New times call for new politics that cannot be influenced in any way by fear, distrust or suspicion in the international community. |
Новые времена требуют новых стратегий, на разработку которых никоим образом не должны влиять страх, недоверие и подозрительность в международном сообществе. |
When Rahul plans to sneak away, she argues, not wanting to earn the villagers' distrust. |
Когда Рахул собирается вернуться домой, она утверждает, что не хочет заработать недоверие жителей деревни. |
The military had developed an entrenched distrust of her, given her position as a popularly supported pro-Western leader who wanted peace with India. |
Военные проявили к ней укоренившееся недоверие, учитывая ее положение прозападного лидера, обладающего всенародной поддержкой, который хочет мира с Индией. |
Further, the consultations suggested that reliance on private security services, whether by Governments or citizens, aggravates tensions between civil society and the State and deepens distrust. |
Кроме того, в ходе консультаций была высказана мысль о том, что опора - будь то правительств или отдельных граждан - на частные охранные службы обостряет напряженность между гражданским обществом и государством и усиливает недоверие. |
The peoples of the world must know each other morally and spiritually before they can manage to dispel the distrust and ignorance which keep them apart. |
Народы мира должны узнать друг друга с моральной и духовной стороны, прежде чем им, возможно, удастся развеять недоверие и невежество, которые их разъединяют. |
In other words, the Council may either exacerbate tension and distrust or encourage understanding, confidence and respect for the rule of law in inter-State relations. |
Иными словами, Совет может либо усилить напряженность и недоверие, либо способствовать взаимопониманию, доверию и соблюдению правовых норм в межгосударственных отношениях. |
Indonesia faced a number of crucial social problems during the reform era, such as distrust by community members of those occupying public office during the past regime. |
В период реформирования Индонезия сталкивалась с рядом значительных социальных проблем, примером которых может служить недоверие общества к лицам, занимавшим государственные посты при прежнем режиме. |
The lack of will of some authorities and the distrust or weakness of social organizations militate against full participation. |
Всестороннему участию мешают, с одной стороны, отсутствие заинтересованности у некоторых органов власти, а с другой - недоверие со стороны общественных организаций или их слабость. |
However, much more remains to be done, since the political climate in the Central African Republic remains permeated by division and distrust. |
Однако много еще предстоит сделать, поскольку в политической атмосфере в Центральноафриканской Республике по-прежнему царят раскол и недоверие. |
Existing judicial mechanisms, based primarily on the action of national courts, had shown their limitations, causing scepticism and distrust, particularly among victims. |
Существующие судебные механизмы, основанные в первую очередь на деятельности национальных судов, показали свою ограниченность, вызывая скептицизм и недоверие, особенно в глазах жертв. |
The legitimate distrust felt by Chamorros and by Guam's elected leadership regarding the willingness of the United States to represent our interests fairly is not without cause. |
Законное недоверие народа чаморро и избранного руководства Гуама к готовности Соединенных Штатов представлять наши интересы на справедливой основе не лишено оснований. |
In the meantime, however, distrust continues to affect the relationship between the central Government and sectors of the population that perceive themselves as disenfranchised under the current dispensation. |
Между тем, однако, недоверие по-прежнему характерно для взаимоотношений между центральным правительством и отдельными слоями населения, которые считают себя обделенными при нынешнем порядке вещей. |
Women's distrust in the police forces and judicial system; |
недоверие женщин к полиции и судебной системе; |
Despite her evident and vocal distrust of Scarlet Witch, whom she holds responsible for her father's death, she remains on the team. |
Несмотря на свое явное и вокальное недоверие к Алой Ведьме, которой она несет ответственность за смерть своего отца, она остается в команде. |
As Ralph Waldo Emerson remarked, "Our distrust is very expensive." |
Как заметил Ральф Вальдо Эмерсон: «Наше недоверие обходится нам очень дорого». |
Eventually, Cassie's distrust of Scarlet Witch leads her to expose her as Loki in disguise. |
В конце концов, недоверие Кэсси к Алой Ведьме приводит её к тому, что разоблачает её как замаскированного Локи. |
And Ms. Mathison's claims about mysterious threats and distrust of the police sound exactly like symptoms of a manic episode. |
И рассуждения мисс Мэтисон о таинственных угрозах и недоверие к полиции всё это похоже на очередной маниакальный приступ. |
If Members continue to be in the dark on important processes that directly affect them, it will merely perpetuate distrust of the Council. |
Если государства-члены будут и далее пребывать в неведении в отношении непосредственно затрагивающих их важных процессов, то это будет лишь увековечивать недоверие к Совету. |
We continue to be hampered by the unwillingness or inability of the parties to offer significant concessions and by the deep distrust and mutual suspicion that pervades the relations among them. |
Нам по-прежнему мешает нежелание или неспособность сторон пойти на существенные уступки и глубоко укоренившееся взаимное недоверие, которое характеризует отношения между ними. |
However, fear and distrust of the outside world are no longer useful for any nation or people that wishes to prosper and develop economically. |
Однако страхи и недоверие к внешнему миру больше не приносят пользы ни одному государству или народу, стремящимся к экономическому процветанию и развитию. |
The mere threat of the use of force could seriously disrupt peace and stability in Europe, revive old fears and animosities and generate more distrust. |
Сама угроза применения силы может серьезно подорвать мир и стабильность в Европе, реанимировать старые опасения и угрозы, посеять большее недоверие. |
Nevertheless, Major General Tanginya's appearance in the area and the quick resort to military force by both parties exacerbated existing tensions and distrust in their relationship. |
Тем не менее появление в районе генерал-майора Тангинии и незамедлительное использование обеими сторонами военной силы усугубило существующую напряженность и недоверие в их отношениях. |
At the heart of the crisis is a fundamental distrust, and no place is this more evident than in the Doha Development Round. |
В центре кризиса - серьезное недоверие, и нигде это не проявляется так очевидно, как в Дохинском раунде переговоров по вопросам развития. |
Part of this distrust is due to past efforts by the Russian peacekeepers to set the region and the rest of Georgia against each other. |
Такое недоверие отчасти объясняется тем, что в прошлом российские миротворцы пытались натравить этот район и остальную часть Грузии друг на друга. |
This hope is that we may strengthen the ties that bind us as members of a human family, fulfil our responsibilities and overcome distrust and discord. |
Я надеюсь, что мы сможем укрепить связывающие нас узы в качестве членов общей человеческой семьи, выполнить наши обязанности и преодолеть недоверие и разногласия. |