Divisions and distrust, including along ethnic and regional lines, continue to persist in Central African society. | В центральноафриканском обществе сохраняются раскол и недоверие, в том числе по этническим и региональным признакам. |
Yet, clearly, we need to do more to overcome suspicion and distrust. | Однако ясно, что мы должны удвоить свои усилия, с тем чтобы преодолеть подозрения и недоверие. |
I looked at the show as a way to examine how tyrants manipulate in order to push their own agenda and cause fear and distrust. | Я посмотрел на шоу как на способ изучить то, как тираны манипулируют, чтобы продвигаться во власти и вызывать страх и недоверие». |
Joint efforts to combat drug trafficking in Afghanistan, for example, could help dilute the mutual antagonism and distrust that contribute to blockage on the nuclear front. | Совместные усилия по борьбе с наркотрафиком в Афганистане, например, могут помочь ослабить взаимную вражду и недоверие, что принесет пользу при блокировании ядерного «фронта». |
If meetings are conducted without a scripted end and participants are willing to suspend pre-existing mental models (or individual points of view), compliance turns to commitment and distrust turns to trust. | Когда совещания проводятся не по заранее продуманному сценарию и когда его участники готовы отказаться от сложившихся ментальных стереотипов (или индивидуальных точек зрения), внешние требования перерастают во внутреннюю ответственность, а недоверие - в доверие. |
The few rich Haitians distrust Aristide. | Немногие обеспеченные гаитяне не доверяют Аристиду. |
Arcadians have a natural distrust of outsiders. | Аркадианцы не доверяют иногородним. |
No wonder the boys distrust me if that's the kind of thing you're saying. | Не удивительно, что мальчики не доверяют мне, если ты им такое наговорила. |
I am a good doctor, but apparently the people of bluebell are quick to distrust strangers. | Я хороший врач, но похоже жители Блубелла с первого взгляда не доверяют незнакомцам. |
Sir, they're only doing this because they distrust changelings. | Сэр, они делают это только потому, что не доверяют меняющимся. |
Indeed, I could see no reason to distrust him. | Естественно, я не видел причины не доверять ему. |
Someone we both know and have every reason to distrust, Cheng Zhi. | Некто, кого мы оба знаем и кому имеем все основания не доверять. |
"We have to distrust each other as our only defense against betrayal." | "Нам приходится не доверять друг другу это наша единственная защита от предательства" |
Father, didn't you urge me to distrust anything that might distract my thoughts from religion? | Отец, разве ты не убеждал меня не доверять всему, что может отвлечь мои мысли от религии? |
If we let ourselves be tainted by distrust... | Если мы позволим себе не доверять друг другу, |
This distrust is a direct result of the combination of the investigative functions alongside the internal audit activities of the OIOS and the perceived adversarial role of OIOS. | Это неверие является прямым результатом сочетания функций расследования УСВН, равно как и его деятельности в области внутренней ревизии с усматриваемой враждебной ролью УСВН. |
Everyday problems, an uneasy combination of household activity with work obligations, the patriarchal view of women, distrust or, in some cases, negative attitudes about their knowledge and intellect are essential causes of discrimination. | Основными причинами дискриминации являются повседневные проблемы, сложность сочетания домашних обязанностей с работой, патриархальный взгляд на роль женщины, неверие и в некоторых случаях отрицание того факта, что женщины обладают всеми необходимыми знаниями и интеллектуальным потенциалом. |
On the contrary, in an era when apathy and distrust tend to erode the political system, politicians should welcome any attempt at making the system more democratic in terms of participation, accountability and openness. | Наоборот, в эпоху, когда апатия и неверие ведут к подрыву политической системы, политикам следует приветствовать любую попытку придания системе бóльшей демократии через участие, ответственность и открытость. |
For too long, we distrust each other. | Долгое время мы не доверяли друг другу. |
Well, it's not that we distrust you, Mrs. Peters, but... | Миссис Питерс, не то, чтобы мы вам не доверяли... |
In this context the Special Rapporteur wishes to draw attention to direct information from various sources, according to which many ethnic Albanians chose not to file complaints against, for example, members of the police force, because of their distrust of the authorities. | В этой связи Специальный докладчик хотел бы обратить внимание на непосредственно полученную из различных источников информацию, согласно которой многие этнические албанцы решили не подавать жалоб, например на сотрудников полиции, поскольку они не доверяли властям. |
In the new continuity following DC's 2011 relaunch, Captain Atom has never been a member of the Justice League and the team views him with distrust; his character origin and abilities were also revised. | В 2011 году, после The New 52 и перезапуска вселенной DC, персонаж не присоединился к Лиге Справедливости, поскольку другие супергерои считали его опасным и не доверяли ему; его история происхождения и способности также были изменены. |
But I assure you I do not desire to live to distrust my faithful and loving people. | Но я уверяю вас, я не хочу жить в недоверии к моему любимому народу. |
Biographer Violet Rowe writes that "Vane's guiding principles in religious policy seem to have been two: a rooted distrust of clerical power, whether of bishops or presbyters, and a belief that the State should abstain from interference in church matters altogether." | Биограф Вайолет Роу пишет, что «руководящие принципы Вейна в религиозной политике, по-видимому, состояли в недоверии к духовной власти, будь то епископы или пресвитеры, и убеждении, что государство вообще должно воздерживаться от вмешательства в церковные дела». |
Explaining her vote before the voting on the first amendment, she said that the two amendments sent a strong signal of distrust regarding the independent work of both Committees. | Выступая с заявлением по мотивам голосования до проведения голосования по первой поправке, оратор уточняет, что обе поправки свидетельствуют о недоверии к работе, которая проводилась каждым Комитетом независимо друг от друга. |
This could lead to distrust, to disagreement and, of course, to dispute. | Это приведет к подрыву доверия, к разногласиям и, конечно, к спорам. |
The text under discussion was yet another example of the use of politics, double standards and selectivity in addressing human rights issues, which only served to increase confrontation, distrust and misunderstanding between potential partners. | Текст обсуждаемого документа является еще одним примером использования политических маневров, двойных стандартов и избирательности при рассмотрении вопросов прав человека, что ведет к развитию конфронтации, подрыву доверия и потере взаимопонимания между потенциальными партнерами. |
A woman who wants nothing - I distrust that. | Не доверяю женщинам, которые ничего не хотят. |
So I distrust people, and my ankle is shredded. | Что я не доверяю людям и у меня раздроблена щиколотка. |
I distrust you because you're not as smart as you think you are. | Я не доверяю тебе потому, что ты не так умна, как тебе кажется. |
YOU DO NOT SUPPOSE I DISTRUST YOU. | Вы не думаете, что я Вам не доверяю. |
I distrust a close-mouthed man. | Я не доверяю скрытным людям. |