The Commission has the mandate to investigate, document and expose any human rights abuses against persons or groups of persons in order to ensure redress under the rule of law. |
На Комиссию возложена задача расследовать, документально регистрировать и разоблачать любые нарушения прав человека в отношении отдельных лиц или групп людей с тем, чтобы обеспечить их исправление согласно установленному порядку. |
The Title Application will maintain a record of who has rights to a particular document, but for reasons of confidentiality this information will be available only to those authorized by the holder of the rights. |
Это приложение позволит регистрировать носителей прав на определенный документ, однако по соображениям конфиденциальности эта информация будет доступна лишь для тех, кому будут предоставлены соответствующие полномочия носителем прав. |
Though there is no training on how to identify and document cases of torture or assist in the rehabilitation of victims of torture in specific, the internal regulation for medical staff encompasses rules on how to the identify and report cases of abuse or ill-treatments in general. |
Хотя какая-либо специальная подготовка по методам выявления и документирования случаев применения пыток или оказания помощи в реабилитации жертв не проводится, внутренние предписания для медицинского персонала содержат правила о том, каким образом выявлять и регистрировать случаи злоупотреблений или плохого обращения в целом. |
To assist the Government in meeting its international human rights obligations, OHCHR/Cambodia continued to monitor the general human rights situation, to investigate reports of violations of human rights, and to document patterns of such violations. |
С целью оказания содействия правительству в выполнении его международных обязательств в области прав человека Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало наблюдать за общим положением в области прав человека, расследовать сообщения о нарушениях прав человека и документально регистрировать случаи таких нарушений. |
Since we started to document and report cases, in the late 1980s, there have been 12 reported cases of HIV infection and two reported cases of AIDS, respectively. |
После того как мы начали документировать и регистрировать такие случаи в конце 1980х годов, имело место 12 зарегистрированных случаев инфицирования ВИЧ и два зарегистрированных случая заболевания СПИДом, соответственно. |
Consent is contained in a written document addressed to the Registrar or diplomatic official who will solemnize the marriage. |
Они составляют письменное заявление о согласии на вступление в брак и передают его сотруднику отдела записи актов гражданского состояния или дипломатическому представителю, который имеет право регистрировать брак. |
A further initiative preventing communications anonymity is the gradual adoption of policies that require the registration of SIM cards with a subscriber's real name or government-issued identity document. |
Еще одной инициативой, препятствующей анонимности сообщений, является постепенное принятие правил, требующих регистрировать сим-карты на настоящие имена абонентов или по удостоверяющим личность документам, выданным правительством. |
They should blog, tweet, write editorials and press releases, as well as log and document cases of police abuse (and the abusers). |
Они должны писать в блогах, в Twitter, выпускать передовые статьи и пресс-релизы, а также регистрировать и документировать случаи жестокого обращения полиции (и регистрировать тех, кто жестоко обращается). |
It also supported the use of the Integrated Monitoring and Document Information System and its catalogue of indicators, since programme managers must have access to relevant budget-related information and be able to record regular data by which to measure accomplishments against indicators of achievement during the year. |
Важно, чтобы руководители программ могли получать доступ к соответствующей информации, относящейся к бюджету, и регулярно регистрировать данные, позволяющие определять полученные результаты в ходе двухгодичного периода и сопоставлять их с показателями достижения результатов. |