Interviews are conducted in separate rooms without interference and disturbance. |
Беседы проводятся в отдельных комнатах без внешнего вмешательства и помех. |
Often someone else will point out the ocular disturbance to the patient. |
Часто кто-то указывает на наличие глазных помех пациенту. |
These measures shall not cause a major disturbance in rail/road services. |
Эти меры не должны создавать значительных помех для эксплуатации железных дорог/автомобильных дорог. |
The Bumbuna Hydroelectric Project was finally commissioned on 6 November 2009 with no major disturbance reported during the transition period. |
Гидроэлектростанция в Бумбуне была наконец пущена в эксплуатацию 6 ноября 2009 года без возникновения каких-либо серьезных помех в течение переходного периода. |
For many generations they and those they represent lived in this area without disturbance. |
Многие их предки и предки лиц, которых они представляют, проживали в этом районе без каких-либо помех. |
You built a skyscraper just to reach a spatial disturbance? |
Вы построили небоскрёб, только чтобы добраться до помех в пространстве? |
The activities of the inspection team shall be so arranged as to ensure the timely and effective discharge of its functions and the least possible inconvenience to the inspected State party and disturbance to the area inspected. |
Деятельность инспекционной группы организуется таким образом, чтобы обеспечить своевременное и эффективное осуществление ею своих функций и причинить как можно меньше неудобств инспектируемому государству-участнику и помех инспектируемому району. |
These checks shall, however, be made without endangering persons, property or the environment and without major disturbance of rail/road services. |
Эти проверки должны, однако, осуществляться таким образом, чтобы не создавать опасности для людей, имущества и окружающей среды, а также значительных помех для эксплуатации железных дорог/автомобильных дорог. |
Please note that the route suggestions are based on estimated travel times and the suggested connection may fail due to poor weather and traffic conditions or another disturbance affecting public transport operation. |
Заметьте, что предлагаемые маршруты основываются на оценочном времени поездки, и рекомендуемое транспортное сообщение может не осуществиться из-за плохой погоды, условий движения транспорта и других помех. |
"Contura G2" is installed in special facility, built on special basement made of contemporary vibration-absorbing material, because measurement accuracy requires total absence of any disturbance. |
Установлена "Contura G2" в отдельном помещении на специальном фундаменте из современных виброгасящих материалов: для точности измерения важно, чтобы не было никаких помех. |
If the chosen provision selects the removal of the higher level function, all the corresponding output control signals associated with this function shall be inhibited, and in such a manner as to limit the transition disturbance. |
3.4.3.3 Если в соответствии с обозначенным требованием производится отмена функции более высокого уровня, то все соответствующие выходные сигналы управления, связанные с этой функцией, подавляются, причем с ограничением переходных помех. |
disturbance of local residents' sleep and activities (annoyance and health effects). |
создание помех для сна и деятельности местных жителей (раздражающие факторы и воздействие на состояние здоровья). |
This would involve CMP decisions implementing solutions to the issues of natural disturbance and inter-annual variability. |
Это потребует принятия КС/СС решений по осуществлению вариантов учета помех природного характера и междугодичной изменчивости. |
The island is closed to visitors from 1 October until Easter to prevent disturbance to the large number of seal pups. |
Остров закрыт для посетителей с 1 октября до 1 мая, чтобы не создавать помех для большого числа детенышей тюленей. |
disturbance of local residents' sleep and activities. |
создание помех для сна и деятельности местных жителей. |
Further more, the participants in the discussion were in favour of including a criterion "disturbance of public traffic"; in these cases it is very problematic, however, to calculate the amount of damage, because the costs are largely unknown. |
Кроме того, участники дискуссии высказались за учет критерия "создание помех для движения транспорта"; в этих случаях весьма проблематично, однако, подсчитать размер ущерба из-за того, что издержки большей частью неизвестны. |