26 October 2014 - Vasyl Yanitskyi won unscheduled Parliamentary elections at single member electoral district 155, Rivne Oblast, from Petro Poroshenko Bloc "Solidarity" with the result 28,68% or 27597 votes. |
2006 - 2014 гг. - Депутат Соломенского районного совета г. Киев 26 октября 2014году - на внеочередных парламентских выборах, Василий Яницкий одерживает победу на одномандатном избирательном округе 155, Ровенская область, от Блока Петра Порошенко с результатом 28,68 % или 27597 голосов избирателей. |
The party leader Mykola Katerynchuk was elected at the majority electoral district No. (Kalinovsky, Khmelnitsky, Kozatinsky districts of Vinnytsia region), he got 64.34% of votes. |
Победу одержал лидер партии Николай Катеринчук по мажоритарному округу Nº 13 (Калиновский, Хмельницкий, Казатинский районы, Винницкая область), получив 64,34% голосов. |
An electoral district in Canada, also known as a "constituency" or a "riding", is a geographical constituency upon which Canada's representative democracy is based. |
Избира́тельный о́круг (англ. electoral district, фр. circonscription électorale) - это географическая область, население которой включено в один список избирателей и которая является основой канадской парламентской демократии. |
The other day sad news spread over the region - in the village of Ust-Kamenka in the Apostolovsky district, on the opening day of pheasant hunting, poachers just for the fun of it gunned down a family of swans dwelling at a local pond. |
На днях всю область облетела печальная весть - в селе Усть-Каменка Апостоловского района, в день открытия охоты на фазанов, браконьеры ради развлечения расстреляли лебединую семью, обитавшую на местном пруду. |
You can check statistics choosing the type of transaction (sell or lease), the type of property (apartments, houses, land, commercial areas), the place (city or district). |
Вы имеете возможность выбрать вид сделки (продажа или аренда), тип недвижимости (квартиры, дома, земля и торговые площади) и населенное место (область или областной город), для которых желаете увидеть статистику. |
Socio-political empowerment of the indigenous tribes (Santals) of Litipara Block in Pakur district of Santal Parganas (Bihar) through traditional village councils |
Социально-политическое развитие коренных племен (санталов), населяющих район Литипара в Пакурш, область Сантал Парганас (Бихар), на базе традиционных деревенских советов |
Examples include the establishment of a child rights department in Gafurov district of Sughd province, in line with broader social policy reform for child rights which was made possible and accelerated by decentralized commitment and response to community needs. |
Примером этого служит создание департамента по защите прав ребенка в Гафурове, Сугдийская область, в рамках более широкой реформы социального сектора в интересах защиты прав ребенка, которая стала возможной и которая ускорилась благодаря децентрализации функций и принимаемых мер по удовлетворению нужд общин. |
The conflict between Marehan sub-clans erupted again in Bulla-Hawa district of Gedo region. On 8 May, the Rer-Ahamed-Eldere-JVA alliance and the Rer-Hassan-Horersame-Somalia Reconciliation and Restoration Council (SRRC) alliance fought each other in Bulla-Hawa. |
В округе Булла-Хауа, область Гедо, вновь вспыхнул конфликт между подкланами марехан. 8 мая в Булла-Хауа произошли бои между альянсом Рер-Ахамед-Ельдере-АДРД и альянсом Рер-Хассан-Хорерсаме - Сомалийский совет по примирению и восстановлению (ССПВ). |
For the first time, a whole region, namely the Ruhr District, is the European Cultural Capital. |
Впервые в истории культурной столицей Европы становится целый регион, Рурская область. |
After the Meiji Restoration, the area was transferred to the new Kuraki District of Kanagawa Prefecture, and divided into numerous villages. |
После реставрации Мэйдзи, область была передана в новой округ - Кураки (префектура Канагава), и разделен на многочисленные деревни. |
Besides, the aggressive separatism-driven criminal situation in the Autonomous Republic of Abkhazia and Samachablo (former Autonomous District of South Ossetia) - the territories currently uncontrolled by the central government of Georgia - is of particular concern to us as it directly breeds terrorism. |
Кроме того, возникшая из-за сепаратизма агрессивная криминальная ситуация в автономной республике Абхазии и Самачабло (бывшая Юго-Осетинская Автономная область) - территории, в настоящее время не контролируемые центральным правительством Грузии, - вызывает у нас особую тревогу, поскольку она прямо порождает терроризм. |
In 1931-2 he lived in Terensai Stantsy, now in the Adamovsky District of Orenburg Oblast, moving in 1932 to the city of Magnitogorsk in Chelyabinsk Oblast. |
В 1931-1932 годах жил на станции Теренсай (ныне посёлок Адамовского района Оренбургской области), с 1932 года - в городе Магнитогорск (Челябинская область). |
In 1849, the Kamchatka Oblast was re-established from the Kamchatka Maritime Administration and the Gizhiginsky District of the Okhotsk Maritime Administration. |
В 1849 году из Камчатского приморского управления и Гижигинского округа Охотского приморского управления была вновь создана Камчатская область. |
The cartoon book is expected to be finalized shortly before the end of 2011. The Tribunal launched the 2011 Official Awareness Raising Programme in Huye District, Southern Region of Rwanda, on 28 and 29 April 2011. |
Книга рисунков предположительно будет готова незадолго до конца 2011 года. 28 и 29 апреля 2011 года Трибунал объявил о начале официальной программы расширения осведомленности 2011 года в округе Уйе, южная область Руанды. |
The Society conducted a project on controlling land degradation by raising awareness of the problem to peasants living within the Kilombero and Rumemo river basins in Ifakara Ward, Kilombero District, Morogoro Region (July to October) |
Был реализован проект по контролю над деградацией земель, в ходе которого Общество проводило разъяснительную работу по проблеме среди крестьян в районах бассейна рек Киломберо и Румемо в Ифакара-Уорд в районе Киломберо, область Морогоро (июль - октябрь). |
The deputy of the Verkhovna Rada of Ukraine of the 7th and 8th convocations, both times was elected in single-member electoral district Nº35 - Dnipropetrovsk Oblast (Nikopol, Nikopol District, Pokrov). |
Депутат Верховной Рады Украины VII и VIII созывов, оба раза избран в одномандатном избирательном округе Nº 35 - Днепропетровская область (г. Никополь, Никопольский район, г. Покров.) |
Headquarters - St. Petersburg; District Cossack society "Baltic separate Cossack District - Baltic Cossack Union" (Territory of activity - the Kaliningrad region). |
Штаб - г. Санкт-Петербург; Окружное казачье общество «Балтийский отдельный казачий округ - Балтийский казачий союз» (Территория деятельности - Калининградская область). |
The area around this square and within the four avenues of Christchurch is considered the central business district of the city. |
Область вокруг этой площади, находящаяся между четырьмя авеню, считается городским бизнес-центром. |
Lasta (Amharic: ላስታ, lāstā) is a historic district in north-central Ethiopia. |
Ласта (геэз: ላስታ lāstā) - историческая область в северо-центральной Эфиопии. |
In 2011 the district prosecutor's office Gaisky (city Guy, Orenburg region) required to recognize extremist essay Abd al-Rahim Utyz Imyani "Pearl clarification". |
В 2011 году Гайская межрайонная прокуратура (город Гай, Оренбургская область) потребовала признать экстремистским сочинение «Жемчужины разъяснений»... |
Romerike is a traditional district located north-east of Oslo, in what is today south-eastern Norway. |
Raumaríki) - историческая область, расположенная к северо-востоку от Осло, то что сейчас представляет собой юго-восток Норвегии. |
On 10 March 2012, for example, stray bullets injured three children between 11 and 14 years of age during fighting between Al-Shabaab and the national armed forces in Yurkud village, Berdaale district, Bay Region. |
Так, 10 марта 2010 года в ходе столкновения между «Аш-Шабааб» и национальными вооруженными силами в деревне Юркуд в районе Бердале, область Бей, шальными пулями были ранены три ребенка 11 - 14 лет. |
Located in Seini, Maramures district, S.C. Seineana SRL is one of the best known vinegar factories in our country. The vinegar produced by Seineana is known and appreciated throughout the country, especially in Bucharest. |
Сеиняна из города Сеинь, область Марамуреш, является одной из самой известной фабрик страны по изготовлению уксуса.Уксус Сеиняна известен и оценён во всей стране, особенно в городе Букурешть. |
After being critically injured, he was rushed to the Darjeeling District Hospital where he soon died. |
В одной из битв он был тяжело ранен, после чего бежал в родную область Даруйк, где вскоре и скончался. |