You sent me there to cause a disturbance so you could enter the house legally. | И отправил меня причинить беспорядок, чтобы у тебя был законный предлог войти в дом. |
The CTU agent who created the disturbance at the power plant was named Jack Bauer. | Агент СТЮ создал беспорядок на электростанции, его звали Джэк Баэр. |
The slightest disturbance is abhorrent to him. | Малейший беспорядок причиняет ему огромное беспокойство. |
Moreover, the disturbance created by these armed groups, and a lack of dock personnel, prevented the landing in Port-au-Prince of the ship carrying the contingent. | Кроме того, беспорядок, созданный этими вооруженными группами, и отсутствие персонала на пирсе не позволили судну, перевозящему контингент, причалить в порту Порт-о-Пренса. |
Our purser's reporting a disturbance in the main cabin. | Стюардесса говорит, что в салоне беспорядок |
A survey in Yerevan showed that people living in apartments where noise exceeded 60 dB(A) experienced serious annoyance and sleep disturbance. | Исследование, проведенное в этом городе, показало, что люди, живущие в квартирах, где уровень шума превышает 60 дБ(A), жалуются на раздражительность и нарушение сна. |
Possible disturbance in ovarian function as indicated by menstrual cycle length and bleed length | Возможное нарушение овариальной функции исходя из продолжительности менструального цикла и кровотечения |
As Jewel, Jones has a fairly uneventful superhero career until she intervenes in a disturbance at a restaurant involving Zebediah Killgrave, the Purple Man. | Как Сокровище, Джонс была героиней-выскочкой с довольно небогатой карьерой, пока не попыталась остановить нарушение порядка в ресторане с участием давнего врага Сорвиголовы Зебедайи Киллгрейва, известного как Пурпурный человек. |
The Criminal Code punishes abuse of religious ritual and the prevention of disturbance of acts connected with them (Criminal Code, art. 208). | В соответствии с Уголовным кодексом подлежит наказанию нарушение религиозных обрядов и недопущение или нарушение актов, связанных с ними (Уголовный кодекс, статья 208). |
Disturbance comes along and it resets the system to something new. | Произошедшее нарушение перестраивает систему по-новому. |
The new equations showed that light is a moving, self-renewing disturbance in electrical and magnetic fields, and they predicted that new kinds of disturbances are possible. | Новые уравнения показали, что светом является движущееся самообновляющееся возмущение в электрических и магнитных полях, и они предсказали, что возможны новые виды возмущений. |
You know, even if we keep still until someone finds us, If there's another temporal disturbance, It might set off all the mines. | Ты знаешь, даже если мы будем неподвижны, пока нас не найдут, очередное временное возмущение может сдетонировать все мины. |
The disturbance of inactive sulphide accumulations adjacent to active sites is likely to have an unknown impact on nearby active systems and their associated biological communities. | Возмущение недействующих сульфидных скоплений, прилегающих к действующим точкам, скорее всего, будет как-то сказываться на близлежащих действующих системах и приуроченных к ним биологических сообществах. |
During June 30, a tropical disturbance developed about 463 km (288 mi) to the north-northeast of Palau. | В течение 30 июня тропическое возмущение развилось примерно в 463 км к северо-северо-востоку от Палау. |
Late on January 21, RSMC Nadi reported that Tropical Disturbance 07F had developed about 570 km (350 mi) to the northwest of Nouméa, in New Caledonia. | Вечером 21 января RSMC в Нанди сообщил, что тропическое возмущение «07F» образовалось в 570 километрах к северо-западу от Нумеа, в Новой Каледонии. |
A general disturbance quickly ensued and spread to the southern part of town. | Общее волнение быстро росло и распространилось на южную часть города. |
You're more than a common spectral disturbance. | Ты нечто большее чем простое спектральное волнение. |
I felt such a strange disturbance in the night. | Ночью я почувствовала такое странное волнение. |
With Antimatter destroyed, the team celebrates at a diner when Singularity senses a disturbance as remnants of Antimatter tear open portals to other worlds. | Когда Антиматерия уничтожена, команда празднует в закусочной, когда Сингулярность ощущает волнение, поскольку остатки Антиматерии разрывают открытые порталы в другие миры. |
Throw in a little sensory disturbance into the mix, it will definitely illicit a debilitating neuro-endocrine reaction. | Добавив к этому небольшое волнение, мы приведём к ослабляющей нейро-эндокринной реакции. |
In another country, grounds for refusal additionally included amnesty, statutory limitation, mental disturbance of the offender, pending criminal proceedings or a decision to terminate the case. | В другой стране дополнительно предусмотрены такие основания для отказа, как амнистия, срок давности, психическое расстройство преступника, осуществление уголовного преследования в запрашиваемом государстве или принятие решения о прекращении дела. |
"Emotion: agitation or disturbance of mind... vehement or excited mental state." | ""Эмоция - возбуждение или расстройство сознания, страстное или напряжённое состояние разума"". |
So this isn't a mental disturbance? | Значит, не психологическое расстройство? |
Postpartum depression and puerperal psychosis are not uncommon; postpartum psychosis is a severe disturbance which may occur with a frequency of 1-2 per 1,000 births. | Нередки послеродовая депрессия и пуэрперальный психоз; послеродовой психоз - это серьезное расстройство, частота распространения которого может составлять 1-2 случая на 1000 родов. |
The only criterion for hospitalization in FOBA is the existence of a crisis, either if the prisoner himself experiences a crisis (be it acute psychosis, depression, suicidal inclinations), or when a disturbance is caused by obstreperous conduct. | Единственным критерием госпитализации в ОСМК является наличие кризиса, который может проявляться как у самого заключенного (будь то острое психическое расстройство, депрессия или склонность к самоубийству), так и в его окружении, когда кризисная обстановка обусловлена его буйным поведением. |
Director, I apologize for the disturbance. | Режиссёр, прошу прощения за беспокойство. |
My apologies for the disturbance. | Прошу прощения за беспокойство. |
Sorry for the disturbance, folks. | Простите за беспокойство, ребята. |
Nor disturbance at unreasonable hour. | И на беспокойство в неурочное время. |
But I'm not a disturbance. | Но я не вызываю беспокойство. |
They heard a disturbance, came in to find the body. | Они услышали шум, вбежали и увидели тело. |
Sir, we got some reports of a domestic disturbance. | Сэр, поступили жалобы на шум. |
The noise from a motorway is a continuous sound while a ship only produces a temporary disturbance when passing. | Шум, исходящий от автодороги, представляет собой постоянный звук, в то время как проходящее судно вызывает лишь временное повышение уровня шума. |
To your knowledge, sir, was there any disturbance outside the gates of the estate on Saturday? | Может вы заметали, Сэр, какой нибудь шум или активность перед воротами, в Субботу? |
General complaints about the noise of TGVs passing near towns and villages have led the SNCF to build acoustic fencing along large sections of LGV to reduce the disturbance to residents, but protests still take place where SNCF has not addressed the issue. | Большое количество жалоб местных жителей на шум от проезжающих поездов TGV, вынудило SNCF построить звуковые заграждения вдоль наиболее проблемных участков LGV, однако по сей день демонстрации проходят там, где SNCF не выделило средств на их строительство. |
Interviews are conducted in separate rooms without interference and disturbance. | Беседы проводятся в отдельных комнатах без внешнего вмешательства и помех. |
For many generations they and those they represent lived in this area without disturbance. | Многие их предки и предки лиц, которых они представляют, проживали в этом районе без каких-либо помех. |
You built a skyscraper just to reach a spatial disturbance? | Вы построили небоскрёб, только чтобы добраться до помех в пространстве? |
"Contura G2" is installed in special facility, built on special basement made of contemporary vibration-absorbing material, because measurement accuracy requires total absence of any disturbance. | Установлена "Contura G2" в отдельном помещении на специальном фундаменте из современных виброгасящих материалов: для точности измерения важно, чтобы не было никаких помех. |
disturbance of local residents' sleep and activities. | создание помех для сна и деятельности местных жителей. |
Well, after the disturbance was over, she just collapsed. | После того, как помехи закончились, она сразу упала. |
Section 129: Any person who voluntarily causes disturbance to any assembly lawfully engaged in the performance of religious worship or religious ceremony, is guilty of a misdemeanour. | Статья 129: Любое лицо, преднамеренно создающее помехи какому-либо законно проводимому собранию лиц, участвующих в религиозной службе или религиозном обряде, квалифицируется как виновное в мисдиминоре. |
In the temporal selection of signals according to the "disturbance damping principle", fragments of signals mixed with noise and received in a temporally distributed fashion are summed, making it possible to synchronize said fragments according to the phase of a specific signal element. | При временной селекции сигналов в соответствии с «принципом затухания помехи» суммируют фрагменты сигналов, смешанных с шумом, прием которых разнесен во времени, обеспечивая при этом синхронизацию этих фрагментов по фазе конкретного элемента сигнала. |
The system should be combined with telephones for other operation purposes (maintenance, operational disturbance, etc.). | Система должна быть объединена с телефонами другого назначения (что увеличивает объем технического обслуживания, создает помехи при эксплуатации и т.п.). |
3.2.2. Disturbance noise and wind interference | 3.2.2 Акустические помехи и влияние ветра |
Rates of bioturbation, i.e., the mixing of sediments by organisms, must be measured to analyse the importance of biological activity prior to a mining disturbance and can be evaluated from profiles of excess Pb-210 activity from cores, taking into account the variability in the sediment. | Коэффициенты биотурбации, т.е. перемешивания осадков организмами, должны измеряться с целью проанализировать важность биологической активности до начала внешнего воздействия при добыче и могут быть рассчитаны на основе профилей чрезмерной активности Pb-210 в местах пробоотбора с учетом вариативности данных отложений. |
The second principle implies that fishing will not "significantly" disturb the food chain without guidance on how to judge whether an observed or potential disturbance is significant. | Второй принцип предполагает, что рыболовство не будет "значительно" нарушать трофическую связь в условиях отсутствия информации о том, как определять, является ли наблюдаемый или потенциальный уровень воздействия значительным. |
The Detention Act permits the following disciplinary measures to be taken against persons in pre-trial detention who breach the rules of, or cause a disturbance in a place of detention: | Согласно Закону "О заключении", за нарушения режима и внутреннего распорядка в месте содержания на арестованного обвиняемого могут быть наложены следующие меры дисциплинарного воздействия: |
The Subcommittee noted with appreciation that the Office for Outer Space Affairs continues to support the study of the effect of sudden disturbances on the ionosphere though the use of the sudden ionospheric disturbance monitor installed at its permanent outer space exhibit at the United Nations Office at Vienna. | Подкомитет с удовлетворением отмечает, что Управление по вопросам космического пространства продолжает оказывать поддержку исследованию воздействия внезапных возмущений на ионосферу при помощи установленного на его постоянной космической выставке в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене регистратора внезапных ионосферных возмущений. |
Even the tiniest disturbance... walking around... could pop it. | Может прорваться от крошечного воздействия. |
A 415 is a domestic disturbance you chowderhead. | 415 это бытовое нарушение порядка, болван. |
A disturbance occurred at a top-secret allergy... research lab. | Нарушение порядка в совершенно секретной... исследовательской лаборатории. |
We have a disturbance at 2203 West Olmstead. | Нарушение порядка на Уэст-Олмстед, 2203. |
Well, what he did could normally be classified as a disturbance, but he actually opened the doors of the aircraft. | То что он сделал, могло бы классифицироваться как нарушение порядка, но он открыл дверь самолета. |
As Jewel, Jones has a fairly uneventful superhero career until she intervenes in a disturbance at a restaurant involving Zebediah Killgrave, the Purple Man. | Как Сокровище, Джонс была героиней-выскочкой с довольно небогатой карьерой, пока не попыталась остановить нарушение порядка в ресторане с участием давнего врага Сорвиголовы Зебедайи Киллгрейва, известного как Пурпурный человек. |
However, the risk of cost overruns, delays, disturbance and perceived risk of exposure to asbestos is the highest in this scenario. | Однако риск перерасхода средств, задержек, неудобств и теоретического контакта с асбестом является при этом сценарии наиболее высоким. |
Comments: "P-8F Principle 8.3 authorizes the court to require a bond or other indemnification, as protection against the disturbance and injury that may result from an injunction. | Комментарии: Принцип 8.3 уполномочивает суд потребовать предоставления залога или иного возмещения в качестве меры защиты от неудобств и ущерба, которые могут возникнуть в результате такого запрета. |
The Committee decided that filming should be carried out without any disturbance to the Committee members, the examination of reports should be filmed in their entirety, and that NGO requests and unaccredited media requests for filming should be considered on a case-by-case basis. | Комитет постановил, что видеосъемка должна проводиться без каких-либо неудобств для членов Комитета, что процесс рассмотрения докладов должен фиксироваться на видео во всей его полноте и что просьбы НПО и не имеющих аккредитации СМИ о проведении видеосъемок будут рассматриваться в индивидуальном порядке. |
It is generally desirable that inspections and control measures be carried out in such a manner so as to cause the least possible disturbance to the operation of the facility or to avoid unreasonable intervention in its operation. | В целом желательно, чтобы инспекция и контроль проводились так, чтобы причинять как можно меньше неудобств функционированию объекта и избегать необоснованного вмешательства в его эксплуатацию. |
The residents were also paid a disturbance allowance calculated at 10% of the total compensation. | Жителям выплачивалось также пособие за причинение неудобств в размере 10 процентов от общей суммы компенсационных выплат. |