Английский - русский
Перевод слова Diversion
Вариант перевода Отвлечение

Примеры в контексте "Diversion - Отвлечение"

Примеры: Diversion - Отвлечение
However, it may also lead to diversion of resources and internal and external brain drain. Однако при этом возможны и отвлечение ресурсов, и внутренняя и внешняя "утечка умов".
The diversion of resources away from human development, unequal distribution of income and/or low social expenditure ratios invariably leads to unsustainable economic growth. Отвлечение ресурсов от задач развития человека, неравномерное распределение дохода и/или низкие уровни ассигнований на социальные нужды неизбежно ведут к утрате устойчивой динамики экономического роста.
A further factor affecting the 2005 budget was the diversion of contributions to other major humanitarian emergencies. Еще одним фактором, отрицательно сказавшимся на бюджете 2005 года, являлось отвлечение взносов на ликвидацию других крупных гуманитарных катастроф.
The diversion helped hold back water during the construction of the Ladybower Reservoir to the south, which was constructed between 1935 and 1945. Отвлечение помогло сдержать воду при строительстве водохранилища Ледибоуэр на юг, которое было построено между 1935 и 1945 годами.
According to Toshio Suzuki, the diversion allowed Miyazaki to return for a fresh start on the creation of Princess Mononoke. По словам Тосио Судзуки, отвлечение позволило Миядзаки начать заново создание «Принцессы Мононоке».
The diversion of project staff to help to stabilize the roll-out in peacekeeping missions has only increased the level of pressure. Отвлечение сотрудников проекта на оказание содействия стабилизации системы в операциях по поддержанию мира после ее внедрения лишь повышает их загруженность.
That innocent diversion from daily life gave me back some joie de vivre. Это невинное отвлечение от повседневной жизни... вернуло мне некоторую жизнерадостность.
Technical cooperation was an important means of promoting transparency in national nuclear programmes, thereby deterring the misuse of nuclear technology or its diversion for non-peaceful purposes. Техническое сотрудничество является важным средством содействия обеспечению транспарентности в национальных ядерных программах, тем самым предупреждая злоупотребление ядерной технологией или отвлечение ее на немирные цели.
The diversion of their resources to nuclear and other weapons programmes displaces more productive investment and weakens their ability to pursue sound economic policies. Отвлечение их ресурсов на осуществление программ создания ядерного и другого оружия не оставляет места для более продуктивных инвестиций и ослабляет способность этих стран проводить в жизнь эффективную экономическую политику.
The diversion of limited resources to fighting the drug menace presented a grave dilemma. Отвлечение ограниченных ресурсов на борьбу с наркотиками порождает сложную дилемму.
Our concern is with the possible diversion of resources from traditional areas of technical cooperation. У нас вызывает озабоченность возможное отвлечение ресурсов от традиционных областей технического сотрудничества.
We must also prevent the diversion of nuclear technologies, such as has occurred between countries. Мы должны также предотвратить отвлечение ядерной технологии, подобно имевшим место случаям в отношениях между странами.
Such diversion of resources has led, among other things, to the deepening of poverty and a lack of significant macroeconomic growth. Подобное отвлечение ресурсов привело, среди прочего, к расширению масштабов нищеты и значительному сдерживанию макроэкономического роста.
One identifiable source of such distraction is diversion of the driver's attention from the driving task. Одной из вполне объяснимых причин ее снижения является отвлечение внимания водителя от процесса управления транспортным средством.
the diversion of attention from what institutions currently regard as their remits; Ь) отвлечение внимания от того, что институты рассматривают в настоящее время в качестве своих мандатов;
In this regard, outputs in 2011 include the development of an online toolkit on diversion and alternatives to detention. В этой связи проведенные в 2011 году мероприятия включают разработку онлайн-инструментария, рассчитанного на отвлечение от преступной деятельности и создание альтернатив содержанию под стражей.
Lack of democratic governance in all sectors, extremist viewpoints and diversion of the world's attention; отсутствие демократического управления во всех секторах, экстремистские точки зрения и отвлечение внимания стран мира;
"The least diversion of resources" means, first and foremost, finding alternatives to excessive military spending that do not damage security. «Наименьшее отвлечение ресурсов» означает прежде всего изыскание альтернатив чрезмерным военным расходам - альтернатив, не подрывающих безопасность.
The diversion of scarce resources from financing infrastructure and social expenditures to debt service obligations worked against the efforts of developing countries to achieve the development goals. Отвлечение скудных ресурсов от финансирования инфраструктуры и расходов на социальные нужды в сторону выполнения обязательств по обслуживанию задолженности подрывает усилия развивающихся стран по достижению целей в области развития.
Development assistance must be brought closer to the agreed targets, and its diversion to non-development priorities must be reversed. Помощь в целях развития необходимо приблизить к согласованному уровню, а ее отвлечение на решение задач, не связанных с развитием, должно быть прекращено.
The diversion of scarce resources, the destruction of productive assets and other dislocations associated with these emergencies can make future development efforts more difficult. Отвлечение и без того скудных ресурсов, разрушение производственных фондов и другие проблемы, являющиеся следствием этих чрезвычайных ситуаций, могут еще более затруднить будущие усилия в целях развития.
The diversion of resources from more pressing environmental problems in the domestic economy to the export sector may constitute a sub-optimal allocation of scarce resources. Отвлечение ресурсов, необходимых для решения неотложных экологических проблем в национальной экономике, и их направление в экспортный сектор могут приводить к неоптимальному распределению дефицитных ресурсов.
Disruption and diversion of relief supplies has seen the emergence of "negotiated access" as a widely used tool, notwithstanding its potential ramifications. Срыв и отвлечение на иные цели поставок помощи привели к возникновению такого инструмента, как "оговоренный доступ", который сейчас стал широко использоваться, несмотря на его потенциальные последствия.
Once the foregoing provisions receive enough international support, it will also prove possible to reduce diversion of psychotropic substances to illicit traffic, particularly to developing countries. Как только эти положения получат достаточную международную поддержку, это позволит также сократить отвлечение психотропных веществ на незаконные цели, особенно в развивающиеся страны.
This has resulted in the diversion of resources that could otherwise have been directed towards food security, the infrastructure and sustainable development. Результатом этого стало отвлечение ресурсов, которые могли бы быть использованы на цели обеспечения продовольственной безопасности, развития инфраструктуры и устойчивого развития.