The representative of Denmark emphasized that proposing a change to ATP would lead to demands to document the need for the desired change and that it was a prerequisite to answer the following questions before any debate by the Working Party: |
Представитель Дании подчеркнул, что предложение об изменении СПС потребует документального подтверждения и что, прежде чем начинать дискуссию в рамках Рабочей группы, необходимо ответить на следующие вопросы: |
Consequently, in 1994 the PBRN conducted a pilot study to document domestic violence among women migrant farm workers. |
Поэтому в 1994 году в рамках ПИС было проведено экспериментальное исследование с целью документального подтверждения такого явления, как бытовое насилии в отношении женщин-мигрантов, работающих в сельскохозяйственном секторе. |
With regard to losses incurred by LDCs due to the increase in food prices, he referred to studies by other international organizations whose results differed from those of the secretariat, and said that the estimated losses shown in the secretariat document needed to be more fully documented. |
Затронув вопрос о потерях НРС в результате повышения цен на продовольствие, оратор сослался на проведенные другими международными организациями исследования, выводы которых отличаются от результатов, полученных секретариатом, и сказал, что приведенные секретариатом оценки потерь требуют более полного документального подтверждения. |