| Confidence-building measures could help to improve relations between States by replacing distrust, tension and uncertainty with confidence, stability and cooperation. | Меры по укреплению доверия могли бы способствовать улучшению отношений между государствами, заменив недоверие, напряженность и неопределенность доверием, стабильностью и сотрудничеством. |
| The application of an overwhelmingly Tutsi judicial system to mainly Hutu defendants creates tension and distrust. | Действия судебной системы, в которой подавляющее большинство составляют тутси, в отношении обвиняемых, среди которых основную массу составляют хуту, вызывают напряженность и недоверие. |
| Consultations in this regard revealed reservations and even distrust with respect to the possible establishment of a commission on the truth. | Проведенные консультации выявили определенные оговорки и даже недоверие к возможному созданию комиссии по установлению истины. |
| But violence, distrust and military build-up characterized world affairs for a very long time. | Но насилие, недоверие и наращивание вооружений характеризовали обстановку в мире в течение очень длительного периода. |
| Such distrust was fed and sustained by ignorance about the judicial system. | Такое недоверие создавалось и подкреплялось отсутствием знаний о судебной системе. |
| Divisions and distrust, including along ethnic and regional lines, continue to persist in Central African society. | В центральноафриканском обществе сохраняются раскол и недоверие, в том числе по этническим и региональным признакам. |
| The existence of these groups, however, has created suspicion, and distrust has gradually spread. | Однако существование таких групп порождает подозрение и постепенно распространяется недоверие. |
| This distrust can only paralyse our debates. | Это недоверие может лишь парализовать наши прения. |
| In addition, it nurtures societal paranoia, fragmentation, distrust and threats to personal, community and national security and well-being. | Кроме того, оно усиливает существующие в обществе паранойные настроения, раздробленность и недоверие и угрожает личной, общественной и национальной безопасности и процветанию. |
| Suspicion and distrust have replaced confidence and the spirit of cooperation. | На смену доверию и духу сотрудничества пришли подозрительность и недоверие. |
| This leads to distrust and apathy. | В результате возникают недоверие и апатия. |
| We must learn to respect each nation with its cultural heritage, customs and traditions, and dispel hatred, ignorance and distrust. | Мы должны учиться уважать все нации с их культурным наследием, обычаями и традициями, и отметать ненависть, невежество и недоверие. |
| He suggested the word "distrust" could be replaced by "tension". | Он предлагает заменить слово "недоверие" словом "напряженность". |
| Elements in our society continue to sow distrust by emphasizing differences in ethnicity and/or religion as reasons to promote violence rather than understanding and cooperation. | Отдельные элементы в нашем обществе продолжают сеять недоверие, подчеркивая этнические и/или религиозные отличия и используя их как предлог для насилия, а не для понимания и сотрудничества. |
| The Assembly helped to overcome distrust, promote broad participation and move the country away from confrontation. | Ассамблея помогала преодолевать недоверие, поощрять широкое участие и уводить страну от конфронтации. |
| Immediate confidence-building measures are required to breach the prevailing gulf of distrust. | Для того чтобы преодолеть существующее недоверие, требуется незамедлительно принять меры укрепления доверия. |
| Such initiatives use human rights to break down distrust and build regional links between elements of civil society. | В рамках таких инициатив тематика прав человека используется для того, чтобы развеять недоверие и наладить региональные связи между элементами гражданского общества. |
| The distrust which characterized relations between ethnic groups has in many cases turned to hatred. | Недоверие, характеризовавшее отношения между этническими группами, во многих случаях переросло в ненависть. |
| It will be very difficult to overcome the animosity and distrust that has ruled the scene. | Будет весьма сложно преодолеть враждебность и недоверие, которые проявились в этом инциденте. |
| Indonesia shares the growing distrust and scepticism about the rationale and usefulness of sanctions. | Индонезия разделяет растущее недоверие и скептицизм по поводу мотивов и полезности санкций. |
| This is not a time to turn back with proposals that could be dangerous and revive distrust and violence. | Сейчас не время возвращаться назад к предложениям, которые могли бы быть опасными и возродить недоверие и насилие. |
| This results in a general suspicion and distrust towards constituting homeowners' associations/condominiums. | Это порождает общую подозрительность и недоверие к создаваемым ассоциациям/кондоминиумам домовладельцев. |
| These developments are simultaneously creating expectations, fears, tensions and distrust. | Эти события вызывают одновременно ожидания, страхи, напряженность и недоверие. |
| Defamation bred intolerance and distrust and undermined social cohesion, so had no place in society. | Диффамация порождает нетерпимость и недоверие и подрывает социальное единство, поэтому ей нет места в обществе. |
| In the Secretariat, frustration over lack of career development and distrust of the selection process has been a continuous concern. | В структурах Секретариата постоянным предметом озабоченности остается недовольство в связи с недостаточными возможностями для развития карьеры и недоверие в отношении процедур отбора. |