Английский - русский
Перевод слова Diversion

Перевод diversion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утечка (примеров 51)
Concerned by the threat to the well-being of youth and society posed by the diversion and abuse of ketamine, будучи обеспокоена угрозой, которую утечка кетамина и злоупотребление им создают для благополучия молодежи и общества,
Diversion of aid in Somalia goes well beyond the theft of goods or resources destined to vulnerable populations. Утечка гуманитарной помощи в Сомали далеко не ограничивается хищением товаров и ресурсов, предназначенных для населения, находящегося в тяжелом положении.
Deeply concerned that the abuse and diversion of and trafficking in those substances are becoming more prevalent, будучи глубоко обеспокоена тем, что злоупотребление этими веществами, их утечка и незаконный оборот приобретают все более широкие масштабы,
However, the trafficking in methaqualone precursors would be less prevalent if the main source of methaqualone in the illicit traffic were diversion from licit channels. Однако незаконный оборот прекурсоров метаквалона был бы менее значительным, если бы основным источником поступления метаквалона в незаконный оборот являлась его утечка из законных каналов.
The leak is a diversion. Утечка - это отвлекающий манёвр.
Больше примеров...
Перенаправление (примеров 65)
A key acknowledgement was made that the unregulated transfer and diversion of conventional weapons to the illicit market is a problem that must be addressed. Одним из важных достижений стало признание того, что нерегулируемая передача и перенаправление обычных вооружений на незаконные рынки является проблемой, требующей принятия соответствующих действий.
Diversion fuels national and regional instability and can pose a threat to the security of States. Перенаправление усугубляет национальную и региональную нестабильность и может создавать угрозу для безопасности государств.
Diversion may occur as a result of transfers without proper controls, unauthorized re-transfers, thefts from poorly secured stockpiles, handouts to armed groups or barters involving natural resources. Перенаправление может быть результатом не обеспеченных надлежащим контролем поставок, несанкционированного реэкспорта, краж с плохо охраняемых складов, подарков вооруженным группам или бартерных сделок, касающихся природных ресурсов.
A large diversion occurring in a short period of time is more likely to be detected than a trickle diversion prolonged over an extended period. Крупное перенаправление, происходящее в короткий промежуток времени, чревато большей вероятностью обнаружения, чем филигранное перенаправление, растянутое на длительный период.
The treaty would also seek to prohibit the diversion of fissile material destined for civilian use for prohibited purposes or the diversion of material recovered as a part of measures to reduce nuclear arsenals. Договор должен также запрещать перенаправление гражданских расщепляющихся материалов на использование в запрещенных целях или перенаправление материалов, извлекаемых в рамках мер по сокращению ядерных арсеналов.
Больше примеров...
Отвлечение (примеров 79)
The evidence is accumulating that these technologies and such diversion and despair contribute to the rapidly growing preoccupation with deadly violence now so rampant in the streets of the vast majority of the cities of the world. Складывается впечатление, что эти технические средства и такое отвлечение и отчаяние содействуют быстрому росту обеспокоенности в связи с ужасным насилием, которое сейчас царит на улицах большинства городов мира.
(o) Declining resources for sustainable development and the diversion of resources to security issues; о) сокращение объема ресурсов для целей устойчивого развития и отвлечение ресурсов на вопросы, связанные с безопасностью;
One identifiable source of such distraction is diversion of drivers' attention from the driving task by confusing information displayed in the drivers' field of vision and unclear identification of the controls necessary for vehicle's operation. Одной из вполне объяснимых причин ее снижения является отвлечение внимания водителя от процесса управления транспортным средством вследствие неясности информации, источники которой находятся в поле его зрения, и нечеткости опознавательных обозначений органов управления, необходимых для эксплуатации транспортного средства.
Importantly, the diversion for armaments of the world's human and economic resources has long been identified as a cause for persistent underdevelopment. Следует отметить, что отвлечение мировых людских и экономических ресурсов для дела вооружения уже давно признано одной из причин все еще сохраняющегося недостаточного развития.
During the reporting period, more than 150 security incidents were reported involving interference, looting, diversion of aid, or the occupation of humanitarian premises by State and non-State actors. За отчетный период было сообщено более чем о 150 опасных инцидентах, включая посягательство, мародерство, отвлечение средств гуманитарной помощи или занятие объектов гуманитарных организаций государственными и негосударственными субъектами.
Больше примеров...
Диверсия (примеров 45)
Some claim it was a diversion tactic. Они были уверены, что это - диверсия.
Now I think it's just a diversion. Теперь я думаю, что это - только диверсия.
Thwarting a breach attempt typically involves meeting force with force, but if you want to buy yourself time without hurting anyone, you don't need firepower - you need a diversion. Попытка помешать штурму обычно сводится к применению силы против силы, но если вы хотите выиграть себе немного времени и при этом никому не навредить, вам не нужна огневая мощь, вам нужна диверсия.
More than a diversion. Это больше чем диверсия.
The diversion succeeds; the rescue team sacrifices its Raptor and boards the basestar. Диверсия успешна; спасательная команда жертвует своим «Раптором» и стыкуется к крейсеру-базе.
Больше примеров...
Переключение (примеров 21)
In article 6, the phrase "diversion of nuclear energy" could be retained, as it appeared in the NPT. В статье 6 фразу «переключение ядерной энергии» можно сохранить, поскольку она использована в ДНЯО.
The Fourth Review Conference emphasized that the destruction or diversion to peaceful purposes specified in Article II should be carried out completely and effectively. Четвертая обзорная Конференция подчеркнула, что уничтожение или переключение на мирные цели, указанные в статье II, должны осуществляться полностью и эффективно.
Nevertheless, enhanced safeguards, MNAs, or new undertakings by States will not serve their full purpose if the international community does not respond with determination to serious cases of non-compliance, be it diversion, clandestine activities or breakout. Тем не менее, укрепленные гарантии, МПЯО или новые обязательства государств не в полной мере достигнут своих целей, если международное сообщество не будет решительно реагировать на серьезные случаи несоблюдения, будь то переключение, тайная деятельность или "разрыв".
The safeguards system needs to be sufficiently robust to provide the international community with a measure of confidence that diversion of nuclear material from safeguarded peaceful uses will be detected promptly. Система гарантий должна быть достаточно надежной, с тем чтобы дать международному сообществу определенную уверенность в том, что переключение ядерного материала с мирных целей в соответствии с гарантиями будет оперативно обнаружено.
Countries should act in strict observance of all international legal instruments governing nuclear security, take credible steps to ensure the security of their nuclear facilities and materials, and effectively prevent the diversion of nuclear materials. В своей деятельности страны должны строго придерживаться всех международно-правовых документов, которые регулируют ядерную безопасность, должны принимать серьезные меры для обеспечения безопасности своих ядерных установок и материалов, а также эффективно предотвращать переключение ядерных материалов на другие цели.
Больше примеров...
Отвлекающий манёвр (примеров 20)
A train bombing is a diversion to kidnap the secretary of defense and his daughter. Взрыв поезда как отвлекающий манёвр для похищения министра обороны и его дочери.
Your diversion to help the Red Coats is over! Ваш отвлекающий манёвр, чтобы помочь Красным Мундирам окончен!
We must create a diversion. Нужен отвлекающий манёвр. "Отвлекающий манёвр"?
So you created a diversion. И вы придумали отвлекающий манёвр.
It's a diversion! Он использовал отвлекающий манёвр!
Больше примеров...
Маневр (примеров 57)
What we need is a diversion. Что нам нужно, так это ложный маневр.
So those bombs weren't just a diversion. Получается, эти бомбы не просто отвлекающий маневр.
I set up a demon attack on the Institute as a diversion. Я устроил нападение демонов на Институт, как отвлекающий маневр.
Could be a diversion. Это может быть отвлекающий маневр.
You create a diversion while I slip inside. Ты сделаешь отвлекающий маневр, а я проскользну внутрь.
Больше примеров...
Развлечение (примеров 17)
Surely you don't begrudge me this little diversion. Конечно, вы не злитесь на меня за это маленькое развлечение.
Because I was all alone, I had to find diversion. Я был так одинок, и мне надо было найти себе развлечение.
But you are a delightful diversion. Но ты - восхитительное развлечение.
And that's good and that's bad, because if the diversion's too big, it'll draw pedestrians. Значит, чтобы не возвращаться с пустыми руками, мы должны действовать осторожно, потому, что это не развлечение.
You know, it's good this whole diversion is over. Хорошо, что это небольшое развлечение закончилось.
Больше примеров...
Перетока (примеров 14)
In parallel, States must also recognize their responsibility to streamline and strengthen their national export controls in order to prevent the possibility of the diversion of arms from legal trade to illicit channels. Параллельно государства должны также признать свою ответственность в деле повышения эффективности и укрепления своих национальных систем контроля за экспортом, с тем чтобы не допустить возможности перетока вооружений с легального рынка на нелегальный.
Only if the treaty sets high standards will it be able to live up to its objective of preventing and eradicating the illicit transfer, production and brokering of conventional arms and their diversion into illicit markets. Указанный договор позволит обеспечить достижение поставленной в нем цели, состоящей в предотвращении и искоренении незаконной передачи обычных вооружений, их незаконного производства и незаконных брокерских операций с ними, а также их перетока в нелегальный оборот только при условии того, что этот договор будет устанавливать высокие стандарты.
In addition, in order to be effective, the treaty should cover all weapons transfers, including re-export, and should include the comprehensive regulation of intermediaries (registries, licences and transactions controls) in order to avoid the diversion of weapons to the illegal market. Кроме того, в целях обеспечения эффективности договора, он должен охватывать все виды передачи вооружений, включая реэкспорт, и предусматривать всестороннее регулирование деятельности посредников (регистрация, выдача лицензий и контроль за передачей) во избежание перетока оружия в сферу незаконного оборота.
We must see obligations that prevent irresponsible transfers and include objective, transparent and non-discriminatory criteria that grant legal certainty to importers and exporters while preventing diversion to the illicit weapons market. Мы должны добиться принятия обязательств по предупреждению безответственной передачи и включить объективные, транспарентные и недискриминационные критерии, предоставляющие юридические гарантии импортерам и экспортерам и одновременно не допускающие перетока вооружений на нелегальный рынок.
Several experts noted, as stated in paragraph 28 in the conclusions and recommendations section of the report, the issue of the diversion of legally transferred weapons in the absence of the implementation of adequate international standards because such diversion could give rise to illicit trade. Несколько экспертов, как о том говорится в пункте 28 того раздела доклада, который содержит в себе выводы и рекомендации, отметили проблему перетока в отсутствие соответствующих международных норм обычных вооружений с легального рынка, поскольку такой переток мог бы дать толчок незаконной торговле.
Больше примеров...
Нецелевое использование (примеров 34)
The illicit diversion of public assets also hampers the establishment of transparent economic management and destroys trust in government institutions and financial systems - in both developed and developing countries. Нецелевое использование государственных активов также препятствует созданию транспарентной системы управления экономикой и подрывает доверие к правительственным структурам и финансовым институтам как в развитых, так и в развивающихся странах.
It covers a number of offences, including bribery (domestic and foreign), diversion of property by public officials, money-laundering, trading in influence, illicit enrichment and concealment of property. Она охватывает целый ряд преступлений, включая подкуп (внутри страны и за рубежом), нецелевое использование имущества государственными должностными лицами, отмывание денег, злоупотребление влиянием в корыстных целях, незаконное обогащение и сокрытие имущества.
Afghanistan, Brunei Darussalam, China, Fiji, Mongolia, Pakistan, the Republic of Korea and Tajikistan reported that they had adopted measures to criminalize embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official to pursue full compliance with article 17 of the Convention. Афганистан, Бруней-Даруссалам, Китай, Монголия, Пакистан, Республика Корея, Таджикистан и Фиджи сообщили, что для полного соблюдения статьи 17 Конвенции они приняли меры для признания следующих деяний в качестве уголовно наказуемых: хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом.
All reporting parties - Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, Hungary, Serbia and Slovenia - indicated that they had established embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official as criminal offences, in accordance with the mandatory provision of article 17. Все представившие информацию государства - Азербайджан, Армения, Болгария, Венгрия, Сербия и Словения - указали, что они признали хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом в качестве уголовно наказуемых деяний, что требуется в обязательном положении статьи 17.
Introduce, for purposes of legal certainty, ad hoc provisions criminalizing the embezzlement, misappropriation or other diversion of property made by a public official; В целях обеспечения правовой определенности принять специальные положения, предусматривающие введение уголовной ответственности за хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичными должностными лицами.
Больше примеров...
Переориентации (примеров 27)
She was put in a diversion program, given a second chance. Ее отправили на программу переориентации, дали второй шанс.
For reprogramming and diversion, if there are no recognized authorities with which to negotiate, the representative has the discretion to reallocate or divert funds as long as there is headquarters approval. Что касается перепрограммирования и переориентации, то в случае отсутствия признанных органов власти для проведения переговоров представитель может по своему усмотрению перераспределить или переориентировать средства, если на это получена санкция штаб-квартиры.
Such preferential trading agreements are second best when compared to multilateral agreements, since they inevitably involve some costs in terms of trade diversion. Такие соглашения о преференциальной торговле имеют второстепенное значение по сравнению с многосторонними соглашениями, поскольку они неизбежно связаны с определенными издержками с точки зрения переориентации торговых потоков.
There are risks of trade and investment diversion, or worse, of marginalization, for those developing countries outside such arrangements. В то же время для развивающихся стран, не входящих в такие механизмы, возникает опасность переориентации торговых и инвестиционных потоков или даже маргинализации.
As most developing and transition countries enjoy duty free entry under the GSP for a large number of their industrial products, the effective reduction of risks of diversion will relate more to products not covered by that scheme or benefitting only of small GSP margins. Поскольку на большинство развивающихся стран и стран переходного периода в соответствии с ВСП распространяется беспошлинный режим ввоза значительного числа промышленных товаров, фактическое сокращение риска переориентации потоков в большей степени будет касаться товаров, не охватываемых этой схемой или пользующихся лишь
Больше примеров...
Отвлекающим маневром (примеров 15)
Looked like a clue, it was actually a diversion. Выглядел, как ключ к разгадке, а на деле оказался отвлекающим маневром.
The other kid, the street musician, was just a diversion. Другой парень, уличный музыкант, был просто отвлекающим маневром.
The election primaries served as a great diversion while the true future course of the nation was being set behind closed doors. Первый этап выборов служил отвлекающим маневром, в то время как истинный курс нации определялся за закрытыми дверьми.
And Adler was just the diversion. Адлер была отвлекающим маневром.
Abducting Thea was all a diversion. Похищение Теи было отвлекающим маневром.
Больше примеров...
Нецелевого использования (примеров 28)
Articles 160 and 161 penalize fraud and the conjoining of personal and public interest, respectively, as forms of diversion of property. Статьи 160 и 161 предусматривают уголовную ответственность за мошенничество и совмещение личных и общественных интересов, соответственно, в качестве формы нецелевого использования имущества.
Parliaments should organize training programmes for parliamentarians to assist them with the complexities of military budgets and with assessing the risks of diversion and corruption. Парламенты должны организовывать учебные программы для парламентариев, чтобы помочь им разобраться в сложной механике военных бюджетов и при проведении анализа рисков нецелевого использования и коррупции.
The implementation of enhanced due diligence measures by the Risk Management Unit has significantly increased the ability of the humanitarian community to identify and redress the misuse and diversion of assistance. Введение усиленных мер должной осмотрительности со стороны Группы по управлению рисками позволило значительно увеличить возможности международного сообщества для выявления нецелевого использования помощи и принятия соответствующих мер.
Owing to the implementation of enhanced due diligence measures by the Unit, the ability of the humanitarian community to identify and redress misuse and diversion of assistance has significantly increased. Благодаря применению Группой более серьезных мер обеспечения должной осмотрительности значительно расширились возможности участников гуманитарной деятельности по выявлению и устранению случаев использования помощи не по назначению и ее нецелевого использования.
This raises a number of issues with regard to the implementation of the asset freeze and also to the matter of diversion of Libyan-owned funds. В этой связи возникает ряд вопросов в отношении осуществления мер по замораживанию активов, а также в контексте нецелевого использования ливийских государственных средств.
Больше примеров...
Отвод (примеров 11)
Pollution, diversion or depletion of water resources; Ь) загрязнение, отвод или истощение водных ресурсов;
One of the most notable was the successful diversion of a lava flow and blanket at Mount Etna in 1992. Одним из наиболее заметных достижений был успешный отвод лавового потока и одеяла вулкана Этна в 1992 году.
With regard to the measures taken by Slovakia to divert water, the Court concluded that they could not be considered a lawful countermeasure, and thus Slovakia was not entitled to put the diversion installations into operation. В отношении мер, принятых Словакией для отвода воды, Суд заявил, что они не могут рассматриваться как законная контрмера, и поэтому Словакия не имеет права вводить в действие объекты, обеспечивающие отвод.
In October 1992 diversion of part of the water into the canal started and the Čunovo reservoir was filled; the secondary structures (such as the power-plant) were finished and made operational in 1996. В октябре 1992 года начался отвод части воды в канал, и Чуновское водохранилище было заполнено; вторичные сооружения (такие как электростанция) были закончены и введены в эксплуатацию в 1996 году.
After concluding that "the diversion of the Danube carried out by Czechoslovakia was not a lawful countermeasure because it was not proportionate", the Court said: Заключив, что "произведенный Чехословакией отвод вод Дуная не является правомерной контрмерой, поскольку она не была пропорциональной", Суд заявил:
Больше примеров...
Отклонение (примеров 12)
So, I'm a small diversion. Значит, я - небольшое отклонение.
Okay, bigger diversion. Хорошо, больше отклонение.
It was a small diversion. Это было небольшое отклонение.
Also, we are committed to keeping you informed whenever an irregularity of your flight, i.e. a delay, a cancellation or a diversion occurs. Мы также обязуемся всегда держать Вас в известности, когда в Вашем рейсе происходит отступление от нормы, т.е., задержка, отмена или отклонение.
This tower is unique among all of the Prague towers because its diversion from the vertical is 63 centimetres towards the street Na Slupi. Эта башня в сравнении со всеми остальными имеет наибольший отклонение от вертикали, 63 см по направлению к улице На Слупи.
Больше примеров...