Английский - русский
Перевод слова Diversion

Перевод diversion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утечка (примеров 51)
(b) The diversion for criminal use of explosives; Ь) утечка взрывчатых веществ в целях преступного использования;
The Ministry of Health, through the Drugs Regulatory Unit, prevents the diversion of narcotic drugs, psychotropic substances and specific chemical substances from legitimate purposes by maintaining a permit system for importation and distribution. Усилиями подразделения по вопросам контроля за движением наркотиков при министерстве здравоохранения предотвращается утечка наркотических средств, психотропных веществ и специальных химических веществ из сфер законного употребления посредством создания системы лицензий на импорт и распространение.
Assuming that offenders will generally tend to acquire explosives from the most readily available and least risky source, the theft or diversion of legitimate stocks of military or commercial explosives is an area of obvious concern. Исходя из того, что преступники, как правило, приобретают взрывчатые вещества из наиболее легко доступных и наименее рискованных источников, областями, вызывающими очевидную озабочен-ность, являются кража или утечка законных запасов боевых или коммерческих взрывчатых веществ.
Acknowledging the fact that diversion of pharmaceutical preparations containing ephedrine and pseudoephedrine is a concern and is a significant challenge for drug control authorities because such preparations may not be subject to a similar level of controls as bulk (raw) ephedrine and pseudoephedrine, признавая тот факт, что утечка фармацевтических препаратов, содержащих эфедрин и псевдоэфедрин, вызывает обеспокоенность и представляет собой серьезную проблему для органов наркоконтроля, поскольку такие препараты могут не подпадать под те же меры контроля, что эфедрин и псевдоэфедрин в нерасфасованном (сыром) виде,
The diversion began when the assistance arrived at Wahran: part of it was stolen, instead of being provided to those who needed it. Утечка начинается в тот момент, когда помощь прибывает в Оран: часть грузов крадется, вместо того чтобы направляться людям, нуждающимся в помощи.
Больше примеров...
Перенаправление (примеров 65)
Mr. Roberto Dondisch (Mexico), diversion г-н Роберто Дондиш (Мексика), перенаправление
There could be two kinds of such activities: (a) the undeclared production or processing of nuclear material and (b) the diversion of declared material. Может быть два вида такой деятельности: а) незаявленное производство или переработка ядерных материалов и Ь) перенаправление заявленного материала.
However, its voluntary and easily reversible character merely underscores the importance of having a legally binding international instrument that would rule out the possible diversion of fissile material in the future. Однако его добровольный и легко обратимый характер просто-напросто подчеркивает важность наличия юридически обязывающего международного инструмента, который исключал бы возможное перенаправление расщепляющегося материала в будущем.
Diversion fuels national and regional instability and can pose a threat to the security of States. Перенаправление усугубляет национальную и региональную нестабильность и может создавать угрозу для безопасности государств.
Furthermore, the diversion of existing and future stocks for non-nuclear-weapon purposes to nuclear-weapon purposes after the entry into force of an FMCT should be subject to a ban, as such diversion would substantially be the same as production. Кроме того, после вступления в силу ДЗПРМ запрету должно быть подчинено перенаправление существующих и будущих запасов, не имеющих ядерно-оружейного назначения, на ядерно-оружейные цели, ибо такое перенаправление, в сущности, представляло бы собой то же самое, что и производство.
Больше примеров...
Отвлечение (примеров 79)
However, it may also lead to diversion of resources and internal and external brain drain. Однако при этом возможны и отвлечение ресурсов, и внутренняя и внешняя "утечка умов".
The diversion of limited resources to fighting the drug menace presented a grave dilemma. Отвлечение ограниченных ресурсов на борьбу с наркотиками порождает сложную дилемму.
One identifiable source of such distraction is diversion of the driver's attention from the driving task. Одной из вполне объяснимых причин ее снижения является отвлечение внимания водителя от процесса управления транспортным средством.
In many cases, there is not only a loss of income and well-being for the present generation, but future generations are also affected because the diversion of benefits can be of such an extent as to jeopardize the very sustainability of the resources. Во многих случаях не только имеет место утрата дохода и подрыв благосостояния нынешних поколений, но затрагиваются и будущие поколения, ибо отвлечение выгод может происходить в таких масштабах, которые способны подорвать саму устойчивость ресурсов.
Other constraints include bureaucratic requirements for the entry of personnel and import of equipment and relief supplies, the diversion of aid, as well as interferences with the passage of personnel and goods and with the implementation of activities. В число других сдерживающих факторов входят бюрократические требования, вводимые для въезда сотрудников и ввоза оборудования и предметов помощи, отвлечение ресурсов помощи на другие цели, а также воспрепятствование движению сотрудников и товаров и осуществлению деятельности.
Больше примеров...
Диверсия (примеров 45)
It's not a diversion, it's a trap. Это не диверсия, это ловушка.
A good diversion draws people' doesn't make them run for their lives. Хорошая диверсия заставляет людей отвлечь внимание но не убегать в страхе за жизнь
Hope our diversion's still working. Надеюсь, наша диверсия сработает.
Okay, it is, but still, I set up a diversion. Итак, удар первый. Диверсия.
So, as interesting a diversion as this might be, our first concern right now... has to be getting this treaty worked out. Как диверсия всё это могло бы нас не заинтересовать или ввести нас в замешательство должен сказать, что всё так и есть.
Больше примеров...
Переключение (примеров 21)
The Fourth Review Conference emphasized that the destruction or diversion to peaceful purposes specified in Article II should be carried out completely and effectively. Четвертая обзорная Конференция подчеркнула, что уничтожение или переключение на мирные цели, указанные в статье II, должны осуществляться полностью и эффективно.
It can only be concluded that on some points central to the Agency's ability to detect any diversion of nuclear material, including plutonium, the Democratic People's Republic of Korea side permitted itself to disregard commitments made in Vienna. Можно лишь сделать вывод, что по некоторым положениям, имеющим важнейшее значение с точки зрения способности Агентства обнаружить какое-либо переключение ядерного материала, включая плутоний, Корейская Народно-Демократическая Республика позволила себе игнорировать принятые в Вене обязательства.
EURODIF has a successful multinational record as well, by enriching uranium only in one country and hence restricting all proliferation risks, diversion, clandestine parallel programme, breakout and the spread of technology. EURODIF также имеет успешные многонациональные показатели, обогащая уран только в одной стране и тем самым ограничивая все риски распространения, переключение, тайные параллельные программы, возможности "разрыва" и распространение технологий.
These risks include the diversion of materials from an MNA, the theft of fissile materials, the diffusion of proscribed or sensitive technologies from MNAs to unauthorised entities, the development of clandestine parallel programmes and the breakout scenario. К этим рискам относятся переключение материалов из МПЯО, хищение делящихся материалов, распространение запрещенных или чувствительных технологий от МПЯО к запрещенным субъектам, разработка тайных параллельных программ и сценарий "разрыва".
Diversion of materials from an MNA is primarily related to the level of multilateral involvement in its functioning. Переключение материалов из МПЯО главным образом относится к уровню многостороннего участия в его функционировании.
Больше примеров...
Отвлекающий манёвр (примеров 20)
Later that evening, Charlie starts a fire as a diversion and steals Aaron from his crib. Поздно вечером Чарли устраивает пожар, как отвлекающий манёвр, и похищает Аарона из его кроватки.
Your diversion to help the Red Coats is over! Ваш отвлекающий манёвр, чтобы помочь Красным Мундирам окончен!
What if we created some sort of diversion? А может нам провести отвлекающий манёвр?
You should know that it was just a diversion to stall for time and think about a plan. Это был отвлекающий манёвр, чтобы заполучить время придумать план.
It's a diversion! Он использовал отвлекающий манёвр!
Больше примеров...
Маневр (примеров 57)
Created a diversion, and then you wrote that note. Создал отвлекающий маневр и написал записку.
You're the diversion. Ты - отвлекающий маневр.
They are going to explode the propane tank as a diversion and escape through back roads. Они взорвут пропановый баллон, как отвлекающий маневр, и сбегут по дороге за фермой.
We need you to create a diversion. Нам нужно, чтобы ты провёл отвлекающий маневр.
Our plan requires a diversion. Для нашего плана требуется отвлекающий маневр.
Больше примеров...
Развлечение (примеров 17)
Maybe his research is just the diversion that I need right now. Может, его исследование - то развлечение, которое мне сейчас не помешает.
IGN said At best, the mini-games of MySims Party offer a simple diversion for children. В IGN отметили говорит «С хорошей стороны, мини-игры серии MySims предлагают простое развлечение для детей.
It was just a diversion. Это было просто развлечение.
But you are a delightful diversion. Но ты - восхитительное развлечение.
I'm just a diversion, remember? Я только развлечение, забыла?
Больше примеров...
Перетока (примеров 14)
The aim of an arms trade treaty should be to help prevent the diversion of conventional arms to the illicit market and their misuse, consistent with the obligations of States under international law. Цель договора о торговле оружием должна состоять в содействии мерам по недопущению перетока обычных вооружений на нелегальный рынок и их незаконного использования в соответствии с обязательствами государств по международному праву.
In parallel, States must also recognize their responsibility to streamline and strengthen their national export controls in order to prevent the possibility of the diversion of arms from legal trade to illicit channels. Параллельно государства должны также признать свою ответственность в деле повышения эффективности и укрепления своих национальных систем контроля за экспортом, с тем чтобы не допустить возможности перетока вооружений с легального рынка на нелегальный.
The control of the illicit trade in conventional arms could prevent the diversion of legal arms into the possession of illegal users and non-State actors, and subsequently protect the lives of the innocent. Контроль за незаконной торговлей обычным оружием способствовал бы предотвращению перетока законно приобретаемых вооружений на нелегальный рынок и в руки негосударственных субъектов и, соответственно, сохранению жизни ни в чем не повинных людей.
The goal of the treaty should be to curtail illicit and irresponsible transfers of conventional arms, and their diversion from legal trade into the illicit market. Целью договора должно быть сдерживание незаконной или безответственной передачи обычных вооружений и их перетока из каналов законной торговли на нелегальный рынок.
The trade in seven categories covered by the United Nations Register for Conventional Arms involves State-to-State transfers and is subject to established end-user procedures, precluding the possibility of their diversion to illegal channels. Торговля вооружениями, относящимися к одной из семи категорий, включенных в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, предусматривает их передачу одним государством другому, и на нее распространяется действие процедур в отношении конечного пользователя, направленных на предотвращение возможности перетока этих вооружений в незаконный оборот.
Больше примеров...
Нецелевое использование (примеров 34)
Argentina reported partial implementation of article 17 because the mere use of public property by public officials was not subsumed under the notion of "other diversion of funds" covered by its Penal Code. Аргентина сообщила о частичном осуществлении статьи 17 в связи с тем, что простое использование публичного имущества публичными должностными лицами не подпадает под понятие "иное нецелевое использование средств", которое предусмотрено ее уголовным кодексом.
Diversion of funds or resources, if a public authority, institution or other legal person suffered damage, is also punished. Уголовно наказуемым является и нецелевое использование средств или ресурсов в том случае, когда публичному органу, учреждению или иному юридическому лицу причиняется ущерб.
Regarding asset recovery, he expressed concern at the lack of effective international cooperation for the return of assets that had been diverted and illicitly transferred abroad, and underscored the devastating impact of the diversion of public resources on the development of countries of origin. В связи с вопросом о мерах по возвращению активов он выразил обеспокоенность низкой эффективностью международного сотрудничества в области возвращения активов, которые были похищены и незаконным путем вывезены за границу, и подчеркнул, что нецелевое использование публичных ресурсов имеет разрушительные последствия для развития стран происхождения этих ресурсов.
For example, the diversion of funds might be considered fraud when committed by an outsider and embezzlement when committed by an insider. Например, нецелевое использование средств может считаться мошенничеством тогда, когда оно совершается посторонним лицом, и хищением средств тогда, когда оно совершается своим же служащим.
Bolivia explained the reported partial compliance by stating that under its Penal Code, embezzlement and misappropriation of property were criminalized but diversion of funds by a public official was not. Боливия пояснила свое сообщение о частичном соблюдении, указав, что согласно ее уголовному кодексу уголовно наказуемыми являются хищение и неправомерное присвоение имущества, а нецелевое использование средств публичными должностными лицами таковым не является.
Больше примеров...
Переориентации (примеров 27)
Furthermore, RTAs can have trade creation or diversion effects. Кроме того, РТС могут оказывать влияние, способствующее расширению или переориентации торговли.
Just as most analyses of free trade agreements, including the European Union, conclude that trade creation has dominated trade diversion, so improved transport costs and services on a regional level are to be seen as a result and a component of the entire process of globalization. Большинство специалистов, изучающих соглашения о свободной торговле, в том числе в рамках Европейского союза, приходят к выводу, что эффект формирования новой торговли преобладает над эффектом ее переориентации.
Such preferential trading agreements are second best when compared to multilateral agreements, since they inevitably involve some costs in terms of trade diversion. Такие соглашения о преференциальной торговле имеют второстепенное значение по сравнению с многосторонними соглашениями, поскольку они неизбежно связаны с определенными издержками с точки зрения переориентации торговых потоков.
In this context, the outward orientation of the regional groupings, whereby the net effects of trade and investment diversion and creation are in favour of the latter, is essential if adverse effects of such groupings on the trade of third countries are to be avoided. В этой связи для преодоления отрицательных последствий деятельности региональных группировок на торговлю третьих стран необходимо обеспечить внешнюю ориентацию таких группировок, при которой чистая сумма эффектов переориентации существующих и формирования новых торговых и инвестиционных потоков будет складываться в пользу последней тенденции.
At the same time, increased production and use of biofuels bears some risks related to land diversion, food security, biodiversity preservation, water use and the participation of small farmers in the market. Вместе с тем расширение производства и использования биотоплива связано с определенными рисками, касающимися переориентации использования земельных площадей, продовольственной безопасности, сохранения биоразнообразия, водопользования и участия мелких фермеров на рынке.
Больше примеров...
Отвлекающим маневром (примеров 15)
As much as it pains me, I need you to act as our diversion... for our operation. Мне очень неприятно, но вы должны стать отвлекающим маневром в нашей операции.
How can the cause of the conflict be described as a diversion? Как можно причину конфликта называть отвлекающим маневром?
The French forces were to be divided, with one convoy accompanied by a small number of battle ships to head for Tobago, with the rest of the forces to land on St. Lucia as a diversion. Французские войска должны были разделиться: один конвой в сопровождении небольшого числа боевых кораблей должен направиться к Тобаго, в то время как другие силы делают высадку на острове Сент-Люсия, что является отвлекающим маневром.
The drone attack was just a diversion. Нападение беспилотника было отвлекающим маневром.
The other kid, the street musician, was just a diversion. Другой парень, уличный музыкант, был просто отвлекающим маневром.
Больше примеров...
Нецелевого использования (примеров 28)
Articles 160 and 161 penalize fraud and the conjoining of personal and public interest, respectively, as forms of diversion of property. Статьи 160 и 161 предусматривают уголовную ответственность за мошенничество и совмещение личных и общественных интересов, соответственно, в качестве формы нецелевого использования имущества.
Even where aid agencies can function, monitoring and delivery of assistance is often difficult or even dangerous, creating opportunities for diversion and fraud. Даже в районах, где гуманитарные организации могут проводить свою деятельность, существуют многочисленные трудности и даже опасности в осуществлении доставки помощи и контроля за ее распределением, которые создают возможности для нецелевого использования такой помощи и для мошенничества.
All 10 reporting parties cited or quoted relevant articles of their penal codes providing for the criminalization of embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official, thus reporting full compliance with article 17. Все 10 представивших ответы государств-участников сообщили о полном соблюдении статьи 17, перечислив соответствующие статьи своих уголовных кодексов, предусматривающие криминализацию хищения, неправомерного присвоения или иного нецелевого использования имущества публичным должностным лицом, либо приведя выдержки из таких статей.
Latvia, reporting compliance with the article under review, added that the application of measures criminalizing embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official would benefit from study visits to or by other States. Сообщая о соблюдении рассматриваемой статьи, Латвия отметила при этом, что применение мер по криминализации хищения, неправомерного присвоения или иного нецелевого использования имущества публичным должностным лицом повысилось бы благодаря ознакомительному визиту в другие государства или из других государств.
The aim of an arms trade treaty should be to limit the misuse of conventional arms and their diversion to the illicit market, in accordance with the international obligations of States. Предметом данного договора должно стать ограничение нецелевого использования обычных вооружений и их попадания на черный рынок в соответствии с международными обязательствами государств-членов.
Больше примеров...
Отвод (примеров 11)
In October 1992 diversion of part of the water into the canal started and the Čunovo reservoir was filled; the secondary structures (such as the power-plant) were finished and made operational in 1996. В октябре 1992 года начался отвод части воды в канал, и Чуновское водохранилище было заполнено; вторичные сооружения (такие как электростанция) были закончены и введены в эксплуатацию в 1996 году.
The diversion of an ever larger proportion of the world's surface and groundwater resources to human use is resulting in severe environmental problems, including increased desertification, land degradation, loss of soil fertility and loss of productive wetlands, flood plains and aquatic habitats. Отвод все большей доли поверхностных и грунтовых мировых водных ресурсов на нужды человека приводит к острым экологическим проблемам, включая усиление дезертификации, деградацию земель, снижение плодородия земель и потерю производительных заболоченных территорий, заливных земель и водной среды обитания.
The Court thus considers that the diversion of the Danube carried out by Czechoslovakia was not a lawful countermeasure because it was not proportionate." Суд поэтому считает, что отвод вод Дуная, произведенный Чехословакией, не является законной контрмерой, поскольку он не был соразмерным".
After concluding that "the diversion of the Danube carried out by Czechoslovakia was not a lawful countermeasure because it was not proportionate", the Court said: Заключив, что "произведенный Чехословакией отвод вод Дуная не является правомерной контрмерой, поскольку она не была пропорциональной", Суд заявил:
The diversion was unilateral. Отвод русла осуществлялся в одностороннем порядке.
Больше примеров...
Отклонение (примеров 12)
We maintain that any diversion from this approach is unacceptable, undesirable and devoid of legal justification. Мы считаем, что любое отклонение от этого подхода недопустимо, нежелательно и не имеет правового обоснования.
That's a small diversion these days. В наше время это небольшое отклонение.
Atlas: Real-time missile diversion. Атлас, отклонение ракеты!
Okay, bigger diversion. Хорошо, больше отклонение.
It was a small diversion. Это было небольшое отклонение.
Больше примеров...