Both the EU and the OAS noted a widespread distrust of the National Electoral Council. |
И ЕС, и ОАГ отметили недоверие к Национальному избирательному совету части значительной части населения. |
After the Dutch "no," there is fear that distrust of the European project will spread. |
После того, как «нет» сказала и Голландия, возникли опасения, что недоверие к европейскому проекту будет расти. |
In addition, the lengthy remand time of at least a third of the prison population creates a level of distrust in the Justice System. |
Кроме того, продолжительные сроки содержания под стражей по крайней мере трети лиц, находящихся в местах лишения свободы, порождают определенное недоверие к системе правосудия. |
As competition law and policy has proliferated, the distrust of previous years has given way to active promotion and participation by most States. |
По мере распространения законов и политики в области конкуренции по всему миру недоверие, характерное для прошлых лет, сменилось усилиями по активному стимулированию и участию большинства государств. |
Although some progress has been made in Afghanistan's formal justice system, the courts and prosecution services remain stigmatized by local distrust, corruption and resource depravation. |
Хотя в деле реформирования официальной системы отправления правосудия в Афганистане достигнут некоторый прогресс, «родимыми пятнами» судов и следственных органов по-прежнему являются недоверие к ним местного населения, коррупция и нехватка ресурсов. |
Well, the healthcare system has been transformed: a culturepervaded with defensiveness, universal distrust of the system ofjustice, universal practice of defensive medicine. |
Система здравоохранения была преобразована. Культурапресыщена оборонительными рефлексами. Всеобщее недоверие к системеправосудия. Распространившаяся практика перестраховочноймедицины. |
Its continuing legacy on the Tibetan Government, however, was deep distrust of the Chinese and conviction that Britain was a totally unreliable source of support. |
Однако весь этот инцидент породил в тибетском правительстве глубокое недоверие к китайцам и убеждение в полной несостоятельности Британии в качестве возможного источника помощи. |
The years 1960 to 1985 formed the era in which development was to be financed by public institutions like the World Bank, because market failures and distrust of governments made it hard for poor countries to borrow privately. |
1960-1985 гг. были эрой финансирования развития такими общественными институтами как Всемирный Банк - кризисы рынка и недоверие к правительству затрудняли получение кредита бедной страной у частных лиц. |
Also, there's been this recent distrust of big brands, global big brands, in a bunch of different industries, and that'screated an opening. |
Кроме того, в последнее время появилось недоверие к большим, глобальным брэндам. в ряде различных отраслей. И это создаетвозможность. |
We wonder how the international community can develop confidence-building measures geared towards disarmament and non-proliferation if we are embroiled in a process characterized by profound distrust and aggravated by such doctrines. |
Нас интересует вопрос, каким образом международное сообщество может разрабатывать меры укрепления доверия, направленные на разоружение и нераспространение, если мы являемся участниками такого процесса, для которого характерно глубокое недоверие друг к другу, к тому же усугубляемое такими доктринами. |
Now, as China rises and Japan declines, the old, deep-seated suspicions, tensions, and distrust are resurfacing. |
Сегодня, когда Япония находится на спаде, а Китай на подъеме, старые, глубоко укоренившиеся подозрения, противоречия и недоверие всплывают на поверхность. |
And economic stagnation in the West will inevitably exacerbate distrust vis-à-vis the rising power as the relative gains from trade diminish and defensive and even protectionist policies likely follow - no matter how much China smiles at the world. |
Также экономическая стагнация на Западе неизбежно обострит недоверие в отношении растущей сверхдержавы, по мере того как уменьшается соответствующая выгода от торговли и появляется вероятность проведения защитной или даже протекционистской политики - вне зависимости от того, как много Китай будет улыбаться миру. |
Will it achieve openness and sincerity in inter-State relations, eliminating mutual suspicion, distrust and diktat, particularly the latter? |
Достигнет ли такого порога откровенности и искренности в межгосударственных отношениях, когда исчезнут взаимная подозрительность, недоверие, диктат? |
According to JS9, the Government had used aggressive draconian laws to govern, imposing rule by law rather than respecting the rule of law and the courts of law were increasingly regarded with distrust. |
Авторы СП9 утверждают, что правительство управляет страной, опираясь на агрессивные, драконовские законы, насаждая диктатуру закона вместо того, чтобы добиваться его уважения, при этом недоверие к судебной системе постоянно усиливается. |
Their legislative action not only advanced HIV treatment, but also erased my distrust in politics and gave me hope that I could live my life just as well as the next person. |
Их законодательные меры не только позволили усовершенствовать методы лечения ВИЧ, но и изгладили мое недоверие к политике и дали мне надежду на то, что я могу жить своей жизнью точно так же, как и любой другой. |
Solomon Islands, in the name of peace, believes that the international community must have the strength and stamina to act decisively, build on the two-State solution and overcome the distrust that exists in the region multilaterally. |
Соломоновы Острова считают, что во имя мира международное сообщество должно мобилизовать все силы и энергию, чтобы действовать решительно, выступать за реализацию решения, предусматривающего сосуществование двух государств, и преодолеть недоверие, которое существует в регионе между различными государствами. |
Nonetheless, one factor slowing the participation of small farmers in marketing cooperatives is the distrust arising from the history of cooperatives as parastatals, or State instrumentalities. |
Тем не менее одним из факторов, ограничивающих участие малых ферм в маркетинговых кооперативах, является недоверие, связанное с историей кооперативов как полугосударственных структур или структур, реализующих политику государства. |
Day after day, my client has borne the brunt of Mrs. Akalitus's family drama, receiving unmerited distrust and defamation from her supervisor, putting not only my client at risk, but the entire diversion program. |
День за днем, моему клиенту перепадало от семейной драмы миссис Акалайтус, получая только незаслуженное недоверие и клевету от супервизора, подвергая риску не только моего клиента но и всю реабилитационную программу. |
Now, let's have a look at the situation when the tribes begin to distrust each other. Fore example one tribe suspects the other one of having spoiled or even poisoned the supplied products, or they have quarreled by some other reason. |
Теперь рассмотрим ситуацию, когда по какой-либо причине между племенами появилось недоверие, например одно из племен заподозрило другое в том, что поставляемая продукция испорчена или вообще отравлена, либо племена поссорились по какой-то другой причине. |
By 1845, when the Fragmente were published, Fallmerayer's distrust of the Tsars had led him to a view of world-historical development that was opposed to the idealistic accounts of Hegel and of Fallmerayer's most vocal opponent, Thiersch. |
В 1845 году, когда Fragmente были опубликованы, недоверие Фальмерайера к русским царям привело его к рассмотрению всемирно-исторического развития противоположного идеалистическим описаниям Гегеля и самого видного оппонента Фальмерайера Тирша. |
The cumulative impact of the distrust of the past five years, on the one hand, and the lack of international measures to support consolidation, on the other hand, may increase the current uncertainty and threaten the fragile cease-fire. |
Накопившееся за последние пять лет недоверие, с одной стороны, и отсутствие международных мер по содействию консолидации, с другой, могут усугубить сложившуюся сейчас обстановку неопределенности и поставить под угрозу хрупкий режим огня. |
In 2000, New York Times sportswriter Dave Anderson wrote of the Jets' preparations for the Oakland game: When the Jets went to Oakland in 1968, that photo on the Raiders' wall symbolized the rivalry as well as Coach Weeb Ewbank's distrust of Davis. |
В 2000 году обозреватель The New York Times Дэйв Андерсон написал о подготовке «Джетс» к игре в Окленде: Когда «Джетс» в 1968 году приехали в Окленд, эта фотография на стене «Рэйдерс» символизировала соперничество, а также недоверие тренера Уиба Эвбанка Дэвису. |
The Independent Expert was struck by the climate of distrust that characterizes the relations between many Haitian NGOs and the MINUSTAH Human Rights Section in Port-au-Prince, from which these NGOs claim to be cut off. |
Что же касается гаитянских НПО, то независимого эксперта поразило недоверие, воцарившееся между некоторыми из них и Отделом МООНСГ по правам человека в Порт-о-Пренсе: по их словам, с Отделом у них нет никаких связей. |
Furthermore, if people who are culturally or religiously different overcome their distrust and exchange it for mutual human values, they will discover the extent to which they share and live with common values. |
Кроме того, если народ, который обладает отличной культурой или исповедует иную религию, преодолеет свое недоверие и уверует в общие человеческие ценности, он обнаружит, что можно разделять общие ценности и жить в согласии. |
Instead, they justify their positions by sowing distrust in the scientific infrastructure that produced the findings they dislike and then offering thin arguments about "scientific uncertainty." |
Вместо этого, они обосновывают свои позиции, сея недоверие в ту научную инфраструктуру, которая получила те результаты, которые им не нравятся, а затем прикрывают это и предлагают публике неразумные рассуждения о «научной неопределенности». |