Английский - русский
Перевод слова Documentary
Вариант перевода Документации

Примеры в контексте "Documentary - Документации"

Примеры: Documentary - Документации
Documentary oversight of all containers is exercised. Осуществляется проверка сопровождающей документации на все контейнеры.
The training programme is offered by WIPO in partnership with two American institutions with particular expertise in the field of documentation, namely the American Folklife Center at the United States Library of Congress and the Center for Documentary Studies at Duke University. Эту программу ВОИС осуществляет в сотрудничестве с двумя американскими учреждениями, Центром по вопросам американской народной культуры в Библиотеке конгресса Соединенных Штатов Америки и Центром по изучению документальных материалов Университета Дьюка, которые специализируются в области документации.
In 1978 the UNECE Working Party on Facilitation of International Trade Procedures approved Recommendation No. on "Documentary Aspects of the International Transport of Dangerous Goods", where it recommended harmonizing information requirements and simplifying documentary procedures affecting the transport of dangerous goods. В 1978 году Рабочая группа ЕЭК ООН по упрощению процедур международной торговли утвердила Рекомендацию Nº 11 "Вопросы документации при международных перевозках опасных грузов", в которой она рекомендовала согласовать требования в отношении информации и упростить процедуры, связанные с документацией в области перевозки опасных грузов.
Documentary Aspects of the International Transport of Dangerous Goods Sets forth actions to harmonize information requirements and to simplify documentary procedures for the transport of dangerous goods in order to decrease complexity and increase accuracy and efficiency. Вопросы документации при международных перевозках опасных грузов; эта рекомендация предусматривает меры, направленные на согласование требований к информации и упрощение процедур обработки документов при перевозке опасных грузов в целях уменьшения сложности и повышения точности и эффективности.
The meeting of the Committee would require summary records, while the documentary requirements for the working group would be 20 pages of pre-session, 16 pages of in-session and 10 pages of post-session documentation to be issued in all six languages. В связи с заседанием Комитета потребуется подготовить краткие отчеты, в то время как в связи с деятельностью рабочей группы потребуется подготовить 20 страниц предсессионной документации, 16 страниц сессионной документации и 10 страниц послесессионной документации на всех шести языках.
They then left. 2.2 On 16 September 1999, the Documentary and Advisory Centre for Racial Discrimination in Copenhagen, an independent institution dealing with racial discrimination issues, reported the incident to the Danish police on behalf of the petitioner. После этого они ушли. 2.2 16 сентября 1999 года Центр документации и консультирования по вопросам расовой дискриминации в Копенгагене - независимая организация, занимающаяся проблемами расовой дискриминации, - от имени петиционера сообщил об этом инциденте в датскую полицию.
2.2 Activities related to documentary requirements 2.2 Деятельность, связанная с требованиями к документации;
(c) Continue the revise existing recommendations and, in particular: Recommendations 18 (Facilitation measures related to international trade procedures), 8 (Unique Identification Code Methodology) and 11 (Documentary Aspects of the International Transport of Dangerous Goods); с) продолжать пересмотр существующих рекомендаций, и в частности: Рекомендации 18 (Меры по упрощению процедур международной торговли), Рекомендации 8 (Методология единого идентификационного кода) и Рекомендации 11 (Вопросы документации при международных перевозках опасных грузов);
Transportation of some dangerous goods, such as radioactive substances or government exemption, may be subject to special additional documentary requirements. Перевозка некоторых опасных грузов, например в случае радиоактивных веществ или правительственного решения об освобождении от действия предписаний, может подчиняться особым дополнительным требованиям к документации.
Furthermore, it points out that there is a need for traders to modernize antiquated documentary procedures to allow countries to benefit from modern transport technologies. Кроме того, в нем отмечается необходимость модернизации торговыми фирмами отживших процедур документации, без чего страны не могут использовать современные транспортные технологии.
He presented the preliminary results from a voluntary joint action on market surveillance launched by ATEX/ADCO to check documentary requirements of Ex-Equipment in the countries of the European Union. Он представил предварительные результаты добровольных совместных мер по надзору за рынком, которые были инициированы КАС-АТЭКС с целью проверки требований к документации по взрывозащищенному оборудованию в странах Европейского союза.
It is recognized that cumbersome customs procedures, excessive documentary requirements, and inadequate institutions and infrastructure create major delays and obstruct the integration of landlocked countries into international and regional trade. Признается, что обременительные таможенные процедуры, чрезмерные требования к документации и неадекватные институты и учреждения приводят к возникновению больших задержек и мешают интеграции не имеющих выхода к морю стран в международную и региональную торговлю.
The Government supports the National Library of Australia, the world's leading documentary resource for learning about and understanding Australia and Australians. Правительство оказывает поддержку Национальной библиотеке Австралии, являющейся самым крупным в мире центром документации и информации об Австралии и австралийцах.
Because of the level of skills required to review complex documentary submissions from the vendors/contractors coupled with the volume of work, it is proposed that the Support Unit be enhanced by one United Nations Volunteer and two national General Service staff. С учетом уровня навыков, необходимых для рассмотрения сложной документации, представляемой поставщиками/подрядчиками, а также большого объема работы предлагается укрепить штат Группы поддержки за счет включения в него 1 должности добровольцев Организации Объединенных Наций и 2 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания.
An institutional evaluation was conducted in 2006-2007 based on interviews with different directors and a documentary analysis. The evaluation served as a baseline for defining the goals of the Plan and advancing gender mainstreaming in the Ministry's policies, programmes and projects. В 2006 - 2007 годах в ходе бесед с руководителями ведомств и на основе изучения документации был проведен институциональный анализ, чтобы на основе его результатов определить задачи в рамках Плана обеспечения равных возможностей и прав и приступить к учету гендерной проблематики в политике, программах и проектах министерства.
"Where special additional documentary requirements exist, such as for radioactive substances or government exemption, regulations and conventions should permit incorporation of the necessary data in the dangerous goods declaration itself, as an optional alternative to a separate document." При наличии особых дополнительных требований к документации, как, например, в случае радиоактивных веществ или правительственного решения об освобождении от действия предписаний, правила и конвенции должны допускать возможность включения необходимых данных в саму декларацию об опасных грузах в качестве альтернативы использованию отдельного документа".
(Documentary and Advisory Centre on (Центр документации и консультаций по вопросам
Documentary services related to the preparations for and follow-up to the second Earth Summit in Europe. Оказание услуг в области документации, касающихся подготовки проведения в Европе второй встречи на высшем уровне "Планета Земля", а также последующих мероприятий по итогам этой встречи.
Cumbersome border-crossing procedures, customs formalities, documentary requirements, inadequate infrastructural facilities and costly bank transactions are major causes of the delays and inefficiencies in the international trade transactions faced by landlocked developing countries. Запутанность процедур пересечения границ, таможенных формальностей, требуемой документации документации, неадекватность инфраструктурных объектов и дороговизны банковских операций являются основными причинами задержек и неэффективности международных торговых операций, осуществляемых не имеющими выхода к морю развивающимися странами.
The Regulation also provides for other control mechanisms, such as compulsory registration in a special registry of foreign-trade operators and formal and documentary requirements specified by law for transactions and formalities. Кроме того, этим регламентом предусматриваются другие механизмы контроля, такие, как обязательная регистрация в специальном реестре внешнеторговых операций, выполнение требований в отношении соблюдения процедур и представление документации при осуществлении операций, а также выполнение требований, предусмотренных законом.
The UN Model Regulations address the issue of the documentary aspects of the transport of dangerous goods and offer a harmonized ("model") approach to transport documentation, container/vehicle packing certificate and emergency response information. В Типовых правилах ООН рассматривается вопрос о документальных аспектах перевозки опасных грузов и предлагается согласованный ("типовой") подход к транспортной документации,