Английский - русский
Перевод слова Diversion

Перевод diversion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утечка (примеров 51)
In general, the diversion of precursors takes place where control mechanisms are deficient or non-existent. Как правило, утечка прекурсоров происходит там, где ослаблены механизмы контроля или где их просто не существует.
(b) The diversion for criminal use of explosives; Ь) утечка взрывчатых веществ в целях преступного использования;
Non-therapeutic use, diversion and abuse of medical preparations Использование лекарственных препаратов в немедицинских целях, утечка лекарственных препаратов и злоупотребление ими
Diversion of precursor chemicals from licit into illicit channels and smuggling out of the region is a regular feature in the region. Нерешенной проблемой региона остается утечка химических веществ-прекурсоров из законных в незаконные каналы и их контрабандный вывоз из региона.
In several countries, a specialized law enforcement service was responsible for identifying and dismantling ATS manufacturing sites and the sources of diversion of ATS. В нескольких странах существуют специальные правоохранительные службы, ответственные за выявление и уничтожение лабораторий по изготовлению САР и каналов, по которым происходит утечка САР.
Больше примеров...
Перенаправление (примеров 65)
Furthermore, for some countries the "diversion" of fissile material from non-nuclear-weapon purposes to nuclear-weapon purposes after the entry into force of an FMCT should be subject to a ban. Кроме того, для некоторых стран предметом запрета должно стать "перенаправление" расщепляющегося материала с неядерно-оружейного назначения на ядерно-оружейное назначение после вступления ДЗПРМ в силу.
Another representative, speaking on behalf of a group of countries and supported by another, said that regulating the use of mercury in artisanal and small-scale gold mining was essential and that the diversion of mercury for use in the sector should be prevented. Другой представитель, выступая от имени группы стран и поддержанный другим представителем, заявил, что регулирование применения ртути в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче необходимо и что следует предотвращать перенаправление ртути для применения в этом секторе.
(c) Limited frequency unannounced access (LFUA): On the other hand, LFUA inspections to centrifuge cascade halls do allow, together with inspection activities outside centrifuge cascades, the timely detection of diversion, while protecting sensitive technical information. с) Ограниченный по частоте необъявленный доступ (ОЧНД): С другой стороны, инспекции залов с каскадами центрифуг на основе ОЧНД в сочетании с инспекционной деятельностью за пределами каскадов центрифуг действительно позволяют своевременно обнаруживать перенаправление в условиях защиты чувствительной технической информации.
First, the diversion of existing and future stocks of fissile material for non-nuclear-weapon purposes to weapon-related purposes would also be substantially the same as production, and should be subject to prohibition. Во-первых, перенаправление существующих и будущих запасов расщепляющегося материала с неядерно-оружейного назначения на цели оружейного свойства тоже, в сущности, было бы равносильно производству и должно подлежать запрету.
Triangulation of materials in contravention of end-user certificates (diversion of goods from the authorized destination to a third country); использование третьей стороны в процессе поставки материала в нарушение положений сертификатов конечного использования (перенаправление товаров из санкционированного места назначения в третью страну);
Больше примеров...
Отвлечение (примеров 79)
Such diversion of resources has led, among other things, to the deepening of poverty and a lack of significant macroeconomic growth. Подобное отвлечение ресурсов привело, среди прочего, к расширению масштабов нищеты и значительному сдерживанию макроэкономического роста.
It makes a statement of which this Council must take note, to the fullest extent of its meaning: spending on arms is a diversion of human and economic resources; that is to say, a use that is not correct. Речь идет о заявлении, которое Совету следует принять к сведению, понимая его в самом полном смысле того, что сказано в нем: расходы на вооружение - это отвлечение людских и экономических ресурсов; иными словам, неправильное их использование.
In many cases, there is not only a loss of income and well-being for the present generation, but future generations are also affected because the diversion of benefits can be of such an extent as to jeopardize the very sustainability of the resources. Во многих случаях не только имеет место утрата дохода и подрыв благосостояния нынешних поколений, но затрагиваются и будущие поколения, ибо отвлечение выгод может происходить в таких масштабах, которые способны подорвать саму устойчивость ресурсов.
We congratulate the Agency not only on addressing its objective of seeking to accelerate and enlarge the contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world, but also ensuring that no diversion of nuclear material or equipment is taking place. Мы воздаем должное Агентству не только за решение стоящей перед ним задачи ускорения и расширения вклада атомной энергии в дело мира, здравоохранения и процветания во всем мире, но также в обеспечение того, чтобы не имело место никакое отвлечение ядерных материалов или оборудования.
In such cases, diversion and dilution of resources and loss of focus is the inevitable result. В таких случаях, неизбежным результатом будет отвлечение и распыление ресурсов, а также утрата концентрации внимания.
Больше примеров...
Диверсия (примеров 45)
Now I think it's just a diversion. Теперь я думаю, что это - только диверсия.
It seems to me a diversion never hurts when you're outnumbered. Как по мне, диверсия - самое то, если ты в меньшинстве.
A good diversion draws people' doesn't make them run for their lives. Хорошая диверсия заставляет людей отвлечь внимание но не убегать в страхе за жизнь
We need a diversion in one minute. Нам нужна диверсия через минуту.
So, as interesting a diversion as this might be, our first concern right now... has to be getting this treaty worked out. Как диверсия всё это могло бы нас не заинтересовать или ввести нас в замешательство должен сказать, что всё так и есть.
Больше примеров...
Переключение (примеров 21)
Consideration of the world drug problem should not be limited to supply and demand, but must include all stages of the process and related crimes, such as diversion of precursor chemicals, money-laundering and illicit arms trafficking. Рассмотрение мировой проблемы наркотиков не следует ограничивать лишь вопросами спроса и предложения, напротив, оно должно охватывать все стадии этого процесса и связанные с ним преступления, такие как переключение химических веществ-прекурсоров, отмывание денег и незаконная торговля оружием.
It can only be concluded that on some points central to the Agency's ability to detect any diversion of nuclear material, including plutonium, the Democratic People's Republic of Korea side permitted itself to disregard commitments made in Vienna. Можно лишь сделать вывод, что по некоторым положениям, имеющим важнейшее значение с точки зрения способности Агентства обнаружить какое-либо переключение ядерного материала, включая плутоний, Корейская Народно-Демократическая Республика позволила себе игнорировать принятые в Вене обязательства.
The establishment of standards and mechanisms for the supervision of intermediaries, commercial agents and arms transporters, which would help to prevent any diversion of arms to clandestine or illicit trade. установление стандартов и механизмов для надзора за посредниками, коммерческими агентами и перевозчиками оружия, что позволило бы исключить какое-либо переключение оружия в сферу подпольной или незаконной торговли;
Diversion of materials from an MNA is primarily related to the level of multilateral involvement in its functioning. Переключение материалов из МПЯО главным образом относится к уровню многостороннего участия в его функционировании.
The Agency has planted thermal luminescence detectors and seals in all the channels that may be considered to be diversion paths and two surveillance cameras in the building of the spent fuel pond to monitor and control the flow of nuclear material. Агентство установило термолюминесцентные детекторы и пломбы на всех каналах, в которых, по его мнению, происходило переключение топлива, и две камеры слежения на здании, где находится емкость для отработанного топлива, для наблюдения и контроля за перемещением ядерных материалов.
Больше примеров...
Отвлекающий манёвр (примеров 20)
Look, these Russian guys all have blogs talking about this like it's just some big diversion for something much bigger! Смотрите, эти русские ребята уже во всех блогах говорят об этом, будто это просто какой-то большой отвлекающий манёвр для чего-то гораздо большего!
I had a diversion planned. У меня был отвлекающий манёвр.
Sir, I believe the lower hangar is a diversion. Сэр, предполагаю, что нижняя палуба - отвлекающий манёвр.
You should know that it was just a diversion to stall for time and think about a plan. Это был отвлекающий манёвр, чтобы заполучить время придумать план.
So you created a diversion. И вы придумали отвлекающий манёвр.
Больше примеров...
Маневр (примеров 57)
The battle is a diversion. Эта битва - отвлекающий маневр.
You create a diversion while I slip inside. Ты сделаешь отвлекающий маневр, а я проскользну внутрь.
A diversion was my only escape from humiliation. Отвлекающий маневр был моим единственным спасением от унижения.
Wreck ers, we need a diversion. Врекеры, нужен отвлекающий маневр...
The diversion that allowed me to slip past your perimeter, the man who orchestrated that cooked it up in under an hour. Отвлекающий маневр, позволивший мне сбежать из оцепления, человек, срежиссироваваший спектакль и сорвавший аплодисменты - всего за час.
Больше примеров...
Развлечение (примеров 17)
You are a diversion that has stopped being diverting and has become... tedious. Ты - это развлечение, которое перестало быть занимательным, и становится... утомительным.
IGN said At best, the mini-games of MySims Party offer a simple diversion for children. В IGN отметили говорит «С хорошей стороны, мини-игры серии MySims предлагают простое развлечение для детей.
I'm just a diversion, remember? Я только развлечение, забыла?
You know, it's good this whole diversion is over. Хорошо, что это небольшое развлечение закончилось.
pratique du sport - athletics, sport - coulisseau, patin - runner - athlète - athlete, jock - distraction, divertissement, récréation - diversion, recreation [Hyper. pratique du sport - coulisseau, patin - полоз - athlète - легкоатлет, спортсмен - distraction, divertissement, récréation - отдых, развлечение [Hyper.
Больше примеров...
Перетока (примеров 14)
In addition, in order to be effective, the treaty should cover all weapons transfers, including re-export, and should include the comprehensive regulation of intermediaries (registries, licences and transactions controls) in order to avoid the diversion of weapons to the illegal market. Кроме того, в целях обеспечения эффективности договора, он должен охватывать все виды передачи вооружений, включая реэкспорт, и предусматривать всестороннее регулирование деятельности посредников (регистрация, выдача лицензий и контроль за передачей) во избежание перетока оружия в сферу незаконного оборота.
At the meeting of the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty in July this year, there was unanimous agreement that international action is needed to address the problem of the unregulated trade in conventional weapons and the diversion of those arms to the illicit market. На совещании Рабочей группы открытого состава по подготовке договора о торговле оружием в июле этого года сложилось единодушное мнение относительно того, что необходимы международные действия для решения проблемы нерегулируемой торговли обычными вооружениями и перетока этого оружия на нелегальный рынок.
The goal of the treaty should be to curtail illicit and irresponsible transfers of conventional arms, and their diversion from legal trade into the illicit market. Целью договора должно быть сдерживание незаконной или безответственной передачи обычных вооружений и их перетока из каналов законной торговли на нелегальный рынок.
We must see obligations that prevent irresponsible transfers and include objective, transparent and non-discriminatory criteria that grant legal certainty to importers and exporters while preventing diversion to the illicit weapons market. Мы должны добиться принятия обязательств по предупреждению безответственной передачи и включить объективные, транспарентные и недискриминационные критерии, предоставляющие юридические гарантии импортерам и экспортерам и одновременно не допускающие перетока вооружений на нелегальный рынок.
Several experts noted, as stated in paragraph 28 in the conclusions and recommendations section of the report, the issue of the diversion of legally transferred weapons in the absence of the implementation of adequate international standards because such diversion could give rise to illicit trade. Несколько экспертов, как о том говорится в пункте 28 того раздела доклада, который содержит в себе выводы и рекомендации, отметили проблему перетока в отсутствие соответствующих международных норм обычных вооружений с легального рынка, поскольку такой переток мог бы дать толчок незаконной торговле.
Больше примеров...
Нецелевое использование (примеров 34)
The complexity and opacity of the industry's structure is widely considered to have permitted diversion of cocoa revenue in the recent past, both for private purposes and towards off-budget expenditure by the Government, particularly military spending. По общему мнению, сложность и непрозрачность структуры этого сектора позволили в недавнем прошлом осуществлять нецелевое использование поступлений от производства какао, как в интересах отдельных лиц, так и для покрытия внебюджетных расходов правительства, особенно на военные нужды.
The findings of the review team indicated that section 422 of the Criminal Code captures all the indicators of article 17 of UNCAC (embezzlement of, misappropriation or other diversion of property by a public official). Выводы группы по проведению обзора продемонстрировали, что статья 422 Уголовного кодекса охватывает все показатели, предусмотренные в статье 17 Конвенции (Хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом).
Argentina reported partial implementation of article 17 because the mere use of public property by public officials was not subsumed under the notion of "other diversion of funds" covered by its Penal Code. Аргентина сообщила о частичном осуществлении статьи 17 в связи с тем, что простое использование публичного имущества публичными должностными лицами не подпадает под понятие "иное нецелевое использование средств", которое предусмотрено ее уголовным кодексом.
Introduce, for purposes of legal certainty, ad hoc provisions criminalizing the embezzlement, misappropriation or other diversion of property made by a public official; В целях обеспечения правовой определенности принять специальные положения, предусматривающие введение уголовной ответственности за хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичными должностными лицами.
Take legislative measures to ensure that the domestic provisions implementing article 17 of the Convention fully cover the following; the element of third-party beneficiaries; the broad scope of property to include immovable property as well; and the conduct of "other diversion of property". принять законодательные меры для обеспечения того, чтобы внутренние положения, обеспечивающие осуществление статьи 17 Конвенции, полностью охватывали следующие вопросы: добросовестно приобретенные права третьих сторон; широкий диапазон видов имущества, включая также недвижимое имущество, и "иное нецелевое использование имущества";
Больше примеров...
Переориентации (примеров 27)
She was put in a diversion program, given a second chance. Ее отправили на программу переориентации, дали второй шанс.
For reprogramming and diversion, if there are no recognized authorities with which to negotiate, the representative has the discretion to reallocate or divert funds as long as there is headquarters approval. Что касается перепрограммирования и переориентации, то в случае отсутствия признанных органов власти для проведения переговоров представитель может по своему усмотрению перераспределить или переориентировать средства, если на это получена санкция штаб-квартиры.
Trade diversion will also occur if preference-giving countries select particular groups of developing countries for special preferences. Процессы переориентации торговых потоков будут происходить и в случае выбора предоставляющими преференции странами конкретных групп развивающихся стран в качестве получателей особых преференций.
At the same time, increased production and use of biofuels bears some risks related to land diversion, food security, biodiversity preservation, water use and the participation of small farmers in the market. Вместе с тем расширение производства и использования биотоплива связано с определенными рисками, касающимися переориентации использования земельных площадей, продовольственной безопасности, сохранения биоразнообразия, водопользования и участия мелких фермеров на рынке.
The likely impacts of RTAs - trade creation and/or trade diversion - can hardly be predicted in advance. Последствия заключения РТС, которые могут привести как к увеличению торговли, так и к ее переориентации, заранее предсказать практически невозможно.
Больше примеров...
Отвлекающим маневром (примеров 15)
How can the cause of the conflict be described as a diversion? Как можно причину конфликта называть отвлекающим маневром?
This entire thing was a diversion. Всё это было отвлекающим маневром.
We have reason to believe that the explosive was a diversion. У нас есть основания полагать, что взрыв в Капитолии был отвлекающим маневром.
You were a diversion. Вы стали отвлекающим маневром.
Abducting Thea was all a diversion. Похищение Теи было отвлекающим маневром.
Больше примеров...
Нецелевого использования (примеров 28)
Avoiding the removal and diversion of chemical material controlled by the Convention for unauthorized uses; не допускать экстракции и нецелевого использования химических веществ, контролируемых согласно положениям Конвенции, для их несанкционированного применения;
All 10 reporting parties cited or quoted relevant articles of their penal codes providing for the criminalization of embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official, thus reporting full compliance with article 17. Все 10 представивших ответы государств-участников сообщили о полном соблюдении статьи 17, перечислив соответствующие статьи своих уголовных кодексов, предусматривающие криминализацию хищения, неправомерного присвоения или иного нецелевого использования имущества публичным должностным лицом, либо приведя выдержки из таких статей.
To criminalize embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official, Kyrgyzstan indicated that all the forms of technical assistance foreseen by the self-assessment checklist would be required and that no assistance was presently being received. Кыргызстан сообщил, что для криминализации хищения, неправомерного присвоения или иного нецелевого использования имущества публичным должностным лицом потребуются все формы технической помощи, предусмотренные в контрольном перечне вопросов для самооценки, и что в настоящее время помощь не предоставляется.
The implementation of enhanced due diligence measures by the Risk Management Unit has significantly increased the ability of the humanitarian community to identify and redress the misuse and diversion of assistance. Введение усиленных мер должной осмотрительности со стороны Группы по управлению рисками позволило значительно увеличить возможности международного сообщества для выявления нецелевого использования помощи и принятия соответствующих мер.
Under such circumstances the aid community has come to accept a certain level of risk, loss, theft and diversion as "the cost of doing business" in Somalia. В таких условиях гуманитарное сообщество сознательно идет на определенный риск и потери, воспринимая случаи разграбления и нецелевого использования какой-то части груза как «цену за осуществление своей деятельности» в Сомали.
Больше примеров...
Отвод (примеров 11)
Pollution, diversion or depletion of water resources; Ь) загрязнение, отвод или истощение водных ресурсов;
One of the most notable was the successful diversion of a lava flow and blanket at Mount Etna in 1992. Одним из наиболее заметных достижений был успешный отвод лавового потока и одеяла вулкана Этна в 1992 году.
With regard to the measures taken by Slovakia to divert water, the Court concluded that they could not be considered a lawful countermeasure, and thus Slovakia was not entitled to put the diversion installations into operation. В отношении мер, принятых Словакией для отвода воды, Суд заявил, что они не могут рассматриваться как законная контрмера, и поэтому Словакия не имеет права вводить в действие объекты, обеспечивающие отвод.
It did not view the fact that Hungary had agreed to the diversion of the Danube in the context of the original project as tantamount to an authorization for Czechoslovakia to proceed with a unilateral diversion of "this magnitude" without Hungary's consent. Суд не расценил тот факт, что в рамках первоначального проекта Венгрия согласилась на отвод реки Дунай как данное Чехословакии разрешение осуществить односторонний отвод "такого масштаба" без согласия Венгрии.
After concluding that "the diversion of the Danube carried out by Czechoslovakia was not a lawful countermeasure because it was not proportionate", the Court said: Заключив, что "произведенный Чехословакией отвод вод Дуная не является правомерной контрмерой, поскольку она не была пропорциональной", Суд заявил:
Больше примеров...
Отклонение (примеров 12)
We maintain that any diversion from this approach is unacceptable, undesirable and devoid of legal justification. Мы считаем, что любое отклонение от этого подхода недопустимо, нежелательно и не имеет правового обоснования.
Atlas: Real-time missile diversion. Атлас, отклонение ракеты!
It was a small diversion. Это было небольшое отклонение.
Because of an analogue processes in the periodical series of control measuring and its root-mean square diversion are also functions of the period of technical exploitation. Поэтому аналоговые процессы в периодических сериях контрольного измерения и его среднеквадратичное отклонение является также функциями периода технической эксплуатации.
Also, we are committed to keeping you informed whenever an irregularity of your flight, i.e. a delay, a cancellation or a diversion occurs. Мы также обязуемся всегда держать Вас в известности, когда в Вашем рейсе происходит отступление от нормы, т.е., задержка, отмена или отклонение.
Больше примеров...