| Well, I can sense a belle in need like a disturbance in the force. | Ну я могу чувствовать красавицу в беде, как помехи в эфире. |
| Well, after the disturbance was over, she just collapsed. | После того, как помехи закончились, она сразу упала. |
| An electromagnetic disturbance may be electromagnetic noise, an unwanted signal or a change in the propagation medium itself. | Электромагнитные помехи могут представлять собой электромагнитный шум, нежелательный сигнал или изменения в самой среде распространения. |
| Section 129: Any person who voluntarily causes disturbance to any assembly lawfully engaged in the performance of religious worship or religious ceremony, is guilty of a misdemeanour. | Статья 129: Любое лицо, преднамеренно создающее помехи какому-либо законно проводимому собранию лиц, участвующих в религиозной службе или религиозном обряде, квалифицируется как виновное в мисдиминоре. |
| Potential risks involved (e.g. entry into sacred areas, environmental pollution, partial destruction of a significant site, disturbance of a breeding ground); | потенциальных рисков данного проекта или деятельности (например, вторжение в святые места, загрязнение окружающей среды, причинение ущерба важному объекту, помехи в зоне животноводства); |
| METHOD FOR INCREASING SIGNAL-TO-NOISE LEVEL (RATIO) USING A "DISTURBANCE DAMPING PRINCIPLE" | СПОСОБ ПОВЫШЕНИЯ УРОВНЯ (ОТНОШЕНИЯ) СИГНАЛ-ШУМ ПРИ ПРИМЕНЕНИИ «ПРИНЦИПА ЗАТУХАНИЯ ПОМЕХИ» |
| There is a disturbance in Earth's ionization. | Помехи в ионизации Земли. |
| There's some kind of disturbance here. | У меня какие-то помехи. |
| Electrical disturbance from electrostatic discharges | Электрические помехи, создаваемые электростатическими разрядами |
| But the energy released from that temporal disturbance may have given birth to an artifact that recreates the effect. | Однако... энергия, выделенная во время темпоральной помехи, возможно, создала артефакт, который повторяет этот эффект. |
| In the temporal selection of signals according to the "disturbance damping principle", fragments of signals mixed with noise and received in a temporally distributed fashion are summed, making it possible to synchronize said fragments according to the phase of a specific signal element. | При временной селекции сигналов в соответствии с «принципом затухания помехи» суммируют фрагменты сигналов, смешанных с шумом, прием которых разнесен во времени, обеспечивая при этом синхронизацию этих фрагментов по фазе конкретного элемента сигнала. |
| The method for increasing signal-to-noise level in the spatial selection of signals is characterized in that a "disturbance damping principle" is used to extract information from a mixture of signal and noise in which the noise level is greater than the signal level. | Способ повышения уровня сигнал-шум при пространственной селекции сигналов характеризуется тем, что для извлечения информации из смеси сигнала с шумом, в котором уровень шума превосходит уровень сигнала, используют «принцип затухания помехи». |
| The system should be combined with telephones for other operation purposes (maintenance, operational disturbance, etc.). | Система должна быть объединена с телефонами другого назначения (что увеличивает объем технического обслуживания, создает помехи при эксплуатации и т.п.). |
| 3.2.2. Disturbance noise and wind interference | 3.2.2 Акустические помехи и влияние ветра |
| 3.2.2. Disturbance noise and wind interference | 3.2.2 Акустические помехи и воздействие ветра |
| 3.2.4. Disturbance sound and wind interference | 3.2.4 Акустические помехи и влияние ветра |