Английский - русский
Перевод слова Diversion

Перевод diversion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утечка (примеров 51)
Many more people lose their lives because arms and ammunition diversion from national stockpiles keeps fuelling violent conflict, armed crime and terrorism. Гораздо больше людей погибает из-за того, что утечка оружия и боеприпасов из национальных хранилищ подпитывает насильственные конфликты, вооруженную преступность и терроризм.
As a result of cooperation between Member States and the International Narcotics Control Board, the diversion of at least 16 tonnes of ephedrine was prevented in 1996. В результате сотрудничества между государствами-членами и Международным комитетом по контролю над наркотиками в 1996 году была предотвращена утечка по меньшей мере 16 тонн эфедрина.
Diversion is generally the result of deficiencies in the application of control measures in international trade. Обычно утечка происходит вследствие неэффективного применения мер контроля в международной торговле.
Diversion and misappropriation of humanitarian assistance 37 Утечка и присвоение гуманитарной помощи 43
Responding to the threat posed by the abuse and diversion of ketamine 50/3 Принятие мер в связи с угрозой, которую представляет злоупотребление кетамином и его утечка
Больше примеров...
Перенаправление (примеров 65)
However, its voluntary and easily reversible character merely underscores the importance of having a legally binding international instrument that would rule out the possible diversion of fissile material in the future. Однако его добровольный и легко обратимый характер просто-напросто подчеркивает важность наличия юридически обязывающего международного инструмента, который исключал бы возможное перенаправление расщепляющегося материала в будущем.
The main objective of this project is to encourage openness and transparency in the transfers of small arms and light weapons and to strengthen the capacities of the participating States in the application of effective measures that prevent the diversion of such weapons from licit to illicit domains. Главная задача этого проекта - поощрение открытости и транспарентности в области поставок стрелкового оружия и легких вооружений и укрепление способности государств-участников применять эффективные меры, предотвращающие перенаправление такого оружия из законных в незаконные области.
Moreover, the Wassenaar Arrangement took due consideration of this threat by adopting in 2003 the "Elements for export controls of man-portable air defence systems", which serve as a solid basis for conducting practical measures to ensure the prevention of their diversion into the wrong hands. Кроме того, должное внимание этой угрозе было уделено в рамках Вассенаарских договоренностей за счет принятия в 2003 году "Элементов экспортного контроля за переносными зенитно-ракетными комплексами", которые выступают в качестве надежной основы для реализации практических мер с целью предотвратить их перенаправление в неподходящие руки.
In this context, the transfer of stocks for nuclear weapons to a third country, the diversion to nuclear-weapon purposes of stocks for conventional military use, and the reversion to nuclear-weapon purposes of stocks declared as excess should be at least banned. В этом контексте следует по крайней мере запретить передачу третьей стране запасов ядерно-оружейного назначения; перенаправление на ядерно-оружейные цели запасов обычного военного назначения; и возврат на ядерно-оружейные цели запасов, объявленных как избыточные.
Diversion may occur as a result of transfers without proper controls, unauthorized re-transfers, thefts from poorly secured stockpiles, handouts to armed groups or barters involving natural resources. Перенаправление может быть результатом не обеспеченных надлежащим контролем поставок, несанкционированного реэкспорта, краж с плохо охраняемых складов, подарков вооруженным группам или бартерных сделок, касающихся природных ресурсов.
Больше примеров...
Отвлечение (примеров 79)
However, it may also lead to diversion of resources and internal and external brain drain. Однако при этом возможны и отвлечение ресурсов, и внутренняя и внешняя "утечка умов".
The diversion of limited resources to fighting the drug menace presented a grave dilemma. Отвлечение ограниченных ресурсов на борьбу с наркотиками порождает сложную дилемму.
We congratulate the Agency not only on addressing its objective of seeking to accelerate and enlarge the contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world, but also ensuring that no diversion of nuclear material or equipment is taking place. Мы воздаем должное Агентству не только за решение стоящей перед ним задачи ускорения и расширения вклада атомной энергии в дело мира, здравоохранения и процветания во всем мире, но также в обеспечение того, чтобы не имело место никакое отвлечение ядерных материалов или оборудования.
The Group also notes that the Transitional Government needs to take a more proactive stance to encourage FDLR to return to Rwanda as well as to prevent co-location and diversion of supplies to those forces by FARDC as previously documented by the Group of Experts. Группа также отмечает, что переходному правительству следует приложить более активные усилия, с тем чтобы принудить ДСОР вернуться в Руанду, а также предотвратить утечку и отвлечение предметов снабжения в эти силы со стороны ВСДРК, как это было прежде документально зарегистрировано Группой экспертов.
In such cases, diversion and dilution of resources and loss of focus is the inevitable result. В таких случаях, неизбежным результатом будет отвлечение и распыление ресурсов, а также утрата концентрации внимания.
Больше примеров...
Диверсия (примеров 45)
That's just a diversion to get at that truck. Это просто диверсия, чтобы попасть в этот грузовик.
Some claim it was a diversion tactic. Они были уверены, что это - диверсия.
Hope our diversion's still working. Надеюсь, наша диверсия сработает.
Diversion is our only chance. Диверсия - единственный шанс.
Okay, it is, but still, I set up a diversion. Итак, удар первый. Диверсия.
Больше примеров...
Переключение (примеров 21)
In article 6, the phrase "diversion of nuclear energy" could be retained, as it appeared in the NPT. В статье 6 фразу «переключение ядерной энергии» можно сохранить, поскольку она использована в ДНЯО.
The establishment of standards and mechanisms for the supervision of intermediaries, commercial agents and arms transporters, which would help to prevent any diversion of arms to clandestine or illicit trade. установление стандартов и механизмов для надзора за посредниками, коммерческими агентами и перевозчиками оружия, что позволило бы исключить какое-либо переключение оружия в сферу подпольной или незаконной торговли;
Accordingly, the Agency is unable to draw conclusions as to whether there has been either diversion of nuclear material or reprocessing or other operations at the radiochemical laboratory since February 1993. В связи с этим Агентство не в состоянии сделать выводы ни о том, имело ли место переключение ядерного материала, ни о том, проводилась ли переработка или другие операции на радиохимической лаборатории с февраля 1993 года.
The Agency was able to affirm not only that there had been no diversion of declared nuclear material, but also that there has been no indication of undeclared activities or nuclear material. Агентство имело возможность подтвердить не только тот факт, что не имело места никакое переключение ядерного материала, но и отсутствие каких-либо свидетельств необъявленной деятельности или ядерного материала.
The Fourth Review Conference recognised that for any State acceding to the Convention after the entry into force of the Convention, the destruction or diversion to peaceful purposes specified in Article II would be completed upon accession to the Convention. Четвертая обзорная Конференция признала, что применительно к любому государству, присоединяющемуся к Конвенции после вступления Конвенции в силу, уничтожение или переключение на мирные цели, указанные в статье II, осуществляются по присоединении к Конвенции.
Больше примеров...
Отвлекающий манёвр (примеров 20)
Later that evening, Charlie starts a fire as a diversion and steals Aaron from his crib. Поздно вечером Чарли устраивает пожар, как отвлекающий манёвр, и похищает Аарона из его кроватки.
I was looking for... diversion! Я искал... Отвлекающий манёвр!
Thanksgiving, the parade, changing the court date, using Lester as a diversion, lying to me. День благодарения, парад, изменение даты слушания, отвлекающий манёвр с Лестером, ложь мне.
Sir, I believe the lower hangar is a diversion. Сэр, предполагаю, что нижняя палуба - отвлекающий манёвр.
You should know that it was just a diversion to stall for time and think about a plan. Это был отвлекающий манёвр, чтобы заполучить время придумать план.
Больше примеров...
Маневр (примеров 57)
I set up a demon attack on the Institute as a diversion. Я устроил нападение демонов на Институт, как отвлекающий маневр.
As the British import tax on tea was at an all-time high, I devised a diversion to gain entry. Так как британский налог на импорт чая был все время высоким, я разработал отвлекающий маневр, чтобы войти.
Wreckers, we need a diversion. (Рейнджеры, нужен отвлекающим маневр
The battle is a diversion. Эта битва - отвлекающий маневр.
We need the two of you to create a diversion so that we can sneak out of the house. Нам нужно, чтобы вы двое провели отвлекающий маневр чтобы мы могли выскользнуть из дома.
Больше примеров...
Развлечение (примеров 17)
Surely you don't begrudge me this little diversion. Конечно, вы не злитесь на меня за это маленькое развлечение.
That such base diversion would be impossible to conceal in Rome. Без такой базы развлечение было бы невозможно Для сокрытия в Риме.
And that's good and that's bad, because if the diversion's too big, it'll draw pedestrians. Значит, чтобы не возвращаться с пустыми руками, мы должны действовать осторожно, потому, что это не развлечение.
You know, it's good this whole diversion is over. Хорошо, что это небольшое развлечение закончилось.
pratique du sport - athletics, sport - coulisseau, patin - runner - athlète - athlete, jock - distraction, divertissement, récréation - diversion, recreation [Hyper. pratique du sport - coulisseau, patin - полоз - athlète - легкоатлет, спортсмен - distraction, divertissement, récréation - отдых, развлечение [Hyper.
Больше примеров...
Перетока (примеров 14)
It would thus contribute to preventing the diversion of conventional weapons to the illicit market and to promoting transparency and accountability. Таким образом, он будет способствовать предотвращению перетока обычных вооружений в нелегальный оборот и поощрению транспарентности и подотчетности.
In parallel, States must also recognize their responsibility to streamline and strengthen their national export controls in order to prevent the possibility of the diversion of arms from legal trade to illicit channels. Параллельно государства должны также признать свою ответственность в деле повышения эффективности и укрепления своих национальных систем контроля за экспортом, с тем чтобы не допустить возможности перетока вооружений с легального рынка на нелегальный.
In addition, in order to be effective, the treaty should cover all weapons transfers, including re-export, and should include the comprehensive regulation of intermediaries (registries, licences and transactions controls) in order to avoid the diversion of weapons to the illegal market. Кроме того, в целях обеспечения эффективности договора, он должен охватывать все виды передачи вооружений, включая реэкспорт, и предусматривать всестороннее регулирование деятельности посредников (регистрация, выдача лицензий и контроль за передачей) во избежание перетока оружия в сферу незаконного оборота.
The goal of the treaty should be to curtail illicit and irresponsible transfers of conventional arms, and their diversion from legal trade into the illicit market. Целью договора должно быть сдерживание незаконной или безответственной передачи обычных вооружений и их перетока из каналов законной торговли на нелегальный рынок.
The trade in seven categories covered by the United Nations Register for Conventional Arms involves State-to-State transfers and is subject to established end-user procedures, precluding the possibility of their diversion to illegal channels. Торговля вооружениями, относящимися к одной из семи категорий, включенных в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, предусматривает их передачу одним государством другому, и на нее распространяется действие процедур в отношении конечного пользователя, направленных на предотвращение возможности перетока этих вооружений в незаконный оборот.
Больше примеров...
Нецелевое использование (примеров 34)
Consider extending articles 375 and 376 of the Criminal Code to embezzlement, misappropriation or other diversion of immovable values. рассмотреть вопрос о распространении действия статей 375 и 376 Уголовного кодекса на хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование недвижимого имущества;
Embezzlement, misappropriation or other diversion of property both in the public and private sectors are incriminated through sections 133 (misappropriation) and 153 (breach of trust) PC. Хищение, незаконное присвоение или иное нецелевое использование имущества как в государственном, так и частном секторе инкриминируется согласно параграфам 133 (незаконное присвоение) и 153 (злоупотребление доверием) УК.
Between 30 November 2007 and 8 June 2009, there was a decrease in the proportion of States parties indicating full implementation of article 17, providing for the criminalization of embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official. В период с 30 ноября 2007 года по 8 июня 2009 года доля государств-участников, сообщивших о полном соблюдении статьи 17, предусматривающей введение уголовной ответственности за хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом, сократилась.
Introduce, for purposes of legal certainty, ad hoc provisions criminalizing the embezzlement, misappropriation or other diversion of property made by a public official; В целях обеспечения правовой определенности принять специальные положения, предусматривающие введение уголовной ответственности за хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичными должностными лицами.
Embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official is addressed by articles 333 and 333A of the Criminal Code in general terms and by article 122 of the Criminal Code with regard to collectors and any person appointed to collect public money. Такие деяния, как хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом, упоминаются в общих выражениях в статьях ЗЗЗ и ЗЗЗА Уголовного кодекса и в статье 122 Уголовного кодекса со ссылкой на коллекторов и любое другое лицо, назначенное для собирания публичных денежных средств.
Больше примеров...
Переориентации (примеров 27)
UNICEF mobilizes resources for emergency activities through diversion of funding already allocated to the country, reprogramming, the Emergency Programme Fund, supplementary funds received against appeals and the Central Emergency Revolving Fund. ЮНИСЕФ мобилизует ресурсы на чрезвычайную деятельность посредством переориентации ресурсов, которые были уже выделены стране, перепрограммирования, Фонда для программ чрезвычайной помощи, дополнительных средств, полученных в ответ на призыв, а также Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
critical loss analysis, Elzinga - Hogarty, probit models, customer surveys, elasticity estimates, diversion ratio analysis Анализ критических потерь, метод Элзинги-Хогарти, модель, основанная на методе пробитов, опросы клиентов, оценка эластичности, анализ переориентации клиентов
Such preferential trading agreements are second best when compared to multilateral agreements, since they inevitably involve some costs in terms of trade diversion. Такие соглашения о преференциальной торговле имеют второстепенное значение по сравнению с многосторонними соглашениями, поскольку они неизбежно связаны с определенными издержками с точки зрения переориентации торговых потоков.
The significantly increased activity of TNCs in Central and Eastern Europe in the 1990s had not given rise to any significant investment diversion away from developing countries. Значительное расширение деятельности ТНК в Центральной и Восточной Европе в 90-е годы не привело к сколь-либо существенной переориентации инвестиционных потоков с развивающихся стран.
The likely impacts of RTAs - trade creation and/or trade diversion - can hardly be predicted in advance. Последствия заключения РТС, которые могут привести как к увеличению торговли, так и к ее переориентации, заранее предсказать практически невозможно.
Больше примеров...
Отвлекающим маневром (примеров 15)
This is our plan, and it requires you to cause a diversion. Это наш план, и вы должны стать отвлекающим маневром.
Looked like a clue, it was actually a diversion. Выглядел, как ключ к разгадке, а на деле оказался отвлекающим маневром.
We're pretty sure he used this fire as a diversion in order to escape. Мы уверены, что пожар являлся отвлекающим маневром, чтобы устроить побег.
The other kid, the street musician, was just a diversion. Другой парень, уличный музыкант, был просто отвлекающим маневром.
You were a diversion. Вы стали отвлекающим маневром.
Больше примеров...
Нецелевого использования (примеров 28)
Even where aid agencies can function, monitoring and delivery of assistance is often difficult or even dangerous, creating opportunities for diversion and fraud. Даже в районах, где гуманитарные организации могут проводить свою деятельность, существуют многочисленные трудности и даже опасности в осуществлении доставки помощи и контроля за ее распределением, которые создают возможности для нецелевого использования такой помощи и для мошенничества.
Latvia, reporting compliance with the article under review, added that the application of measures criminalizing embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official would benefit from study visits to or by other States. Сообщая о соблюдении рассматриваемой статьи, Латвия отметила при этом, что применение мер по криминализации хищения, неправомерного присвоения или иного нецелевого использования имущества публичным должностным лицом повысилось бы благодаря ознакомительному визиту в другие государства или из других государств.
Strengthen the ability of community institutions to coordinate governments and donors funds, in order to avoid competition and diversion of resources; расширить возможности общинных учреждений в плане координации деятельности по выделению средств из государственного бюджета и по линии субсидий, предоставляемых донорами, в целях предупреждения конкуренции и нецелевого использования ресурсов;
Under such circumstances the aid community has come to accept a certain level of risk, loss, theft and diversion as "the cost of doing business" in Somalia. В таких условиях гуманитарное сообщество сознательно идет на определенный риск и потери, воспринимая случаи разграбления и нецелевого использования какой-то части груза как «цену за осуществление своей деятельности» в Сомали.
This is partly due to the fact that the integration of the national army has been somewhat ineffective, particularly given the lack of political will, the mismanagement and diversion of funds earmarked for salary payments, and inadequate training and logistical support. Это частично обусловлено тем, что процесс объединения национальных вооруженных сил был в определенной степени неэффективным, особенно с учетом отсутствия политической воли, нецелевого использования и отвлечения средств, зарезервированных для выплаты окладов, недостаточной подготовки и материально-технической поддержки.
Больше примеров...
Отвод (примеров 11)
The dumping of wastes and diversion of water resources had led to the creation of ecological imbalances. Сброс отходов и отвод водных ресурсов привели к нарушению экологического баланса.
Pollution, diversion or depletion of water resources; Ь) загрязнение, отвод или истощение водных ресурсов;
One of the most notable was the successful diversion of a lava flow and blanket at Mount Etna in 1992. Одним из наиболее заметных достижений был успешный отвод лавового потока и одеяла вулкана Этна в 1992 году.
In October 1992 diversion of part of the water into the canal started and the Čunovo reservoir was filled; the secondary structures (such as the power-plant) were finished and made operational in 1996. В октябре 1992 года начался отвод части воды в канал, и Чуновское водохранилище было заполнено; вторичные сооружения (такие как электростанция) были закончены и введены в эксплуатацию в 1996 году.
The Court thus considers that the diversion of the Danube carried out by Czechoslovakia was not a lawful countermeasure because it was not proportionate." Суд поэтому считает, что отвод вод Дуная, произведенный Чехословакией, не является законной контрмерой, поскольку он не был соразмерным".
Больше примеров...
Отклонение (примеров 12)
The aims of these bodies are regularly monitored, and any diversion from their stated purposes may entail appropriate administrative and judicial measures. Деятельность таких ассоциаций и организаций регулярно проверяется, и любое отклонение от заявленных ими целей влечет за собой соответствующие административные и судебные меры.
Do you accept that any diversion from your mission parameters will result in immediate court martial? Вы согласны, что любое отклонение от параметров вашей миссии повлечет за собой военный трибунал?
It was a small diversion. Это было небольшое отклонение.
The nuclear-weapons industry is responsible for the useless diversion of resources that could be channelled into worthwhile programmes such as development assistance, which, if implemented, would make a genuine contribution to international peace and security and to the well-being of all individuals and peoples. Производство ядерного оружия подразумевает непроизводительное отклонение ресурсов, которые можно было бы направить на цели общественно-полезных программ, таких, как программы помощи в интересах развития, осуществление которых позволило бы внести реальный вклад в дело международного мира и безопасности и обеспечения благосостояния каждого человека и всех народов.
This tower is unique among all of the Prague towers because its diversion from the vertical is 63 centimetres towards the street Na Slupi. Эта башня в сравнении со всеми остальными имеет наибольший отклонение от вертикали, 63 см по направлению к улице На Слупи.
Больше примеров...