| We maintain that any diversion from this approach is unacceptable, undesirable and devoid of legal justification. | Мы считаем, что любое отклонение от этого подхода недопустимо, нежелательно и не имеет правового обоснования. | 
| That's a small diversion these days. | В наше время это небольшое отклонение. | 
| So, I'm a small diversion. | Значит, я - небольшое отклонение. | 
| The aims of these bodies are regularly monitored, and any diversion from their stated purposes may entail appropriate administrative and judicial measures. | Деятельность таких ассоциаций и организаций регулярно проверяется, и любое отклонение от заявленных ими целей влечет за собой соответствующие административные и судебные меры. | 
| Do you accept that any diversion from your mission parameters will result in immediate court martial? | Вы согласны, что любое отклонение от параметров вашей миссии повлечет за собой военный трибунал? | 
| Atlas: Real-time missile diversion. | Атлас, отклонение ракеты! | 
| Okay, bigger diversion. | Хорошо, больше отклонение. | 
| It was a small diversion. | Это было небольшое отклонение. | 
| Because of an analogue processes in the periodical series of control measuring and its root-mean square diversion are also functions of the period of technical exploitation. | Поэтому аналоговые процессы в периодических сериях контрольного измерения и его среднеквадратичное отклонение является также функциями периода технической эксплуатации. | 
| Also, we are committed to keeping you informed whenever an irregularity of your flight, i.e. a delay, a cancellation or a diversion occurs. | Мы также обязуемся всегда держать Вас в известности, когда в Вашем рейсе происходит отступление от нормы, т.е., задержка, отмена или отклонение. | 
| The nuclear-weapons industry is responsible for the useless diversion of resources that could be channelled into worthwhile programmes such as development assistance, which, if implemented, would make a genuine contribution to international peace and security and to the well-being of all individuals and peoples. | Производство ядерного оружия подразумевает непроизводительное отклонение ресурсов, которые можно было бы направить на цели общественно-полезных программ, таких, как программы помощи в интересах развития, осуществление которых позволило бы внести реальный вклад в дело международного мира и безопасности и обеспечения благосостояния каждого человека и всех народов. | 
| This tower is unique among all of the Prague towers because its diversion from the vertical is 63 centimetres towards the street Na Slupi. | Эта башня в сравнении со всеми остальными имеет наибольший отклонение от вертикали, 63 см по направлению к улице На Слупи. |