основе их компетенции, а не как представители конкретной клиентуры.
Furthermore, its ratification requires coordination with our EU partners due to the fact that most provisions of the Convention fall within the European Union domain. Кроме того, ратификация этого договора требует согласования с нашими партнерами по ЕС ввиду того, что большинство положений Конвенции входят в сферу компетенции Европейского союза.
It is high time that we reverse that trend and restore the General Assembly to its rightful place, enabling it to address issues that fall within its domain. Настало время обратить вспять эту тенденцию и восстановить законную роль Генеральной Ассамблеи, предоставив ей возможность решать вопросы, которые входят в сферу ее компетенции.
That is what it is to have a domain of expertise. На этом основана любая область компетенции.
He saw the meeting of chairpersons as an opportunity for treaty bodies to benefit from each other's experience but not to trespass on each other's domain. Он полагает, что цели совещания председателей заключаются в обмене опытом, который накопили договорные органы, а не во вторжении одного органа в сферу компетенции другого.
Больше примеров...
Вотчиной (примеров 15)
Moreover, women are increasingly entering fields of study that were previously the domain of men. Кроме того, женщины все чаще вторгаются в такие области научно-исследовательской деятельности, которые ранее были вотчиной мужчин.
So far, open innovation was the exclusive domain for larger enterprises and firms. Пока же открытая инновационная деятельность является исключительной вотчиной крупных предприятий и фирм.
Contrary to the assumptions of a few, the Security Council is no one's private domain and should not be abused to revive the gunboat diplomacy of some Powers. Вразрез с предположениями немногих, Совет Безопасности не является чьей-то вотчиной и не должен быть унижен до такой степени, чтобы воскресить дипломатию канонерок некоторых держав.
The grey economy in the Czech Republic is generally the domain of foreign nationals; men predominate in construction, while foreign women mostly find work in the services sector. "Серая экономика" Чешской Республики, как правило, является вотчиной иностранных граждан; мужчины работают в основном в строительстве, в то время как женщины-иностранки в большинстве своем находят работу в сфере услуг.
The dominance of the patriarchal mentality, which does not encourage women to intrude upon a political community that men consider their exclusive domain. господство патриархальных взглядов и мышления, препятствующих вмешательству женщин в решение вопросов в политической сфере жизни общества, которую мужчина считают своей исключительной вотчиной.
Больше примеров...
Доменным (примеров 6)
Weak domain account policy settings increase the risk of unauthorized access to the system and information resources. Пассивность установочных параметров доступа к доменным счетам повышает риск несанкционированного доступа к системе и информационным ресурсам.
The following major shortcomings in the password and logon controls of the UNRWA domain accounts policy were identified: Были выявлены следующие основные недостатки в механизмах контроля за паролями и кодами в программе доступа к доменным счетам БАПОР:
TBG 16 has set up and maintains a full web site for TBG, allowing all the domain groups to have a working repository for information and working documents, as well as a means to be recognized on the internet. ГТД 16 создала и ведет всеобъемлющий веб-сайт для ГТД, позволяющий всем доменным группам иметь в своем распоряжении рабочий репозиторий информации и рабочих документов, а также средство для того, чтобы они были распознаны на Интернете.
WIPO discussed its extensive contribution in mediating intellectual property disputes with regard to domain naming, and ITU referred to its work on uniting existing cybersecurity initiatives to provide an overarching framework for multi-stakeholder consensus. ВОИС осветила свой обширный вклад в урегулировании споров в отношении интеллектуальной собственности применительно к доменным именам, а МСЭ рассказал о своей работе по сведению воедино инициатив в области кибербезопасности с целью создания общей основы для консенсуса с охватом широкого круга заинтересованных сторон.
With UNDP support, Afghanistan, where access to the Internet was banned under Taliban rule, gained legal and technical control of its own domain code, including the "dot-af" domain for Afghan web sites and e-mail addresses. Благодаря поддержке со стороны ПРООН Афганистан, где во время правления талибов доступ в Интернет был запрещен, установил правовой и технический контроль за собственным доменным кодом, в том числе за доменом «dot-af» для афганских веб-сайтов и адресов электронной почты.
Больше примеров...
Уделом (примеров 13)
Some examples were the exclusion of women from judicial office because the legal profession had been and often still was considered a male domain. Так, например, женщины не допускаются на судейские должности, поскольку юридическая профессия считалась и все еще считается уделом мужчин.
Several delegations expressed concern about human rights challenges relating to the private military and security industry, especially since PMSCs increasingly assume functions that were traditionally in the domain of States. Несколько делегаций высказали обеспокоенность по поводу проблем в области прав человека, связанных с частными военными и охранными компаниями, особенно в силу того, что ЧВОК все чаще выполняют функции, которые традиционно были уделом государств.
As I mentioned earlier, the reduction of nuclear arsenals has been and will be for some time the domain of the bilateral and possibly the plurilateral process among the nuclear-weapon States. Как я уже говорил, сокращение ядерных арсеналов было и какое-то время еще будет уделом двустороннего, а возможно, и ограничено-многостороннего процесса среди государств, обладающих ядерным оружием.
In conclusion, in view of the great importance of strengthening international and regional cooperation to develop space research, his delegation said that such cooperation must not become the exclusive domain or purview of a small group of developed countries. В заключение, придавая большое значение укреплению международного и регионального сотрудничества в развитии космических исследований, Куба заявляет, что такое сотрудничество не должно становиться исключительным уделом или ограничиваться узким кругом группы развитых стран.
As the link between ICT and economic development becomes more and more evident, the area is no longer the domain of a handful of countries, but of almost every country on the planet. По мере того как взаимосвязь между ИКТ и экономическим развитием становится все более очевидной, эта сфера перестает быть уделом лишь небольшой горстки стран, а превращается в зону интересов почти всех стран мира.
Больше примеров...
Сферой деятельности (примеров 16)
Nuclear disarmament is not the private and exclusive domain for the two or five nuclear-weapon States. Ядерное разоружение не является частной и исключительной сферой деятельности двух или пяти государств, обладающих ядерным оружием.
Transnational institutions now play a vital role in numerous areas that were previously the domain of national Governments. Транснациональные учреждения в настоящее время играют решающую роль в самых различных областях, которые раньше были сферой деятельности национальных правительств.
Promotion activities, which are the favourite domain of civil society and NGOs, should also be mentioned. Важно также подчеркнуть работу по содействию правам человека, что является предпочтительной сферой деятельности гражданского общества и НПО.
Furthermore, advocacy for reproductive health still appeared to be the domain of the Fund and UNFPA could take credit for having made the concept universally accepted. Кроме того, пропаганда репродуктивного здоровья по-прежнему, видимо, является основной сферой деятельности Фонда, в связи с чем ЮНФПА может поставить себе в заслугу факт всеобщего признания этой концепции.
However, she felt that the main barriers were really political structures and the fact that political decision-making remained the domain of men. Однако оратор полагает, что основными препятствиями являются на самом деле политические структуры и тот факт, что принятие решений в области политики по-прежнему остается сферой деятельности мужчин.
Больше примеров...
Domain (примеров 79)
Some of the Atria developers had worked on an earlier system: DSEE (Domain Software Engineering Environment) from Apollo Computer. Некоторые сотрудники Atria принимали участие в работе над более ранней системой DSEE (Domain Software Engineering Environment) в компании Apollo Computer.
In this article I will focus on the Active Directory Domain Services (AD DS) in Windows Server 2008, which includes several enhancements and new features compared to Windows Server 2003. В этой статье я уделю особое внимание службе Active Directory Domain Services (AD DS) в Windows Server 2008, которая включает некоторые усовершенствования и новые параметры по сравнению с Windows Server 2003.
So, I started a company with Stan Winston, my good friend Stan Winston, who is the premier make-up and creature designer at that time, and it was called Digital Domain. Я основал компанию вместе со Стэном Уинстоном, моим хорошим другом Стэном Уинстоном, который был ведущим дизайнером персонажей в то время, и компания называлась Digital Domain.
In May 2006, Digital Domain was purchased by an affiliate of Wyndcrest Holdings, LLC, a private holding company whose principals then included Wyndcrest founder John Textor, director Michael Bay, former Microsoft executive Carl Stork and former NFL player and sports television commentator Dan Marino. В мае 2006 Wyndcrest Holdings, LLC покупает Digital Domain, куда затем вступают основатель Wyndcrest Джон Текстор, режиссёр Майкл Бэй, бывший исполнительный директор Microsoft Карл Сторк, бывший игрок NFL и телевизионный комментатор и Джонатан Тифорд.
In March 2002, Splash Damage partnered with Games Domain to produce a number of multiplayer maps for their online gaming service. В марте 2002 года Splash Damage подписала партнёрство с веб-сайтом Games Domain (англ.) для создания серии мультиплеерных уровней для онлайнового игрового сервиса, поставляемого Games Domain.
Больше примеров...
Общественности (примеров 7)
The State party however kept these issues confidential and out of public and parliamentary domain for several years. Вместе с тем государство-участник сохраняло конфиденциальность этих вопросов на протяжении нескольких лет, не сообщая об этом общественности и парламенту.
Against the backdrop of identified weaknesses, it makes proposals to improve the responsiveness of the information system in the social domain with a view to better meet the needs of policy makers and the public at large. С учетом выявленных слабых мест в нем излагаются предложения по улучшению оперативности информационной системы в социальной сфере в целях более эффективного удовлетворения потребностей разработчиков политики и широких слоев общественности.
(a) The Convention should develop guidance on public participation in the nuclear domain with a country-specific approach, including guidance on the role of the developer; а) в рамках Конвенции следует разработать руководство по участию общественности в ядерной области с применением странового подхода, в том числе руководство по роли разработчика;
With the commercialization and popularization of the Internet, the domain was opened to the public and quickly became the most common top-level domain for websites, email, and networking. С коммерциализацией и популяризацией интернета домен.сом был открыт для общественности и быстро стал наиболее распространенным доменом верхнего уровня для веб-сайтов, электронной почты и сетей.
Redoubt Kapellen is militarily domain, redoubt Duffel private and will be opened to public after maintenance financed by European funds. Редут Капеллен используется военными, редут Дюффель - частная собственность и будет открыт для общественности после обслуживания, финансируемого европейскими фондами.
Больше примеров...