Английский - русский
Перевод слова Disturbance
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Disturbance - Нарушение"

Примеры: Disturbance - Нарушение
Well, what he did could normally be classified as a disturbance, but he actually opened the doors of the aircraft. То что он сделал, могло бы классифицироваться как нарушение порядка, но он открыл дверь самолета.
Forest biological diversity results from evolutionary processes over thousands and even millions of years which, in themselves, are driven by ecological forces such as climate, fire, competition and disturbance. Разнообразие биологических видов в лесах есть результат продолжавшихся на протяжении тысяч и даже миллионов лет эволюционных процессов, которые, в свою очередь, обусловливаются такими экологическими факторами, как климат, пожары, борьба за выживание и нарушение равновесия в экосистеме.
Gao Feng was given two years and six months of re-education at the same centre for "causing social disturbance". Срок заключения Гао Фэна был продлен на два с половиной года за "нарушение общественного порядка", и он будет его отбывать в этом же центре.
One such approach is a concept of improved practices called "conservation agriculture", based on the three principles of minimal soil disturbance, permanent soil cover and crop rotation. Один из таких подходов заключается в применении концепции усовершенствованной практики под названием «природоохранное сельское хозяйство», основанной на трех принципах: минимальное нарушение состояния почвы, постоянство почвенного покрова и севооборот.
The Criminal Code punishes abuse of religious ritual and the prevention of disturbance of acts connected with them (Criminal Code, art. 208). В соответствии с Уголовным кодексом подлежит наказанию нарушение религиозных обрядов и недопущение или нарушение актов, связанных с ними (Уголовный кодекс, статья 208).
Option 2.2: "Natural disturbance" means, for the purposes of this decision, an event or circumstance whose associated greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks are non-anthropogenic and not directly human-induced;] Вариант 2.2: "Естественное нарушение нормального состояния" для целей настоящего решения означает событие или обстоятельство, ведущее к выбросам парниковых газов из источников и абсорбции поглотителями, не являющимся антропогенными и не вызванным непосредственно деятельностью человека;
Disturbance of grassland habitats through extensive agriculture, industrial and transport-related development has played a particularly major role in the depletion of biodiversity. Особенно заметную роль в истощении биоразнообразия играет нарушение естественного состояния луговых биоценозов в результате экстенсивного ведения сельского хозяйства, развития промышленности и транспорта.
Disturbance of the Baltic seabed may trigger an economic, security and environmental disaster for the littoral States. Нарушение экосистемы морского дна Балтики может привести к экономической катастрофе и нанести непоправимый ущерб безопасности и окружающей среде прибрежных государств.
'Disturbance at number 17, Hadley Road.' "Нарушение общественного порядка, дом 17 на Хадлей Роад."
Deal with a disturbance on Creake Street. Нарушение соглашения на Крейк стрит.
I'll... 1509, attend 73 Lowney Street for a domestic disturbance. Я... 1509, следуйте на улицу Лоуни, дом 73. Нарушение спокойствия.
Other threats to the marine and coastal ecosystems from marine litter include smothering of the seabed and disturbance of habitats from mechanical beach cleaning. Другие угрозы морской и прибрежной экосистемам, создаваемые морским мусором, возникают в тех случаях, когда мусор накрывает морское дно и вызывает нарушение ареалов обитания вследствие механизированной очистки пляжей.
The case went to the local court, where the judge ruled it an "accidental traffic disturbance" and gave the driver a two-year suspended sentence. Дело было передано в местный суд, где судья постановил, что это было "случайное нарушение регулярности движения" и приговорил водителя БМВ к двум годам условного наказания.
Risks covered include currency-transfer restriction, expropriation, damages due to war and civil disturbance, as well as breach of contract. К покрываемым рискам относятся ограничения на перевод валюты, экспроприация, убытки в результате военных действий и гражданских беспорядков, а также нарушение договорных обязательств.
Wu Xiaohua, female, aged 48, formerly an associate professor at the Anhui Construction Industry College, was ordered on 28 January 2000 by the labour rehabilitation authorities to serve one year's labour re-education for causing a serious disturbance of the peace. У Сяохуа, женщина 48 лет, бывший адъюнкт-профессор Аньхойского института гражданского строительства, 28 января 2000 года была приговорена постановлением комитета по трудовой реабилитации к одному году трудового перевоспитания за серьезное нарушение общественного порядка.
A prisoner who becomes mentally ill during the service of his or her prison sentence or shows signs of serious mental disturbance may be sent to a psychiatric institution by the executing judge, on the basis of the reasoned opinion of the expert team of the prison hospital. Заключенные, у которых во время отбывания наказания возникает нарушение психики или появляются признаки серьезного психического расстройства, могут быть направлены судьей по исполнению наказаний в психиатрическую лечебницу; основанием для этого служит обоснованное заключение специалистов тюремной больницы.
The case went to the local court, where the judge ruled it an "accidental traffic disturbance" and gave the driver a two-year suspended sentence. The judge's ruling spurred rumors that he went easy on her because her husband was related to senior provincial officials. Дело было передано в местный суд, где судья постановил, что это было "случайное нарушение регулярности движения" и приговорил водителя БМВ к двум годам условного наказания.
Disturbance at The Barker offices. Нарушение общественного порядка в офисе "Брехливой Собаки".
Disturbance comes along and it resets the system to something new. Произошедшее нарушение перестраивает систему по-новому.
In case of high-level exposure, the disturbance of porphyrin metabolism will also lead to skin lesions (erythema, bullae), hyperpigmentation and enlarged liver. В случае воздействия в больших дозах нарушение метаболизма порфирина ведет также к различным поражениям кожи (эритема, волдыри), гиперпигментации и увеличению печени.
The bills were meant to be applied in situations in which disturbance or threat appeared and which were not covered by the provisions of the Police Act. Эти законопроекты разрабатываются для применения в ситуациях, не предусмотренных действующим законом о правоохранительной деятельности, когда имеет место нарушение общественного порядка или угроза такого нарушения.