Английский - русский
Перевод слова Diversion

Перевод diversion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утечка (примеров 51)
(b) The diversion for criminal use of explosives; Ь) утечка взрывчатых веществ в целях преступного использования;
Diversion of precursor chemicals from licit into illicit channels and smuggling out of the region is a regular feature in the region. Нерешенной проблемой региона остается утечка химических веществ-прекурсоров из законных в незаконные каналы и их контрабандный вывоз из региона.
The website's consensus reads, "Sometimes inventive and witty, this animated adventure into an ant-sized world is a pleasant diversion." Консенсус веб-сайта гласит: «Иногда изобретательно и остроумно, эти анимированные приключения в муравьином мире - приятная утечка».
However, it may also lead to diversion of resources and internal and external brain drain. Однако при этом возможны и отвлечение ресурсов, и внутренняя и внешняя "утечка умов".
In several countries, a specialized law enforcement service was responsible for identifying and dismantling ATS manufacturing sites and the sources of diversion of ATS. В нескольких странах существуют специальные правоохранительные службы, ответственные за выявление и уничтожение лабораторий по изготовлению САР и каналов, по которым происходит утечка САР.
Больше примеров...
Перенаправление (примеров 65)
These training events covered export controls, diversion, money laundering and many other topics. Эти учебные мероприятия охватывали такие вопросы, как экспортный контроль, перенаправление, отмывание денег и многие другие темы.
That states cooperate in the domain of tracing to prevent diversion of SALW. государства сотрудничают в сфере отслеживания, с тем чтобы предотвращать перенаправление СОЛВ.
The drop in oil prices and the diversion of resources from investment in productive sectors to the national security needs have led to a further reduction of planned expenditure for the social sector. Падение цен на нефть и перенаправление ресурсов с инвестиций в отрасли производственной сферы на удовлетворение потребностей, связанных с обеспечением национальной безопасности, привело к еще большему сокращению запланированных ассигнований на социальные нужды.
The draft 2009 budget includes further reforms and deficit-reduction measures, with the continued diversion of spending away from wages and subsidies and towards public investment. Проект бюджета на 2009 год предусматривает проведение дальнейших реформ и принятие мер по сокращению бюджетного дефицита, а также дальнейшее перенаправление средств, предназначенных для выплаты заработной платы и субсидии, на обеспечение государственных инвестиций.
The Group has noted that there is a prevalent argument with regard to Somalia that a degree of diversion is inevitable or even acceptable as part of the State-formation process and the exercise of power under the prevailing conditions. Группа отмечала, что применительно к Сомали широко используется тот аргумент, что определенное перенаправление средств неизбежно или даже допустимо в рамках процесса формирования государства и осуществления власти в существующих условиях.
Больше примеров...
Отвлечение (примеров 79)
"The least diversion of resources" means, first and foremost, finding alternatives to excessive military spending that do not damage security. «Наименьшее отвлечение ресурсов» означает прежде всего изыскание альтернатив чрезмерным военным расходам - альтернатив, не подрывающих безопасность.
The main activities identified are the fraudulent use of export documentation to acquire items through legitimate channels and the illegal diversion or re-export of items supplied using genuine documentation. Основными выявленными действиями являются подделка экспортной документации для приобретения товаров по законным каналам и незаконное отвлечение или реэкспорт товаров, поставленных с использованием подлинных документов.
Proximity, diversion, attention. Близость, отвлечение, внимание.
The bomb was just a diversion. Бомба - лишь отвлечение.
distraction of focus and diversion of scarce resources away from competition investigations; отвлечение внимания и дефицитных ресурсов от проведения расследований, связанных с конкуренцией;
Больше примеров...
Диверсия (примеров 45)
His story of the mine is just a clever diversion. Его история о шахте это просто умная диверсия.
But this is nothing more than a political diversion. Но это ничто иное, как политическая диверсия.
That diversion was for one guy? Это диверсия была из-за одного парня?
More than a diversion. Это больше чем диверсия.
Okay, it is, but still, I set up a diversion. Итак, удар первый. Диверсия.
Больше примеров...
Переключение (примеров 21)
Nevertheless, enhanced safeguards, MNAs, or new undertakings by States will not serve their full purpose if the international community does not respond with determination to serious cases of non-compliance, be it diversion, clandestine activities or breakout. Тем не менее, укрепленные гарантии, МПЯО или новые обязательства государств не в полной мере достигнут своих целей, если международное сообщество не будет решительно реагировать на серьезные случаи несоблюдения, будь то переключение, тайная деятельность или "разрыв".
The events following the Gulf War had proved the need for additional safeguards in order to prevent diversion of nuclear materials or equipment, purchased for peaceful purposes, to activities prohibited by the Treaty. События, последовавшие за войной в Персидском заливе, доказали, что для того чтобы предотвратить переключение ядерных материалов или оборудования, приобретенного для мирных целей, на деятельность, запрещенную Договором, необходимы дополнительные гарантии.
Finally, as a result of policies to promote the production and use of agrofuels, the diversion of crops from meeting food needs to meeting energy needs contributes to tightening the pressure on agricultural supplies. И наконец, в результате проведения политики поощрения производства и использования агротоплива переключение сельскохозяйственных культур с удовлетворения продовольственных потребностей на удовлетворение энергетических потребностей способствует усилению давления на предложение сельскохозяйственной продукции.
The IAEA safeguards system, designed to detect and deter the diversion of nuclear material, equipment or nuclear facilities from prescribed purposes, has considerably evolved since the creation of IAEA. З. Система гарантий МАГАТЭ, призванная выявлять и предотвращать переключение ядерных материалов, оборудования или ядерных установок на несанкционированные цели, претерпела существенные изменения с момента создания МАГАТЭ.
While the assurances of peaceful use that safeguards provide cannot be absolute, it is vital that such safeguards be as robust and effective as possible, for the risk of detection makes diversion more difficult and helps deter the pursuit of illicit nuclear programmes. И хотя заверения в мирном использовании, которые обеспечивают гарантии, не могут быть абсолютными, исключительно важно, чтобы такие гарантии были как можно более надежными и эффективными, поскольку риск обнаружения делает переключение более сложным и способствует сдерживанию амбиций в отношении осуществления незаконных ядерных программ.
Больше примеров...
Отвлекающий манёвр (примеров 20)
Later that evening, Charlie starts a fire as a diversion and steals Aaron from his crib. Поздно вечером Чарли устраивает пожар, как отвлекающий манёвр, и похищает Аарона из его кроватки.
Your diversion to help the Red Coats is over! Ваш отвлекающий манёвр, чтобы помочь Красным Мундирам окончен!
The leak is a diversion. Утечка - это отвлекающий манёвр.
Maybe it's a diversion. Возможно, это отвлекающий манёвр.
I was looking for... diversion! Я искал... Отвлекающий манёвр!
Больше примеров...
Маневр (примеров 57)
Could've used our arrival at the scene as a diversion. Мог использовать наш приезд на место преступления как отвлекающий маневр.
I set up a demon attack on the Institute as a diversion. Я устроил нападение демонов на Институт, как отвлекающий маневр.
We need you to create a diversion. Нам нужно, чтобы ты провёл отвлекающий маневр.
We need the two of you to create a diversion so that we can sneak out of the house. Нам нужно, чтобы вы двое провели отвлекающий маневр чтобы мы могли выскользнуть из дома.
Belay that. It's a diversion. Забудьте, это отвлекающий маневр.
Больше примеров...
Развлечение (примеров 17)
Maybe his research is just the diversion that I need right now. Может, его исследование - то развлечение, которое мне сейчас не помешает.
You are a diversion that has stopped being diverting and has become... tedious. Ты - это развлечение, которое перестало быть занимательным, и становится... утомительным.
IGN said At best, the mini-games of MySims Party offer a simple diversion for children. В IGN отметили говорит «С хорошей стороны, мини-игры серии MySims предлагают простое развлечение для детей.
It was just a diversion. Это было просто развлечение.
And that's good and that's bad, because if the diversion's too big, it'll draw pedestrians. Значит, чтобы не возвращаться с пустыми руками, мы должны действовать осторожно, потому, что это не развлечение.
Больше примеров...
Перетока (примеров 14)
Only if the treaty sets high standards will it be able to live up to its objective of preventing and eradicating the illicit transfer, production and brokering of conventional arms and their diversion into illicit markets. Указанный договор позволит обеспечить достижение поставленной в нем цели, состоящей в предотвращении и искоренении незаконной передачи обычных вооружений, их незаконного производства и незаконных брокерских операций с ними, а также их перетока в нелегальный оборот только при условии того, что этот договор будет устанавливать высокие стандарты.
With regard to imports, States parties should be required to establish appropriate measures to be able to control imports and prevent diversion of imported weapons, especially when it comes to dangerous weapons such as firearms and munitions. Что касается импорта, то государства-участники должны будут принять соответствующие меры по обеспечению контроля за импортом и предупреждению перетока в сферу незаконного оборота импортируемых вооружений, особенно столь опасных, как огнестрельное оружие, и предметов военного материально-технического снабжения.
The goal of the treaty should be to curtail illicit and irresponsible transfers of conventional arms, and their diversion from legal trade into the illicit market. Целью договора должно быть сдерживание незаконной или безответственной передачи обычных вооружений и их перетока из каналов законной торговли на нелегальный рынок.
We must see obligations that prevent irresponsible transfers and include objective, transparent and non-discriminatory criteria that grant legal certainty to importers and exporters while preventing diversion to the illicit weapons market. Мы должны добиться принятия обязательств по предупреждению безответственной передачи и включить объективные, транспарентные и недискриминационные критерии, предоставляющие юридические гарантии импортерам и экспортерам и одновременно не допускающие перетока вооружений на нелегальный рынок.
Several experts noted, as stated in paragraph 28 in the conclusions and recommendations section of the report, the issue of the diversion of legally transferred weapons in the absence of the implementation of adequate international standards because such diversion could give rise to illicit trade. Несколько экспертов, как о том говорится в пункте 28 того раздела доклада, который содержит в себе выводы и рекомендации, отметили проблему перетока в отсутствие соответствующих международных норм обычных вооружений с легального рынка, поскольку такой переток мог бы дать толчок незаконной торговле.
Больше примеров...
Нецелевое использование (примеров 34)
Article 17 of the Convention refers to the embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official, while the new Hungarian CC refers in articles 372 and 376 to "any person". Статья 17 Конвенции содержит ссылку на хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом, в то время как в статьях 372 и 376 нового венгерского УК речь идет о "любом лице".
It covers a number of offences, including bribery (domestic and foreign), diversion of property by public officials, money-laundering, trading in influence, illicit enrichment and concealment of property. Она охватывает целый ряд преступлений, включая подкуп (внутри страны и за рубежом), нецелевое использование имущества государственными должностными лицами, отмывание денег, злоупотребление влиянием в корыстных целях, незаконное обогащение и сокрытие имущества.
Diversion of funds or resources, if a public authority, institution or other legal person suffered damage, is also punished. Уголовно наказуемым является и нецелевое использование средств или ресурсов в том случае, когда публичному органу, учреждению или иному юридическому лицу причиняется ущерб.
According to Indian authorities, India was also affected by significant diversion of precursor chemicals. По данным индийских властей, в Индии также имеет место нецелевое использование значительных количеств химических прекурсоров.
All reporting parties - Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, Hungary, Serbia and Slovenia - indicated that they had established embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official as criminal offences, in accordance with the mandatory provision of article 17. Все представившие информацию государства - Азербайджан, Армения, Болгария, Венгрия, Сербия и Словения - указали, что они признали хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом в качестве уголовно наказуемых деяний, что требуется в обязательном положении статьи 17.
Больше примеров...
Переориентации (примеров 27)
For reprogramming and diversion, if there are no recognized authorities with which to negotiate, the representative has the discretion to reallocate or divert funds as long as there is headquarters approval. Что касается перепрограммирования и переориентации, то в случае отсутствия признанных органов власти для проведения переговоров представитель может по своему усмотрению перераспределить или переориентировать средства, если на это получена санкция штаб-квартиры.
Fears of some developing countries that the Association Agreements might lead to a diversion of FDI at their expense to the benefit of CEECT have not been confirmed by developments so far. Опасения некоторых развивающихся стран по поводу того, что соглашения об ассоциации могут привести к переориентации ПИИ с их рынков в пользу СЦВЕП, вплоть до настоящего времени не находили подтверждения в фактическом ходе событий.
The significantly increased activity of TNCs in Central and Eastern Europe in the 1990s had not given rise to any significant investment diversion away from developing countries. Значительное расширение деятельности ТНК в Центральной и Восточной Европе в 90-е годы не привело к сколь-либо существенной переориентации инвестиционных потоков с развивающихся стран.
These studies suggest that the increase in the value of beneficiary trade attributable to the GSP, including both trade creation and diversion, might be within a range of 7 to 22 per cent of preferential exports. В этих исследованиях высказывается мысль о том, что увеличение стоимостного объема торговли стран-бенефициаров благодаря ВСП (включая факторы создания торговых возможностей и переориентации торговых потоков) может составлять порядка 7-22% от преференциального экспорта.
The likely impacts of RTAs - trade creation and/or trade diversion - can hardly be predicted in advance. Последствия заключения РТС, которые могут привести как к увеличению торговли, так и к ее переориентации, заранее предсказать практически невозможно.
Больше примеров...
Отвлекающим маневром (примеров 15)
How can the cause of the conflict be described as a diversion? Как можно причину конфликта называть отвлекающим маневром?
This entire thing was a diversion. Всё это было отвлекающим маневром.
We have reason to believe that the explosive was a diversion. У нас есть основания полагать, что взрыв в Капитолии был отвлекающим маневром.
The other kid, the street musician, was just a diversion. Другой парень, уличный музыкант, был просто отвлекающим маневром.
Abducting Thea was all a diversion. Похищение Теи было отвлекающим маневром.
Больше примеров...
Нецелевого использования (примеров 28)
Explore ways to secure that the embezzlement, misappropriation or other diversion of property made by a public official are criminalized through specific provisions; изучение путей обеспечения признания преступлением в конкретных положениях хищения, неправомерного присвоения или иного нецелевого использования имущества публичным должностным лицом;
Strengthen the ability of community institutions to coordinate governments and donors funds, in order to avoid competition and diversion of resources; расширить возможности общинных учреждений в плане координации деятельности по выделению средств из государственного бюджета и по линии субсидий, предоставляемых донорами, в целях предупреждения конкуренции и нецелевого использования ресурсов;
Recognizing that global threats require joint and comprehensive solutions, Mexico has also consistently encouraged international cooperation for the establishment of effective and efficient measures to prevent the proliferation of such weapons and the diversion of sensitive materials. Признавая, что глобальные угрозы требуют совместных и всеобъемлющих решений, Мексика постоянно поддерживает международное сотрудничество в целях создания эффективных механизмов для предотвращения распространения такого оружия и нецелевого использования чувствительных материалов.
The implementation of enhanced due diligence measures by the Risk Management Unit has significantly increased the ability of the humanitarian community to identify and redress the misuse and diversion of assistance. Введение усиленных мер должной осмотрительности со стороны Группы по управлению рисками позволило значительно увеличить возможности международного сообщества для выявления нецелевого использования помощи и принятия соответствующих мер.
Owing to the implementation of enhanced due diligence measures by the Unit, the ability of the humanitarian community to identify and redress misuse and diversion of assistance has significantly increased. Благодаря применению Группой более серьезных мер обеспечения должной осмотрительности значительно расширились возможности участников гуманитарной деятельности по выявлению и устранению случаев использования помощи не по назначению и ее нецелевого использования.
Больше примеров...
Отвод (примеров 11)
The dumping of wastes and diversion of water resources had led to the creation of ecological imbalances. Сброс отходов и отвод водных ресурсов привели к нарушению экологического баланса.
The diversion was an unlawful countermeasure. Этот отвод явился неправомерной встречной мерой.
Pollution, diversion or depletion of water resources; Ь) загрязнение, отвод или истощение водных ресурсов;
The diversion of an ever larger proportion of the world's surface and groundwater resources to human use is resulting in severe environmental problems, including increased desertification, land degradation, loss of soil fertility and loss of productive wetlands, flood plains and aquatic habitats. Отвод все большей доли поверхностных и грунтовых мировых водных ресурсов на нужды человека приводит к острым экологическим проблемам, включая усиление дезертификации, деградацию земель, снижение плодородия земель и потерю производительных заболоченных территорий, заливных земель и водной среды обитания.
The Court thus considers that the diversion of the Danube carried out by Czechoslovakia was not a lawful countermeasure because it was not proportionate." Суд поэтому считает, что отвод вод Дуная, произведенный Чехословакией, не является законной контрмерой, поскольку он не был соразмерным".
Больше примеров...
Отклонение (примеров 12)
So, I'm a small diversion. Значит, я - небольшое отклонение.
Atlas: Real-time missile diversion. Атлас, отклонение ракеты!
It was a small diversion. Это было небольшое отклонение.
Because of an analogue processes in the periodical series of control measuring and its root-mean square diversion are also functions of the period of technical exploitation. Поэтому аналоговые процессы в периодических сериях контрольного измерения и его среднеквадратичное отклонение является также функциями периода технической эксплуатации.
This tower is unique among all of the Prague towers because its diversion from the vertical is 63 centimetres towards the street Na Slupi. Эта башня в сравнении со всеми остальными имеет наибольший отклонение от вертикали, 63 см по направлению к улице На Слупи.
Больше примеров...