| Members know that nothing undermines the morale and spirit of our peoples more than fear, uncertainty and distrust. | Члены Ассамблеи знают, что ничто так не подрывает моральное состояние и дух наших людей, как страх, неопределенность и недоверие. |
| The chaos in addressing these issues only deepened the general distrust and worsened the subsequent economic recession. | Хаос в решении этих проблем лишь усугубил общее недоверие и обострил последовавший за этим спад в экономике. |
| International law and order are being violated, and certain countries' high-handedness and arbitrariness generate distrust. | Нарушается международный правопорядок, а своевольные и бесцеремонные действия некоторых стран порождают недоверие. |
| Indigenous peoples had experienced oppression for centuries that had created distrust. | Коренные народы столетиями подвергались угнетению, которое порождает недоверие. |
| Politically motivated country-specific resolutions continued to be adopted, only aggravating confrontation and distrust. | По-прежнему принимаются политически мотивированные резолюции в отношении конкретных стран, что только усугубляет конфронтацию и недоверие. |
| Such an unwise approach towards terrorism will only lead to distrust, hatred and division among nations. | Такой недальновидный подход к терроризму породит лишь недоверие, ненависть и раскол в отношениях между нациями. |
| This distrust has undermined the Government's authority and legitimacy, playing into the hands of the insurgency. | Это недоверие подрывает авторитет и легитимность правительства, что на руку повстанцам. |
| Worse, either side's refusal to engage with the other breeds suspicion and distrust, which complicates the task of keeping the peace. | Хуже того, отказ любой из сторон контактировать с другой порождает подозрения и недоверие, что усложняет задачу поддержания мира. |
| His Government rejected all other country-specific resolutions which incited confrontation and distrust and would continue to defend and safeguard the socialist system chosen by its people. | ЗЗ. Его правительство отвергает все другие резолюции по конкретным странам, которые подстрекают к конфронтации и сеют недоверие и будет и впредь защищать и оберегать социалистический строй, избранный его народом. |
| The Defender noted public distrust in the investigation of cases of hindrance of journalists in their activities. | Защитник отметил недоверие населения к расследованию случаев воспрепятствования деятельности журналистов. |
| But he still holds a deep distrust of all the alien artifacts you've encountered. | Но он сохраняет глубокое недоверие к инопланетным артефактам, с которыми ты имеешь дело. |
| Bobby S has an abiding distrust of electronic devices. | У Бобби С строгое недоверие к электронным приборам. |
| I have never appreciated your distrust of me more. | Я никогда ещё так не ценил твое недоверие ко мне. |
| And number two: I have a healthy distrust of the government. | И вторая - у меня есть вполне оправданное недоверие к правительству. |
| And whatever distrust he had felt for his old friend years ago no longer mattered. | Недоверие, которое он испытывал к своему старому другу много лет назад, теперь не имело никакого значения. |
| But distrust of universalism in Asia is not confined to autocrats. | Но недоверие к универсализму в Азии не ограничивается лишь диктаторами. |
| Our distrust of the vice chancellor is bottomless. | Наше недоверие к вице-канцлеру не имеет предела. |
| Meanwhile, Hill attempts to woo Marian, who has an extreme distrust of men. | Между тем, Хилл предпринимает попытки ухаживать за Мэриан, которая испытывает крайнее недоверие к мужчинам. |
| The healthy distrust of a large government. | У них здоровое недоверие к правительствам. |
| Nevertheless, recent polls show that a majority of voters distrust the incumbent government and the ruling party. | Тем не менее, последние опросы общественного мнения показывают, что большинство избирателей испытывают недоверие к действующему правительству и правящей партии. |
| Determined to outbid Gorbachev as a reformer, he persuaded liberals to overcome their distrust of his provincial manners. | Желая превзойти Горбачёва как реформатора, он убедил либералов побороть своё недоверие к его провинциальным манерам. |
| Since then a growing distrust in the objectives of a government collecting all sorts of information about its citizens developed. | С тех пор наблюдается растущее недоверие к целям сбора правительством всякого рода информации о своих гражданах. |
| His small team reflected his distrust of the system. | Его маленькая команда отражала его недоверие к системе. |
| Relations between NCP and SPLM are developing, but distrust persists on both sides. | Отношения между ПНК и НОДС продолжают эволюционировать, однако недоверие обеих сторон друг к другу сохраняется. |
| The persistence of widespread criminal violence continues to cause a serious lack of public safety and distrust in the institutions responsible for the rule of law. | Сохраняющийся высокий общий уровень уголовной преступности создает атмосферу отсутствия безопасности и вызывает недоверие к институтам правового государства. |