Английский - русский
Перевод слова Diversion
Вариант перевода Перенаправление

Примеры в контексте "Diversion - Перенаправление"

Примеры: Diversion - Перенаправление
These training events covered export controls, diversion, money laundering and many other topics. Эти учебные мероприятия охватывали такие вопросы, как экспортный контроль, перенаправление, отмывание денег и многие другие темы.
Similarly, the diversion of existing and future stocks of fissile material for non-nuclear-weapon purposes to weapon purposes should be banned too. Аналогичным образом следует запретить также перенаправление на оружейные цели существующих и будущих запасов расщепляющегося материала неядерно-оружейного назначения.
Next, the diversion to nuclear-weapon purposes of stocks from conventional military use must be banned. Далее, надо запретить перенаправление запасов с обычного военного использования на ядерно-оружейные цели.
Mr. Roberto Dondisch (Mexico), diversion г-н Роберто Дондиш (Мексика), перенаправление
There could be two kinds of such activities: (a) the undeclared production or processing of nuclear material and (b) the diversion of declared material. Может быть два вида такой деятельности: а) незаявленное производство или переработка ядерных материалов и Ь) перенаправление заявленного материала.
The presentation by the United States focused on commercial grade explosives, the diversion of which was more common than home-made or military explosives. Презентация Соединенных Штатов была сосредоточена на взрывчатых веществах коммерческого класса, перенаправление которых распространено больше, чем кустарных или военных взрывчатых веществ.
Best practices that could help prevent diversion of such materials for use in IEDs Оптимальные практические методы, которые могли бы помочь предотвратить перенаправление таких материалов для использования в СВУ
The application of international standards and best practices in stockpile management helped to prevent accidental explosions and the diversion of weapons from legal to illicit markets. Применение международных стандартов и оптимальных практических методов в вопросах управления запасами помогает предотвращать случайные взрывы и перенаправление оружия с легальных на нелегальные рынки.
That states cooperate in the domain of tracing to prevent diversion of SALW. государства сотрудничают в сфере отслеживания, с тем чтобы предотвращать перенаправление СОЛВ.
However, its voluntary and easily reversible character merely underscores the importance of having a legally binding international instrument that would rule out the possible diversion of fissile material in the future. Однако его добровольный и легко обратимый характер просто-напросто подчеркивает важность наличия юридически обязывающего международного инструмента, который исключал бы возможное перенаправление расщепляющегося материала в будущем.
The stronger sanctions would prevent diversion to that country of commodities and products, by land and sea, and would freeze all its funds held in other States. Эти более строгие санкции были нацелены на то, чтобы предотвратить перенаправление в эту страну сухопутным или морским путем товаров и продукции и заблокировать все средства этой страны, которые имеются в других государствах.
Five main sets of methods can be used to move products illegally: evasion, mislabelling, concealment, disguise, and diversion. Можно использовать пять основных способов незаконного перемещения товаров: уклонение, неправильную маркировку, сокрытие, маскировку и перенаправление.
The diversion of precious resources to conflict represents yet a further tragedy in a region already devastated by the repercussions of the 1994 genocide. Перенаправление драгоценных ресурсов на конфликт представляет собой еще одну трагедию в данном районе, который и без того опустошен последствиями геноцида 1994 года.
Lastly, the "reversion" of stock declared excess to defence purposes, in other words, its diversion to nuclear-weapon purposes, should be prohibited. Наконец, следует запретить "возврат" запасов, объявленных избыточными для оборонных целей, иными словами, их перенаправление на ядерно-оружейные цели.
A robust and reliable verification regime will enable us to determine the level of stocks, to check diversion from civilian to military programmes and to pursue production in stockpiles. Прочный и надежный верификационный режим позволит нам определять уровень запасов, дабы сдерживать перенаправление с гражданских программ на программы военные и отслеживать производственные операции в контексте запасов.
The EU is strongly committed to improving international and regional responses to the harmful and destabilizing effects of unregulated transfers of conventional weapons and their diversion to the illicit market. ЕС твердо привержен укреплению международных и региональных мер реагирования на вредное и дестабилизирующее воздействие неконтролируемых поставок обычных вооружений и их перенаправление на рынки незаконной торговли оружием.
A key acknowledgement was made that the unregulated transfer and diversion of conventional weapons to the illicit market is a problem that must be addressed. Одним из важных достижений стало признание того, что нерегулируемая передача и перенаправление обычных вооружений на незаконные рынки является проблемой, требующей принятия соответствующих действий.
In addition, the Group documented the diversion of other arms and ammunition in eastern Democratic Republic of the Congo, as cited in paragraph 97 above. Кроме того, Группа задокументировала перенаправление других видов оружия и боеприпасов в восточной части Демократической Республики Конго, о чем говорится в пункте 97 выше.
Such a measure would not even be a true non-proliferation instrument, since the limited scope would allow diversion of existing stocks as well as future accumulations through routes opened up by Nuclear Suppliers Group (NSG) exceptions. Такая мера не была бы даже истинным нераспространенческим инструментом, ибо ограниченная сфера охвата позволяла бы перенаправление существующих запасов, а также будущие накопления за счет маршрутов, открытых изъятиями со стороны Группы ядерных поставщиков (ГЯП).
In the context of peacekeeping operations, the diversion of arms and ammunition from stockpiles of troop-contributing countries or from collected weapons creates additional force protection issues for peacekeepers, making an already challenging job more difficult. В контексте операций по поддержанию мира перенаправление вооружений и боеприпасов из арсеналов стран, предоставляющих войска, или из собранного оружия создает для миротворцев дополнительные проблемы в плане защиты сил, еще больше осложняя их и без того сложную задачу.
Nigeria believes that a treaty on fissile materials for weapons purposes that does not have provisions for verification and compliance will not help us in advancing our objective of the total elimination of nuclear weapons and their proliferation, including theft and illegal diversion to non-State actors. Нигерия считает, что договор по расщепляющемуся материалу оружейного назначения, не содержащий положений о проверке и соблюдении, не поможет нам в продвижении к нашей цели - полной ликвидации ядерного оружия и его распространения, включая хищение и незаконное перенаправление негосударственным субъектам.
Delays in the implementation of this verification may have a critical effect on the Agency's ability to conclude that there has been no diversion of nuclear material in the DPRK. Задержки при выполнении этой проверки могут оказать критическое воздействие на способность Агентства сделать заключение о том, что в КНДР не имело место перенаправление ядерных материалов.
The drop in oil prices and the diversion of resources from investment in productive sectors to the national security needs have led to a further reduction of planned expenditure for the social sector. Падение цен на нефть и перенаправление ресурсов с инвестиций в отрасли производственной сферы на удовлетворение потребностей, связанных с обеспечением национальной безопасности, привело к еще большему сокращению запланированных ассигнований на социальные нужды.
The Group also used this information to cross-check the limited information provided by the Government, with a view to identifying budgetary inconsistencies that might suggest the diversion of revenues for the purchase of arms and related materiel. Группа также использовала эту информацию для перекрестной проверки ограниченной информации, предоставляемой правительством, в целях выявления бюджетных несоответствий, которые могут указывать на перенаправление доходов для закупки оружия и соответствующих материальных средств.
Furthermore, for some countries the "diversion" of fissile material from non-nuclear-weapon purposes to nuclear-weapon purposes after the entry into force of an FMCT should be subject to a ban. Кроме того, для некоторых стран предметом запрета должно стать "перенаправление" расщепляющегося материала с неядерно-оружейного назначения на ядерно-оружейное назначение после вступления ДЗПРМ в силу.